Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
детям сказала, что
уезжает отдохнуть. Вы понимаете, что я имею в виду, - добавила она,
выразительно посмотрев на Креддока.
- Да, конечно, - сказал Креддок, глядя на нее округлившимися глазами. -
Разумеется, нужно было проверить эту открытку, но версия относительно
Мартины казалась нам практически бесспорной...
- Очень удобно... - пробормотала мисс Марпл.
- Все выстраивалось в единую цепочку. В конце концов, письмо, которое
получила Эмма, было подписано Мартиной Крэкенторп. Да, леди Стоддарт-Уэст
его не посылала, но кто-то это сделал. Кто-то, кто намеревался выдать себя
за Мартину и поживиться деньгами Крэкенторпов. Этого же отрицать нельзя.
- Безусловно.
- А потом еще возник тот конверт.., от письма, которое Эмма послала в
ответ этой аферистке. Конверт был найден на территории имения - значит,
она-таки приезжала.
- Не совсем так, - возразила мисс Марпл, - она не приезжала, ее -
привезли сюда.., уже после того, как убили.
- Да, верно...
- Конверт же свидетельствует лишь о том, что в Резерфорд-Холле побывал
убийца. Видимо, он забрал этот конверт вместе с другими вещами и
документами, а потом случайно обронил... Впрочем, случайно ли? Инспектор
Бэкон, а потом и ваши люди тщательно обыскали все имение - и ничего не
нашли. Не так ли? Конверт был обнаружен гораздо позже в котельной.
- Это понятно, - объяснил Креддок. - Старый садовник подбирал все
ненужные бумажки и запихивал в этот свой бак в котельной.
- Да, конечно. А ваши милые юные помощники, естественно, старательно
исследовали его содержимое, - сказала мисс Марпл.
- Вы думаете, конверт подложили специально?
- Я не берусь ничего утверждать.., но не так уж сложно догадаться, где
именно мальчики будут вести поиски, можно даже подсказать им..'. Да, это
стоит иметь в виду. Кстати, после этой находки вы совсем перестали
заниматься поисками Анны Стравинской, не так ли?
- Вы полагаете, что в саркофаге была все-таки она?
- Я говорю о другом. По-моему, вы кого-то напугали, когда начали наводить
справки об этой танцовщице. И ему во что бы то ни стало нужно было вас
отвлечь.
- Давайте исходить из главного, - сказал Креддок. - Какая-то женщина
решила выдать себя за. Мартину, а потом вдруг передумала. Почему?
- Вопрос действительно чрезвычайно важный, - заметила мисс Марпл.
- Кто-то послал телеграмму, что Мартина должна вернуться во Францию, а
сам договорился с этой женщиной, что они вместе приедут в Резерфорд-Холл, и
в пути убил ее. Вы согласны с моими рассуждениями?
- Не совсем, - кротко улыбнувшись, сказала мисс Марпл. - По-моему, вы
чересчур все усложняете. На самом деле все было гораздо проще.
- Проще?! - воскликнул Креддок. - Теперь я просто не знаю, что и думать,
вы хотите окончательно меня запутать, - жалобно добавил он.
Мисс Марпл очень смутилась и принялась уверять его, что у нее и в мыслях
не было ничего подобного.
- Скажите прямо: вы знаете, кто эта убитая женщина? - спросил Креддок.
Мисс Марпл вздохнула.
- Это так трудно объяснить, - ответила она. - Видите ли, я не знаю, кто
она, но в то же время уверена в том, что знаю, кем она была. Вы понимаете,
что я хочу сказать?
- Понимаю? Ни в малейшей степени! - Креддок посмотрел в окно. - К вам
идет ваша Люси Айлсбэрроу, а мне позвольте удалиться. Мое amour рrорrе
сегодня попрано окончательно, и беседовать с молодой
энергичной женщиной, у которой всегда все спорится, - нет! Это выше моих
сил!
Глава 25
- Я посмотрела в словаре, что значит "тонтина", - с порога объявила Люси,
потом, поздоровавшись с мисс Марпл, стала с отсутствующим видом бродить по
комнате, машинально прикасаясь то к фарфоровой собачке, то к салфеточке, то
к пластиковой шкатулке для рукоделья, стоявшей на подоконнике.
- Я знала, что вы непременно это сделаете, - спокойно сказала мисс Марпл.
- "Тонтина - одна из форм ренты с общим фондом, введена в обращение
итальянским банкиром Лоренцо Тонти в тысяча шестьсот пятьдесят третьем году,
- четко выговаривая каждое слово, цитировала Люси, - по условиям которой
доля умерших членов фонда присовокупляется к долям тех, кто их пережил". -
Люси помолчала. - Как раз то, что у них, правда? Вы ведь давно это поняли,
да? Еще до того, как умерли Альфред и Харольд?
Она опять начала рассеянно бродить по комнате, чувствовалось, что она
очень взволнована. Мисс Марпл тайком за ней наблюдала. Это была совсем не та
Люси Айлсбэрроу, которую она знала.
- По-моему, такое завещание кого угодно введет в искушение, - после паузы
продолжала Люси. - Завещание, по которому тот, кто переживет всех своих
родных, получит все. Но ведь.., им причитаются огромные деньги, верно? И так
хватило бы на всех... - Она замолкла, не уточняя, что означает это ее "и
так".
- Беда в том, что люди чересчур алчны. Не все, конечно... Часто с этого
все и начинается, не с убийства, не с желания убить или даже случайных
помыслов об этом. Начинается с алчности, с желания получить больше, чем
полагается... - Она опустила вязание на колени и задумалась, что-то
припомнив. - Как раз такой случай и свел меня с инспектором Креддоком. Было
это за городом, неподалеку от курорта Меденем. Начиналось все примерно так
же: вполне приличный человек, совсем не злодей, но попутал бес - позарился
на чужие деньги. Законных прав у него на них не было, но он придумал, как их
можно заполучить. Об убийстве вообще не помышлялось. Так, легкое
мошенничество, которое даже нельзя назвать преступлением. Это было начало...
А завершилось тремя убийствами.
- Надо же, - сказала Люси. - У нас тут тоже три убийства. Сначала
расправились с женщиной, которая выдавала себя за Мартину, а значит, могла
бы потребовать долю наследства для своего сына. Потом с Альфредом, чуть
позже - с Харольдом... Теперь остались только двое?
- Вы хотите сказать, что остаются только Седрик и Эмма?
- Не Эмма, - возразила Люси. - Эмма - женщина. А ищут высокого
темноволосого мужчину. Я имею в виду Седрика и Брайена Истли. Я никогда не
подозревала Брайена, потому что у него волосы скорее русые, усы совсем
светлые и голубые глаза - в общем, он типичный блондин. Но как-то.., на
днях... - Она замолчала.
- Ну-ну, продолжайте, Люси, - подбодрила ее мисс Марпл. - Вас что-то
очень расстроило, я правильно поняла?
- Это произошло, когда леди Стоддарт-Уэст уже собиралась уезжать. Уже
садясь в машину, она неожиданно спросила: "Кто был тот мужчина, который
стоял на террасе, когда я вошла? Высокий такой брюнет?" Я даже не поняла, о
ком она говорит, потому что Седрик еще был в постели. Но на всякий случай
спросила: "Вы не Брайена Истли имеете в виду?" - "Ну конечно! - ответила
она. - Тот самый майор авиации Брайен Истли! Во времена Сопротивления он
как-то прятался у нас на чердаке. Ну да, та же осанка, та же посадка головы.
Мне хотелось бы с ним увидеться", - добавила она. Мы стали его искать, но
Брайен как сквозь землю провалился... Так и не нашли.
Мисс Марпл молча ждала, что Люси скажет дальше.
- Ну и потом, - выдавила из себя Люси, - позже я присмотрелась к нему...
Он стоял ко мне спиной, и я увидела то, что должна была заметить раньше.
Даже очень светлые волосы делаются намного темнее, когда их мажут
брильянтином. У Брайена волосы светло-русые, но, если их обильно смазать,
они могут выглядеть совсем темными... Так что ваша приятельница могла видеть
в поезде и его. Вот так...
- Да, - сказала мисс Марпл, - я уже думала об этом.
- По-моему, вы никогда ничего не упускаете, - заметила Люси.
- Что поделаешь, дружочек, приходится.
- Только я не понимаю, зачем это все Брайену? Ведь деньги переходят не к
нему, а к Александру. Слов нет, жить им станет легче, они смогут позволить
себе даже немного роскоши, но Брайен все равно не имел бы права
воспользоваться капиталом, а без капитала его грандиозные планы абсолютно
неосуществимы.
- Но если с Александром что-нибудь случится до того, как ему исполнится
двадцать один год, капитал получит Брайен, как отец и ближайший родственник,
- заметила мисс Марпл.
Люси бросила на нее взгляд, полный ужаса.
- Брайен никогда на такое не пойдет. Ни один отец не решится на такое
ради.., ради каких-то гнусных денег! Мисс Марпл вздохнула.
- Иногда решаются, поверьте... Как это ни чудовищно, но такое случается,
душенька. Люди творят совершенно невообразимые преступления. Я знаю женщину,
которая отравила трех своих детей ради мизерной страховки. А одна очень
симпатичная старушка отравила своего сына, приехавшего в отпуск навестить
ее. Или вспомните старую миссис Станвиг. Наверное, читали про нее в газетах.
Сначала умерла одна ее дочь, потом сын, а потом она заявила, что кто-то
пытался отравить и ее. И действительно, в овсяной каше был обнаружен яд.
Потом выяснилось, она сама его туда и подсыпала. Собиралась отравить вторую
свою дочь. И дело тут было не только в деньгах. Просто она завидовала своим
детям - тому, что у них вся жизнь впереди, которой они будут наслаждаться, а
ей скоро умирать. Что ей деньги! Деньгами она всегда распоряжалась как
хотела и была довольно прижимиста. Говорят, она была немного странной, но
для меня это не оправдание. Странности странностям рознь. Одни раздают все
свое имущество или даже выписывают чеки на деньги, которых у них нет,
исключительно из потребности помочь ближнему... Конечно, такие люди не
совсем нормальны, но по натуре они очень добры и их можно не опасаться... Но
если чьи-то странности есть следствие дурного характера и злобы - это другое
дело. Вот так, душенька. Утешила я вас хоть немного?
- Что вы имеете в виду? - смущенно спросила Люси.
- Только то, что сказала. И не нужно так волноваться. Право же, не стоит.
Элспет Макгилликадди приедет буквально на днях, - успокаивающе добавила она.
- Ну и что от этого изменится?
- Возможно и ничего, дружочек. Но мне лично кажется, что я вызвала ее не
напрасно.
- Но я.., я не могу не волноваться, - пробормотала Люси. - Я так
привязалась к этой семье.
- Понимаю, голубушка, как вам трудно, они оба очень хорошие, каждый
по-своему.
- Кого это вы имеете в виду? - резко спросила Люси и чуть порозовела.
- Я говорила о сыновьях мистера Крэкенторпа, - ласковым голосом пояснила
мисс Марпл. - Вернее, о сыне и зяте. Видите, как распорядилась судьба -
оставила в живых самых привлекательных и добрых. Седрику ужасно нравится
казаться хуже, чем он есть на самом деле, ему просто приятно всех дразнить
своим видом и манерами...
- Иногда он доводит меня до бешенства, - призналась Люси.
- Да, - сказала мисс Марпл, - и вам это нравится, не так ли? У вас
сильный характер, и вам хочется иногда посражаться с достойным противником.
А мистер Истли - совсем другой, трогательный недотепа, похожий скорее на
несчастного мальчугана. Это тоже по-своему привлекательно.
- И один из них - убийца, - с горечью произнесла Люси. - Это может быть
любой из них. Представить, кто именно, - невозможно. Седрик ничуть не
огорчен ни смертью Альфреда, ни смертью Харольда. С азартом прикидывает, что
будет делать с имением, даже начал подсчитывать, сколько ему понадобится
денег, чтобы устроить все по своему вкусу. Конечно, я знаю, ему нравится
изображать из себя эдакого эгоиста, грубияна, вроде бы как в шутку... А
вдруг это никакая не шутка. Вдруг это просто удобная маска? Все думают, что
ты притворяешься? А ты как раз такой и есть на самом деле, если не хуже...
- Ах, милая моя Люси, как я вам сочувствую...
- Теперь Брайен, - продолжала Люси. - Вы, наверное, очень удивитесь.., но
он очень бы хотел жить в Резерфорд-Холле. Он считает, что им с Александром
было бы тут очень хорошо, и для планов его раздолье... У него их столько...
- Это ведь постоянное его состояние - строить планы?..
- О да! И один другого заманчивей... Но у меня такое чувство, что все эти
его планы никогда не осуществятся. Они просто нереальны. Нет, сами идеи
очень хороши, но, по-моему, Брайен никогда не думает о неизбежных
трудностях, связанных с осуществлением того или иного проекта.
- Фигурально выражаясь, он витает в облаках.
- И даже не совсем фигурально. Все его суперпроекты так или иначе связаны
с воздухоплаванием... Возможно, настоящий летчик просто не в состоянии
окончательно спуститься на землю... Знаете, - помолчав, добавила Люси, -
почему Брайену так нравится Резерфорд-Холл? Он напоминает ему огромный
безалаберный дом, в котором жил мальчишкой.
- Понимаю. Да, понимаю, - задумчиво произнесла мисс Марпл, затем, метнув
на Люси пытливый взгляд, неожиданно резко спросила:
- Но ведь это не все, не так ли, дорогая? Вас беспокоит что-то еще?
- Да! Очень! Брайен мог быть в том поезде... Я поняла это лишь несколько
дней назад.
- В том, который отходит в шестнадцать тридцать три от Паддингтона?
- Именно. Видите ли, Эмма решила, что инспектора интересует и ее алиби, и
она очень подробно рассказала ему о том, что делала двадцатого декабря.
Утром было собрание какого-то комитета, потом ходила по магазинам за
покупками, потом зашла выпить чаю - в "Зеленом трилистнике", ну а после
отправилась на вокзал встречать Брайена: его поезд якобы должен был
отправиться из Паддингтона в шестнадцать пятьдесят. Но ведь Брайен мог сесть
на другой, более ранний поезд, а ей сказать, что это тот, который отходит в
шестнадцать пятьдесят. Он, между прочим, сказал, что его машина сейчас в
ремонте и поэтому пришлось ехать поездом. Хотя поезда он просто не выносит.
Держался он при этом вполне естественно.., может, ему и нечего
скрывать.., но лучше бы он приехал на машине.
- Однако он приехал на поезде, - задумчиво произнесла мисс Марпл.
- Но это еще ничего не доказывает, - взволнованно продолжала Люси. - Это
ужасно - все эти бесконечные подозрения! Когда ничего точно не знаешь... И
возможно, никогда не узнаешь!..
- Обязательно узнаем, дорогая! - В голосе мисс Марпл прозвучала грустная
уверенность. - Потому что.., это еще не конец. Ибо я знаю твердо: теперь,
решившись на несколько убийств, преступник не остановится. Поговорка "От
добра добра не ищут" для убийц совершенно не подходит. Впрочем, какое уж тут
добро, тут зло от зла... И все же, милочка, не надо так расстраиваться.
Полиция начеку, а главное, Элспет Макгилликадди очень скоро будет здесь!
Глава 26
- Ну что, Элспет, ты поняла, как надо действовать?
- Я все поняла, Джейн, - ответила миссис Макгилликадди, - но, повторяю,
это будет выглядеть крайне неприлично.
- Я так не считаю, - возразила мисс Марпл.
- А я считаю. Явиться в дом и чуть ли не с порога спрашивать, нельзя
ли.., э-э.., подняться наверх.
- Сегодня очень холодно, - заметила мисс Марпл, - к тому же ты могла
съесть что-нибудь неподходящее ну и.., тебе срочно понадобилось заглянуть..,
наверх. С кем не случается. Помню, как-то ко мне зашла Луиза Фелби.
Бедняжка, ей пришлось пять раз кряду подниматься за каких-нибудь полчаса.
Кстати, виной тому был несвежий корнуоллский пирог.
- Лучше бы ты, Джейн, рассказала мне, что затеваешь.
- Вот этого я как раз и не хочу делать.
- Нет, иногда ты бываешь просто несносна, Джейн! Сначала заставила меня
раньше времени уехать в Англию, как вспомню, сколько мне пришлось ехать...
- Прости, - поспешно сказала мисс Марпл, - но у меня не было другого
выхода. Понимаешь, в любой момент могут разделаться с кем-то еще. О, я знаю,
каждый из них настороже и полиция принимает все, какие можно, меры, но никто
не застрахован от того, что убийца окажется хитрее. Пойми, Элспет, это твой
долг! Разве ты забыла, что нам твердили в детстве? Долг - превыше всего!
- Это верно, - согласилась миссис Макгилликадди, - нас держали в
строгости. Никаких поблажек!
- Ну, значит, договорились! А вот и такси, - сказала мисс Марпл, услышав,
как с улицы донесся слабый гудок.
Миссис Макгилликадди надела свое необъятное крапчатое твидовое пальто, а
мисс Марпл закуталась в множество шалей и шарфиков, после чего обе дамы
уселись в такси и отправились в Резерфорд-Холл.
***
- Кто бы это мог быть? - спросила Эмма, увидев в окно подъехавшее такси.
- Кажется, тетушка нашей Люси.
- Опять ее принесло! - воскликнул Седрик. Он полулежал в шезлонге,
протянув ноги к камину, и лениво листал "Кантри лайф" . - Скажи этой старушенции, что тебя нет дома.
- По-видимому, я сама должна пойти сказать ей об этом? Или попросить
Люси, чтобы она передала это своей тете? - с легкой ехидцей спросила Эмма.
- Гм... Я как-то не подумал, - проворчал Седрик. - Совсем забыл, что
времена лакеев и дворецких прошли, впрочем, в нашем доме их никогда не
водилось. Нет, один лакей вроде был, перед войной... Помню, крутил романчик
с судомойкой, шум тогда поднялся страшный. Погоди, а пусть ей откроет та
старая карга, которая приходит убираться...
В этот момент дверь уже открыла миссис Харт - сегодня был ее черед
начищать медь и бронзу, - и в прихожую вплыла сухонькая мисс Марпл,
закутанная в бесчисленные шарфики и шали. Она была очень взволнована. И
рядом с ней стояла кругленькая, непреклонного вида дама.
- Я надеюсь, - сказала мисс Марпл, пожимая Эмме руку, - мы вам не очень
помешали? Видите ли, послезавтра я возвращаюсь в Сент-Мэри-Мид, и сочла
своим долгом прийти попрощаться и еще раз поблагодарить за доброе отношение
к Люси. Ах, извините, я же забыла представить вам свою приятельницу миссис
Макгилликадди она приехала ко мне погостить.
- Здравствуйте, - сказала миссис Макгилликадди, смерив строгим
внимательным взглядом Эмму, а затем Седрика, который нехотя поднялся с
шезлонга. В эту минуту вошла Люси.
- Тетя Джейн? Я не знала, что ты...
- Должна же я попрощаться с мисс Крэкенторп, - повернувшись к Эмме,
спешно произнесла мисс Марпл, - ведь она была так добра к тебе, Люси.
- Скорее это Люси была очень добра к нам, - возразила Эмма.
- Да уж! Поэксплуатировали мы ее на славу, - отозвался Седрик. -
Работенка у нее была - не легче, чем у рабов на галерах! Обихаживала нас,
болящих, готовила каждому диетические блюда, потом их разносила, бегая
вверх-вниз по лестнице...
- Я так огорчилась, узнав, что вы все заболели, - подхватила мисс Марпл.
- Надеюсь, все уже поправились, мисс Крэкенторп?
- О да, все уже вполне здоровы, - ответила Эмма.
- Люси говорила, что вы очень страдали. Пищевое отравление - это так
опасно!.. Как я поняла, это грибы?
- До сих пор точно не знаем, - ответила Эмма.
- Так уж и не знаем! - вмешался Седрик. - До вас наверняка дошли слухи,
мисс.., э-э...
- Марпл, - подсказала мисс Марпл.
- Так вот, мисс Марпл, я уверен, что до вас дошли кое-какие слухи. Ничто
так не будоражит сонные сельские умы, как это зловещее словечко.., мышьяк.
- Седрик, ну зачем ты! - с упреком произнесла Эмма. - Ведь инспектор
Креддок не велел...
- Чепуха! - отмахнулся Седрик. - Все равно все знают! Даже вы что-то
слышали, верно? - обратился он к мисс Марпл и миссис Макгилликадди.
- Я только что вернулась из-за границы, - сказала миссис Макгилликадди. -
Только позавчера, - уточнила она.
- А-а, значит, вы пока еще не знаете об этой скандальной истории, -
продолжал Седрик. - Мышьяк в карри - вот что было на самом деле! Грибы тут
ни при чем! Уверен, вашей тетушке уже все известно, Люси.
- Ко