Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
адеюсь, Миген.., не была слишком уж расстроена всеми этими ужасами? - Вы имеете в виду смерть ее матери? - Да, конечно. Но прежде всего я подумала о той.., о той гадости, которая была ее причиной. Мной овладело любопытство. Хотелось знать, как смотрит на все это мисс Бартон. - А как вы полагаете? Это обвинение было правдивым? - Нет, нет, конечно же нет... Я абсолютно уверена, что миссис Симмингтон никогда.., что... - Бедная мисс Эмили смутилась и покраснела до корней волос. - Я думаю, что в этом нет ни крошки правды.., хотя, разумеется, это могло быть карой... - Карой? - я вытаращил на нее глаза. Эмили Бартон, красная, как пион, похожа была сейчас на фигурку стыдливой пастушки из мейсенского фарфора. - Я не могу отделаться от мысли, что все эти ужасные письма, все те страдания и горе, которые они причинили, имеют цель. - Еще бы - для того ведь их и посылали, - ответил я хмуро. - Нет, нет, мистер Бертон, вы меня не правильно поняли. Я говорю не о человеке, писавшем их, - это, конечно, негодяй. Я думала о той цели, которую могло иметь божественное провидение! Оно послало нам все эти страдания, чтобы заставить осознать наши собственные недостатки. - Провидение надо полагать, смогло бы воспользоваться и более подходящим оружием. Мисс Эмили пробормотала что - то насчет неисповедимости путей господних. - Нет, - запротестовал я. - Люди слишком уж часто сваливают на бога зло, которое они совершают сами и добровольно. Я бы еще не возражал, если бы вы сказали, что оно было послано дьяволом, но господу богу незачем наказывать нас, мисс Бартон. Все мы и так как нельзя старательнее наказываем друг друга. - Но я не могу понять, зачем кто - то посылает эти письма? Я пожал плечами: - Какой - то душевнобольной. - По - моему, это ужасно грустно. - Грустно? Это мерзость! И я не прошу извинения за то, что употребил это слово, - оно точно выражает мое мнение. Розовая краска исчезла с лица мисс Бартон. Сейчас она была бледной, как мел. - Но почему, мистер Бертон, почему? Неужели это может кому - то доставлять радость? - Этого не можем, увы, понять ни вы, ни я. Мисс Эмили понизила голос: - Здесь никогда не происходило ничего подобного - никогда, столько я себя помню. Мы жили тут все как одна счастливая семья. Что бы на это сказала моя мамочка? Господи, приходится радоваться, что она хоть от этого была избавлена. Я подумал, что старая миссис Бартон, судя по тому, что я о ней слышал, вынесла бы и не то еще и, вернее всего, наслаждалась бы подобной сенсацией. - Меня это ужасно огорчает, - продолжала мисс Эмили, - А вы сами.., гм.., не получали ничего подобного? - спросил я. Она залилась краской. - О нет.., о нет, нет! Это было бы ужасно! Я поспешно извинился, тем не менее ушла она в высшей мере расстроенная. Я вошел в дом. Джоан стояла в гостиной у камина, в котором горел огонь - вечера были еще холодные. В руках у нее было распечатанное письмо. Услышав мои шаги, она быстро обернулась. - Джерри! Вот это было в почтовом ящике - кто - то кинул нам его туда. Начинается: "Ты, крашеная стерва..." - А дальше? Джоан ухмыльнулась: - То же свинство, что и в первый раз. Она швырнула письмо в камин. Резким движением, так что в спине заболело, я вытащил его, прежде чем пламя охватило бумагу. - Сжечь не пойдет, - сказал я. - Это письмо может понадобиться. - Понадобиться? - Для полиции. *** Старший инспектор Нэш зашел к нам на следующий день после полудня. Мне он понравился с первого взгляда. Лучший инспектор уголовного розыска, какого я только видел. Высокий, с военной выправкой и спокойными умными глазами. Он приступил прямо к делу, не разыгрывая из себя важную персону. - Здравствуйте, мистер Бертон. Полагаю, вы догадываетесь, почему я заглянул к вам. - Думаю, что да. Из - за этих анонимных писем. Он кивнул. - Я узнал, что и вы получили одно из них. - Да, вскоре после приезда. - Что там, собственно было написано? Чуть подумав, я постарался, насколько мог, верно изложить содержание письма. Инспектор слушал меня, ничем не проявляя своих чувств, на лице у него не дрогнул ни один мускул. Когда я кончил, он заметил: - Хорошо. Вы не сохранили это письмо, мистер Бертон? - К сожалению, нет. Понимаете, мне оно показалось просто единичным проявлением недоброжелательности к чужим здесь людям. Инспектор понимающе наклонил голову. - Жаль, - только и сказал он. - Однако моя сестра, - продолжал я, - тоже получила вчера анонимку. Я не дал ей швырнуть ее в огонь. - Спасибо, мистер Бертон, очень разумно с вашей стороны. Я подошел к письменному столу и отпер ящик, в который положил письмо, рассудив, что вряд ли стоит, чтобы оно попалось на глаза Партридж. Я подал письмо Нэшу. Прочтя его, он поднял глаза и спросил: - Выглядит так же, как и то - первое? - По - моему, да - насколько могу припомнить. - Адрес и сам текст тоже были написаны по - разному? - Да. Адрес был напечатан на пишущей машинке, а само письмо составлено из вырезанных букв и слов, наклеенных на листок бумаги. Нэш кивнул и сунул анонимку в карман, а потом предложил: - Мистер Бертон, не хотите поехать со мной к нам в управление? Мы бы устроили там небольшое совещание: это сэкономит нам множество времени и ошибок. - Конечно, - согласился я. - Прямо сейчас? - Если не возражаете. Полицейская машина стояла у ворот, и мы немедленно отправились в путь. - Считаете, что вам удастся разобраться в этой истории? - спросил я. Нэш спокойно кивнул: - Разберемся, конечно. Это только вопрос времени и выдержки. Такие дела обычно затягиваются, но решаются. Надо лишь все время суживать круг подозреваемых лиц. - Действовать методом исключения? - сказал я. - Да. И другими обычными методами. - Следить за почтовыми ящиками, проверять пишущие машинки, искать отпечатки пальцев и так далее? Он улыбнулся: - Вот, вот. В управлении были уже Симмингтон и Гриффит. Меня представили высокому, узколицему мужчине в штатском. - Инспектор Грейвс, - объяснил Нэш, - приехал из Лондона, чтобы помочь нам. Он - специалист по анонимкам. Грейвс грустно улыбнулся, а я подумал, что жизнь, проведенная в погоне за авторами анонимок, должна быть довольно удручающей. Однако инспектор Грейвс проявил что - то вроде меланхолического энтузиазма. - Эти случаи всегда на одно лицо, - произнес он глубоким, грустным голосом так, словно бы вдруг заговорила печальная полицейская овчарка. - Вы бы даже удивились, до чего однообразны словарь и содержание этих писем. - Года два назад у нас был один такой случай, - сказал Нэш. - Инспектор Грейвс помогал нам тогда. Я заметил, что на столе перед Грейвсом разложены какие - то письма. Видимо, он просматривал их перед нашим приходом. - Трудность в том, - заметил Нэш, - чтобы получить эти письма от людей. Они либо швыряют их в камин, либо не хотят признаться, что вообще их получали. Им это неприятно, да и не хотят иметь дело с полицией. Люди в этом отношении еще очень отсталы. - И все же нам удалось собрать неплохую коллекцию этих писем, - заметил Грейвс. Нэш вытащил из кармана анонимку, которую я ему дал, и подал ее Грейвсу. Пробежав ее глазами, Грейвс положил ее рядом с остальными и с чувством произнес: - Великолепная; ничего не скажешь - великолепная. Я бы лично охарактеризовал эту анонимку несколько иначе, но у специалистов своя особая точка зрения. Я был бы рад, если бы этот ядовитый, похабный бред хоть кому - то доставил удовольствие. - Думаю, что у нас их уже достаточно, чтобы что - то предпринять, - сказал инспектор Грейвс, - а вас, господа, прошу приносить всякое новое письмо, если вы их получите. Если услышите о ком - то, получившем такую анонимку (особенно вы, доктор, среди пациентов), постарайтесь уговорить их прийти к нам. У меня здесь, - он начал быстро перебирать разложенные письма, - одна, полученная два месяца назад мистером Симмингтоном, одна, доставленная доктору Гриффиту, одна - мисс Джинч, одна, адресованная миссис Мадж, жене мясника, одна - Дженнифер Кларк, служанке в "Трех коронах", потом та, которая пришла миссис Симмингтон, и та, которую вчера получила мисс Бертон.., да, и еще та, которая пришла управляющему банком. - Представительное собрание, - заметил я. - И при всем том ни одной, которая отличалась бы от других случаев в прошлом! Похожи, как две капли воды, на письма той шляпницы. А вот тут у меня копии писем, которые писала в Нортумберленде какая - то школьница. Знаете, господа, я бы рад был иногда увидеть что - то новое, а не этот до омерзения одинаковый бред. - Ничто не ново под луною, - пробормотал я. - Вот именно. Вы бы еще больше поверили в это, занимаясь нашей работой. Нэш вздохнул и сказал: - Святая правда. - А к какому - нибудь определенному выводу насчет особы автора вы уже пришли? - спросил Симмингтон. Грейвс откашлялся и прочел нам маленькую лекцию: - Все эти письма имеют некоторые общие черты. Я перечислю их вам, господа, быть может, это наведет вас на какие - то мысли. Текст писем составлен из слов и отдельных букв, вырезанных из книги. Старой книги - я бы сказал, чтобы избежать риска быть опознанным по почерку, что, как сейчас почти все знают, для полиции - игрушки... Пытаться изменить почерк не имеет особого смысла, при тщательном анализе эксперт разберется и в этом. Ни на письмах, ни на конвертах нет отчетливых отпечатков пальцев. Они прошли через руки почтовых служащих, есть там отпечатки пальцев адресатов, случаются и какие - то другие, случайные, не такие, которые встретились бы на всех или хотя бы на нескольких письмах. Это значит, что человек, посылающий письма, был осторожен и имел на руках перчатки. Адреса напечатаны на машинке марки "Виндзор - 7", уже порядочно потрепанной, с выскакивающими из строки буквами "а" и "с". Большая часть отправлена с местной почты или опущена прямо в ящик для писем. Ясно, как день, что автор - житель Лимстока. Письма писала женщина, думаю средних лет, может быть чуть постарше, скорее всего, хотя не наверняка, незамужняя. Минуты две мы почтительно молчали. Потом я сказал: - Пишущая машинка - это ваш самый главный козырь, не так ли? Выяснить по ней, кто писал письма, в таком маленьком городке, как Лимсток, не должно представлять труда. Инспектор Грейвс печально покачал головой: - Вот тут вы ошибаетесь, сэр. - Найти пишущую машинку, - сказал Нэш, - оказалось даже слишком легко. Это старая машинка в канцелярии мистера Симмингтона, которую он подарил Женскому союзу, а там она доступна кому угодно. Все местные дамы бывают в Союзе чуть не каждый день. - А удалось выяснить, насколько профессионально пишет она на машинке? Какой у нее удар - кажется, так это называют? Грейвс снова кивнул: - Да, выяснить это не так сложно - однако все адреса отстуканы на машинке одним пальцем. - Значит, кто - то, не слишком знакомый с этим детом? - Ну, не обязательно. Может быть, кто - то, умеющий писать на машинке, но не желающий, чтобы об этом узнали. - Похоже, что, кто бы там ни писал эти анонимки, он прошел огонь, воду и медные трубы, - медленно проговорил я. - Что верно, то верно, - согласился Грейвс. - Знает все наши финты. - Гм... Ни об одной из здешних дамочек я бы этого не подумал, - удивился я. Грейвс откашлялся: - Я, возможно, выразился недостаточно точно. Эти письма писала какая - то образованная женщина. - Что же, леди? Это вырвалось у меня помимо воли. Я уж, наверное, годы не употреблял этого слова, но сейчас оно сорвалось у меня с губ автоматически как отголосок давно минувших дней. Я словно снова услышал бабушку, с оттенком невольного презрения говорящую кому - то: "Но разумеется, дорогая моя, ведь она же не леди!" Нэш сразу же понял меня. Слово "леди" и для него еще что - то значило. - Не то чтобы непременно леди, - сказал он, - но определенно и не обычная деревенская баба. Те по большей части почти неграмотные, не знают орфографии и, наверняка, не умеют внятно выражать свои мысли. Я молчал, для меня все это было шоком. Городок так невелик. Подсознательно я представил себе писавшую эти письма похожей на миссис Клит, местную "колдунью" - озлобленной, ехидной, немного трусливой женщиной. Симмингтон высказал вслух то, что я только думал. - Этим круг подозреваемых лиц, - резко проговорил он, - суживается до какого - нибудь десятка человек во всем городке. В это я не могу поверить! - Принужденным тоном, со взглядом, устремленным прямо перед собой, словно ему был неприятен звук собственных слов, он продолжал: - Вы слышали, - что я говорил во время следствия. Если вы думаете, что это говорилось только для того, чтобы сохранить чистой память о моей покойной жене, то ошибаетесь. Я хочу еще раз повторить, что в письме, полученном ею, - я в этом твердо убежден - не было ни единого слова правды. Я знаю, что это была ложь. Моя супруга была крайне чувствительной.., и.., гм.., да, в определенных отношениях очень стыдливой женщиной. Такое письмо было для нее страшным ударом, а нервы у нее были далеко не в порядке. Грейвс ответил без колебаний: - Вы, разумеется, правы, сэр. Ни в одном из этих писем не чувствуется, что человек действительно знает, о чем он пишет. Одни брошенные вслепую обвинения. Там нет попыток шантажа и, судя по всему, дело не в религиозной мании - такое тоже случается. Ничего, кроме секса и слепой ненависти! А это может оказаться неплохим дополнительным ориентиром при поисках преступника! Симмингтон встал. Он был сухим, отнюдь не сентиментальным человеком, но сейчас губы у него дрожали: - Надеюсь, что вы быстро найдете чудовище, которое пишет эти письма. Оно ведь убило мою жену так же верно, как если бы ударило ее ножом, - он помолчал. - Хотел бы я знать, что сейчас чувствует этот человек? Симмингтон вышел, не дожидаясь ответа на свой вопрос. - Что действительно может чувствовать эта особа, доктор? - спросил я. Мне казалось, что именно он мог бы знать ответ - - Трудно сказать. Может быть, угрызения совести, а может, радость от своей власти над людьми. Вполне возможно, что смерть миссис Симмингтон только усилила ее манию. - Будем надеяться, что нет, - сказал я, чувствуя холодок, пробежавший у меня по спине, - потому что иначе... Я замялся, и Нэш докончил фразу вместо меня: - Попытается снова? Для нас это был бы наилучший вариант, мистер Бертон. Знаете, повадился кувшин по воду ходить... - Но ведь было бы сумасшествием продолжать писать эти письма, - воскликнул я. - Будет продолжать, - заверил нас Грейвс. - Все они так. Понимаете, это как наркотик, - невозможно остановиться. Я с ужасом покачал головой и спросил, нужен ли я еще им. Мне хотелось на свежий воздух - здесь, в комнате, атмосфера была прямо - таки пропитана злом. - Вы нам уже не нужны, мистер Бертон, - сказал Нэш. - Держите только глаза открытыми пошире и помогайте ним, чем можете: в первую очередь вбивайте в голову всем знакомым, чтобы они отдавали нам каждую анонимку. Я кивнул. - По - моему, эту гнусность получили еще многие в городе, - заметил я. - Ничего удивительного, - сказал Грейвс и, немного наклонив к плечу голову, спросил: - А вы не знаете никого, кто совершенно точно не получал таких писем? - Вот так вопрос! Я, знаете, еще не удостоился чести быть доверенным лицом всего здешнего общества - Нет, нет, мистер Бертон, я этого и не думал. Я хотел лишь спросить, не знакомы ли вы с кем - нибудь, о ком вы точно знаете, что он не получал этих анонимок? - Ну, собственно говоря, - неуверенно проговорил я, - знаком. И я повторил им свой разговор с Эмили Бартон. Грейвс выслушал меня с каменным лицом. - Хорошо, это может нам пригодиться. Это я себе отмечу. Я вышел наружу, на солнце. Следом за мною вышел и Оуэн Гриффит. Когда мы очутились на улице, я громко выругался: - Черт побери, и это место, где я должен был валяться на солнышке и лечиться? Тут полно гноящихся ран, а выглядит все мирно и невинно, как в раю! - Но именно там, - сухо проговорил Гриффит, - именно там и таился змей. - Слушайте, Гриффит, а они в полиции действительно что - то знают? Напали на какой - то след? - Понятия не имею. У них своя тактика: с виду они очень откровенны, а по сути дела ничего нам не говорят. - Н - да... Нэш - симпатичный парень. - И очень толковый. - Если в городе есть кто - то психически ненормальный, вы бы должны были об этом знать, - сказал я с легкой укоризной. Гриффит покачал головой. Выглядел он беспомощно и, больше того, крайне озабоченно. Хотел бы я знать, подозревает ли он хотя бы, кто может быть автором этих писем. Мы вместе шли по Хай - стрит. Я остановился у дверей конторы по сдаче недвижимости внаем. - Стоило бы уже заранее заплатить вторую часть взноса. Только мне охота заплатить, а потом сразу же собраться и уехать вместе с Джоан. Пусть уж лучше пропадут деньги, лишь бы уехать отсюда. - Вы не уедете, - сказал Оуэн. - Почему? Он не ответил, но через несколько мгновений заговорил все - таки снова: - Впрочем, вы правы. Лимсток - не то место, где человек мог бы спокойно набираться сил. Вас.., или вашу сестру. - могли бы здесь обидеть. - Джоан не даст себя в обиду, - сказал я. - Она не кисейная барышня. Я тем более. Только меня тошнит от всего этого. - Меня тоже, - признался Оуэн. Я открыл дверь. - И я действительно не уеду отсюда. Любопытство сильнее, чем страх. Хочу знать, чем все это кончится. Я вошел в контору. Женщина, стучавшая на машинке, встала и подошла ко мне. Голова у нее была вся в кудряшках, которыми она жеманно потряхивала, но выглядела она интеллигентнее, чем молодой человек в очках, заправлявший здесь, когда я был в прошлый раз. Через пару минут до меня дошло, что я уже знаю ее. Это была мисс Джинч, бывшая сотрудница мистера Симмингтона. Я спросил: - Вы работали в фирме "Гелбрайт, Гелбрайт и Симмингтон", не так ли? - Да, работала, но решила, что лучше будет уйти оттуда. Здесь очень приличное место, хотя платят и не так хорошо. Есть, однако, вещи, стоящие больше, чем деньги, правда ведь? - Несомненно, - согласился я. - Эти отвратительные письма! - свистящим шепотом проговорила мисс Джинч. - Я тоже получила одно из них.., ну, ужасное! Обо мне и о мистере Симмингтоне.., ох, какая это была мерзость1 Я знаю, в чем состоит мой долг. Я отнесла его в полицию, хотя мне это было исключительно неприятно, уверяю вас! - Разумеется. - Но они поблагодарили меня и сказали, что я поступила совершенно правильно. Все же я решила, что, раз уж люди говорят такие вещи - а наверное подобные сплетни были, иначе откуда взялась бы эта анонимка? - нельзя давать никакого повода для подозрений, хотя между мною и мистером Симмингтоном никогда ничего не было. Я чувствовал себя чертовски неловко. - Конечно, конечно, само собою разумеется. - Но ведь у людей злые языки! Господи, какие злые языки! Я старался не смотреть на нее, но мои глаза невольно встретились с ее глазами, и я сделал неприятное открытие. Мисс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору