Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
озна и стройна, особый шарм ей придавали чудесные каштановые
волосы, блестевшие на солнце. Она напоминала холеную, благородных кровей
кобылицу - возможно, сыграло свою роль ее длительное общение с лошадьми.
Да, про плутовство в мире скачек ей было хорошо известно. Теперь, значит,
предстоит встреча с плутовством в мире финансов. Впрочем, ее свекор,
которого она пока не знала лично, был, по крайней мере с точки зрения
закона, столпом нравственности и морали. Все эти люди, хваставшие, как ловко
они "провернули дельце", в одном были друг на друга похожи: юридически они
всегда оставались в рамках закона. И все же ей казалось: ее любимый Ланс,
пусть в прошлом однажды и переступивший черту, был наделен большей
честностью, чем большинство этих удачливых ловкачей.
- Я не хочу сказать, - продолжал Ланс, - что он мошенник, нет, такого нет
и в помине. Но как сорвать куш, он знает.
- Иногда, - сказала Пэт, - мне кажется, что я их ненавижу - тех, кто
знает, как сорвать куш. Ты его любишь, - добавила она. Не спрашивая, а
утверждая.
Ланс задумался над ее словами, потом с легким удивлением ответил:
- Знаешь, дорогая, наверное, ты права. Пэт рассмеялась. Повернув голову,
он взглянул на нее. Чуть прищурился. Какая она все-таки прелесть! Он ее
обожал. Ради нее игра стоила свеч.
- В каком-то смысле, - сказал он, - ехать туда страшно. Городская жизнь.
В пять часов восемнадцать минут - дома. Такая жизнь не по мне. Мне как-то
уютнее среди изгнанников и банкротов. Но, наверное, приходит время, когда
надо бросать якорь. А если в моей руке будет твоя, пожалуй, все это принесет
мне радость. Раз уж старик пошел на мировую, не воспользоваться этим просто
грех. Я здорово удивился, когда получил от него письмо... Чтобы Персиваль
замарал свою репутацию - уму непостижимо! Персиваль - пай-мальчик. Но,
доложу тебе, Перси всегда был себе на уме. Да, это точно.
- Боюсь, - заметила Патриция Фортескью, - что твой брат Персиваль мне
вряд ли понравится.
- Я не хочу тебя против него настраивать. Просто мы с Перси никогда не
ладили - только и всего. Я свои карманные деньги проматывал, он складывал. У
меня были друзья с сомнительной репутацией, но все люди занимательные, Перси
заводил "полезные связи". Мы были с ним как две противоположности. Я всегда
считал его недотепой, а он.., знаешь, иногда мне кажется, что он меня просто
ненавидел. Сам не знаю почему...
- А я, кажется, понимаю...
- Правда, дорогая? Ты у меня такая сообразительная. Знаешь, меня всегда
занимала одна мысль.., мысль фантастическая, но...
- Какая? Говори.
- А вот какая: не Персиваль ли подстроил всю эту историю с чеком - когда
старик турнул меня из дому и рвал на себе волосы, что раньше дал мне долю в
фирме и, стало быть, не мог лишить меня наследства. Ведь самое забавное в
том, что , - тот чек я не подделывал - хотя, разумеется, никто мне не верил,
тем более что был случай, когда я выбрал из кассы все деньги и поставил их
на лошадку. Я тогда был уверен на все сто, что выиграю, да и деньги эти, в
конце концов, принадлежали мне, если на то пошло. А вот чек я не подделывал.
Сам не знаю, почему мне пришла в голову эта дурацкая мысль - будто это дело
рук Персиваля. Но вот поди ж ты, пришла.
- Но ему-то какая выгода? Ведь чек был выписан на твое имя.
- Понятно. Вроде бы он тут ни при чем, так? Пэт резко вскинула голову.
- Ты хочешь сказать, он тебя подставил - чтобы тебя выпихнули из фирмы?
- Мысли такие были. Мерзко все это. Ну да ладно. Интересно, что скажет
старина Перси, когда увидит, что блудный сын вернулся. Вот уж выпучит свои
тусклые, как вареный крыжовник, глазищи!
- Он знает, что ты приезжаешь?
- Не удивлюсь, если и слыхом не слыхивал. У старика, знаешь ли,
своеобразное чувство юмора.
- Чем твой брат так прогневил отца?
- Самому интересно. Чем-то он старика здорово зацепил. Я по отцовским
письмам понял.
- Когда ты получил от него первое письмо?
- Четыре.., нет, пять месяцев назад. Напустил туману, но одно я понял
четко: он предлагал мне раскурить трубку мира. "Твой старший брат во многом
оказался несостоятельным". "Ты отдал дань молодости, пора и остепениться".
"Могу тебе обещать, что в деньгах ты не прогадаешь". "Буду рад видеть тебя и
твою жену". Знаешь, дорогая, мне кажется, тут немалую роль сыграл наш с
тобой брак. Отцу польстило, что я женился на женщине, стоящей на социальной
лестнице выше меня. Пэт засмеялась.
- Это на какой же ступеньке? Аристократы, они же - подонки общества? Он
ухмыльнулся.
- Вот-вот. Только у подонков общества, в отличие от аристократов, начисто
отсутствует порода. Ты еще увидишь жену Персиваля. "Передайте, пожалуйста,
консервы" или рассказ о том, как ей проштемпелевали письмо, - ничего умнее
от нее не услышишь.
На сей раз Пэт не засмеялась, подумав о женщинах, с которыми ей придется
общаться. Эту сторону вопроса Ланс во внимание не принимал.
- А твоя сестра? - спросила она.
- Элейн? Она ничего. Была совсем девчонкой, когда я уехал из дому.
Восторженная энтузиастка, хотя, возможно, уже повзрослела. Ко всему
относится очень серьезно.
Характеристика была не очень обнадеживающей, Пэт спросила:
- Она тебе совсем не писала.., после того, как ты уехал?
- Я не оставил адреса. Да она бы все равно не стала писать. Дружной
семьей нас не назовешь.
- Вижу.
Он искоса взглянул на нее.
- Что, не по себе стало? Из-за моей семейки? Чепуха. Жить с ними под
одной крышей мы не будем. Купим где-нибудь уютный домик. Лошади, собаки, все
такое.
- Но в пять восемнадцать все равно будешь дома?
- Да. Каждый день в город и назад, при полном параде. Но ты не
беспокойся, радость моя, - прелестных уголков хватает и вокруг Лондона. В
последнее время во мне проснулся финансист. Сказывается наследственность - "
по обеим линиям.
- Свою маму ты ведь совсем не помнишь?
- Она всегда казалась мне поразительно старой. Собственно, она и была
старой. Когда родилась Элейн, ей было под пятьдесят. Обожала носить
побрякушки, вечно лежала на диване и любила читать мне разные истории про
рыцарей и их дам, которые нагоняли на меня жуткую скуку. "Королевские
идиллии" <"Королевские идиллии" - цикл поэм английского поэта Альфреда
Тсннисона (1809 - 1892), написанный по мотивам кельтских народных сказаний о
короле Артуре и рыцарях Круглого стола.> Теннисона. Наверно, я ее любил...
Она была какая-то.., бесцветная, что ли. Сейчас, оглядываясь назад, я это
понимаю.
- Похоже, особенной любовью ты не пылал ни к кому, - неодобрительно
отозвалась Пэт. Ланс взял Пэт за руку и стиснул ее.
- Я люблю тебя.
Глава 7
Инспектор Нил все еще держал в руках бланк телеграммы, когда услышал: к
парадному входу подкатила машина и остановилась, легкомысленно взвизгнув
тормозами.
- Это, должно быть, миссис Фортескью, - предположила Мэри Доув.
Инспектор Нил шагнул к двери. Краешком глаза он заметил, что Мари Доув
потихоньку испарилась из комнаты. Было ясно, что в предстоящей сцене она
участвовать не желает. "Поразительные такт и скромность, равно как и полное
отсутствие любопытства. Любая женщина на ее месте осталась бы", - подумал
про себя инспектор.
Тут он обнаружил, что сюда же из глубины холла идет дворецкий, Крамп.
Значит, подъехавшую машину услышал и он.
Машина оказалась двухместной спортивной "роллс-бентли". Из нее вышли двое
и направились к дому. Когда они подошли ко входу, дверь открылась.
Удивленная Адель Фортескью воззрилась на инспектора Нила.
Он мгновенно определил, что перед ним стоит очень красивая женщина,
воздал должное и шокирующей реплике Мэри Доув: "Жутко сексапильная". Что ж,
с этим трудно не согласиться. Фигурой и осанкой она походила на белокурую
мисс Гросвенор, но если мисс Гросвенор была роскошной снаружи и
респектабельной изнутри, Адель Фортескью прямо-таки ослепляла роскошью и
была обольстительницей и по своей натуре. Ее сексуальность заставляла
трепетать, поражала своей откровенностью. Без обиняков заявляла каждому
мужчине: "Вот я перед вами. Настоящая женщина". Адель Фортескью была
женщиной до кончиков ногтей, это ощущалось в каждом ее слове, в каждом
движении, даже в дыхании, но при всем этом в глубине ее глаз таилось что-то
коварное, оценивающее. "Да, - подумал инспектор, - мужчин Адель Фортескью
любит, но деньги - еще больше".
Он посмотрел мимо нее и увидел мужчину, который нес клюшки для гольфа.
Что ж, типаж вполне знакомый. Такие обхаживают молодых женушек богачей и
стариков. В мистере Вивиане Дюбуа, если это был он, впечатляло
демонстративное мужское начало, хотя на самом деле цена этому началу была
грош. Он относился к тому типу мужчин, которые что называется "понимают"
женщин.
- Миссис Фортескью?
- Да. - Она широко распахнула голубые глаза. - Но мы с вами...
- Я - инспектор Нил. Боюсь, у меня для вас плохие новости.
- Вы хотите сказать.., ограбление.., что-то в этом роде?
- Нет, совсем не в этом. Беда приключилась с вашим мужем. Сегодня утром
он тяжело заболел.
- Рекс?. Заболел?
- Мы пытались найти вас с половины одиннадцатого.
- Где он? Здесь? В больнице?
- Его увезли в больницу Сент-Джудс. Боюсь, вы должны подготовиться к
худшему.
- Вы хотите сказать.., не может быть.., он умер? Она качнулась и
вцепилась в руку инспектора. Инспектор, посуровев - на миг ему показалось,
что он находится на сцене и играет роль, - помог ей пройти в холл. Тут же
вертелся готовый прийти на помощь Крамп.
- Ей бы сейчас бренди, - посоветовал он. Раздался низкий голос мистера
Дюбуа:
- Вы правы, Крамп. Принесите бренди. Сюда, - показал он дорогу
инспектору.
Он открыл дверь слева. Процессия вошла в комнату: инспектор и Адель
Фортескью, Вивиан Дюбуа и Крамп с графином и двумя стаканами.
Адель Фортескью, прикрыв глаза рукой, опустилась в мягкое кресло. Из
протянутого ей стакана сделала крохотный глоток и тут же оттолкнула руку
инспектора.
- Не хочу, - сказала она. - Я уже пришла в себя. Скажите, что это было?
Удар, да? Бедный Рекс.
- Нет, миссис Фортескью, не удар.
- Вы, кажется, сказали, что вы - инспектор? - Вопрос задал мистер Дюбуа.
Нил повернулся к нему и любезным тоном ответил:
- Именно так. Инспектор Нил из Департамента уголовной полиции.
Карие глаза наполнились тревогой. Появление инспектора уголовной полиции
пришлось мистеру Дюбуа явно не по вкусу. Очень даже не по вкусу.
- А в чем дело? - спросил он. - Что-то не так? И инстинктивно попятился к
двери. От инспектора это движение не укрылось.
- Боюсь, - обратился он к миссис Фортескью, - придется провести
расследование.
- Расследование? Вы хотите сказать.., что вы хотите сказать?
- Понимаю, миссис Фортескью, для вас все это очень тяжело, -
сочувственно, но твердо произнес он. - Хотелось бы как можно скорее
выяснить, что именно ел и пил мистер Фортескью сегодня утром, перед уходом
на работу.
- Вы подозреваете, что он был отравлен?
- Да, похоже на это.
- Не может быть. О-о, вы имеете в виду пищевое отравление. - На последних
словах голос ее упал на пол-октавы.
- Да, мадам, а вы подумали что-то другое? - сделав каменное лицо, спросил
инспектор.
Не затрудняя себя ответом на этот вопрос, она поспешно заметила:
- Но мы все здоровы - все до одного.
- Вы можете говорить обо всех членах семьи?
- Вообще-то нет.., нет, конечно.., не могу. Дюбуа демонстративно взглянул
на часы и объявил:
- Мне пора бежать, Адель. Я тебе страшно сочувствую. Но если что-то
понадобится, тут найдется кому помочь, да? Прислуга, малышка Доув и так
далее...
- Вивиан, не уезжай. Прошу тебя, останься. Это был, можно сказать, крик
души, но реакция была обратная желаемой. Мистер Дюбуа лишь ускорил темп
отступления.
- Ты уж извини, душа моя. Важная встреча. Кстати, инспектор, я живу в
гостинице "Дорми-хаус". Если вдруг.., зачем-нибудь понадоблюсь.
Инспектор Нил кивнул. В его планы не входило задерживать мистера Дюбуа.
Но его бегство он оценил по достоинству. Мистер Дюбуа убегал подальше от
неприятностей.
Пытаясь как-то разрядить ситуацию, Адель Фортескью сказала:
- Это такой шок - возвращаешься домой и застаешь у себя полицию.
- Не сомневаюсь. Но, понимаете, надо действовать быстро, чтобы взять на
пробу продукты, кофе, чай и так далее.
- Чай и кофе? Но они же не бывают ядовитыми? Наверное, это кошмарная
грудинка, которую нам иногда подают. Она бывает просто несъедобной.
- Мы все выясним, миссис Фортескью. Не тревожьтесь. Вы не представляете,
какие случаются казусы. Помню, вел дело об отравлении наперстянкой.
Оказалось, листья наперстянки по ошибке положили в приправу вместо хрена.
- Думаете, тут могло быть что-то подобное?
- После вскрытия картина прояснится, миссис Фортескью.
- Вскры... Понятно. - Она поежилась.
- У вас вокруг дома много тисовых кустов, мадам. Ягоды или листья этого
растения едва ли могли.., с чем-то смешаться, как вы считаете?
Он буравил ее взглядом. Она изумленно смотрела на него.
- Тисовые ягоды? Они что - ядовитые? Изумление показалось ему слегка
чрезмерным - эдакая воплощенная невинность с широко распахнутыми глазами.
- Известны случаи, когда дети ели эти ягоды - и результат был
трагическим.
Адель прижала руки к вискам.
- Я не в силах больше об этом говорить. Ради Бога, оставьте меня. Я хочу
прилечь. Не могу больше. Мистер Персиваль Фортескью даст все распоряжения. А
я.., я.., избавьте меня от расспросов, это несправедливо.
- Мы пытаемся связаться с мистером Персивалем Фортескью. К сожалению, он
где-то на севере Англии.
- Ах да, я забыла.
- Еще один вопрос, миссис Фортескью. В кармане вашего мужа была пригоршня
зерен. Вы можете это как-нибудь объяснить?
Она покачала головой, явно озадаченная.
- Может, кто-то подсыпал их ради шутки?
- Не вижу в этом ничего остроумного. Инспектор Нил был с ней согласен. Он
сказал:
- Пока не буду вас больше беспокоить, миссис Фортескью. Прислать к вам
кого-нибудь из прислуги? Или миссис Доув?
- Что? - машинально спросила она, явно думая о чем-то другом.
Интересно, о чем? Порывшись в сумочке, она достала носовой платок.
- Какой ужас, - слабым голосом пробормотала она. - Только сейчас до меня
начинает доходить, что случилось. До сих пор я была как во сне. Бедный Рекс.
Мой дорогой бедный Рекс.
И она зарыдала, почти убедительно.
Несколько секунд инспектор Нил, проявляя уважение к чужому горю, в
почтительном молчании стоял не двигаясь.
- Я понимаю, все это так внезапно, - сказал он. - Сейчас я кого-нибудь
пришлю.
Он направился к двери, открыл ее и вышел. Прежде чем закрыть за собой
дверь, оглянулся.
Адель Фортескью все еще держала платок у глаз. Кончики его свисали вниз,
но прелестные губки были скрыты лишь частично. На них играла легкая улыбка.
Глава 8
1
- Что мог, сэр, то нашел, - доложил сержант Хей. - Мармелад, кусок
ветчины. Чай, кофе и сахар - не знаю, что нам это даст. То, что заваривали,
давно выплеснули, правда, тут есть одна тонкость. После завтрака много кофе
осталось, и его в одиннадцать часов допила прислуга. По-моему, это важно.
- Да, важно. Выходит, если отравлен был кофе, то что-то подсыпали именно
в чашку Рекса Фортескью.
- Один из присутствовавших. Именно. Я так это осторожненько поспрошал
насчет тиса - мол, не попадались ли в доме ягоды или листья - нет, ничего
такого. И про крупу в кармане никто ничего вроде не знает. Это, говорят, что
еще за диковина? Да и я ума не приложу, откуда эта крупа там взялась. Вроде
он не был из тех чудиков, которые готовы есть любую дрянь, лишь бы в сыром
виде. У моей сестры муж такой. Сырую морковь, горох, репу - за милую душу!
Но зерно в сыром виде не ест даже он. Как начнет в желудке разбухать - не
поздоровится.
Зазвонил телефон, и сержант Хей рванулся к нему, подчиняясь кивку
инспектора. Оказалось, звонят из полиции. Мистер Персиваль Фортескью
уведомлен и немедленно возвращается в Лондон.
Не успел инспектор положить трубку, к дому подъехала машина. Дверь открыл
Крамп. На пороге стояла женщина, в руках полно свертков. Крамп забрал их у
нее.
- Спасибо, Крамп. Заплатите, пожалуйста, за такси. Я выпью чаю. Миссис
Фортескью или мисс Элейн дома? Дворецкий замялся, глянул через плечо.
- У нас плохие новости, мадам, - решился он. - Насчет хозяина.
- Мистера Фортескью?
Нил шагнул вперед. Крамп сказал:
- Сэр, это миссис Персиваль.
- В чем дело? Что такое? Несчастный случай? Инспектор окинул ее изучающим
взглядом. Миссис Персиваль Фортескью была упитанной женщиной, рот ее все
время недовольно кривился. Возраст - лет тридцать. Вопросы она задавала с
живейшим интересом. "Ей, наверное, очень скучно живется", - невольно
подумалось инспектору.
- К сожалению, вынужден сообщить вам, что сегодня утром мистера Фортескью
в тяжелом состоянии доставили в больницу Сент-Джудс, и вскоре он скончался.
- Скончался? То есть.., умер? - Новость явно произвела на нее впечатление
- на такое она явно не рассчитывала. - Боже правый, вот это сюрприз. Муж в
отъезде. Вам надо с ним связаться. Он где-то на севере. У него в конторе
должны знать. Всем займется он. Надо же, такие дела всегда случаются в самый
неподходящий момент.
Она на секунду замолчала, переваривая новость.
- Хотя, конечно, все зависит от того, - размышляла она вслух, - где решат
устраивать похороны. Здесь, наверное. Или в Лондоне?
- Как скажет семья, так и будет.
- Да, конечно, это я так просто спросила. - Наконец она отвлеклась от
своих мыслей и соизволила посмотреть на стоящего перед ней человека.
- Вы из конторы? - спросила она. - На доктора вы непохожи.
- Я из полиции. Мистер Фортескью умер так внезапно .
Она перебила его:
- Вы хотите сказать, что его.., убили?
Это слово было произнесено впервые. Нил изучающе оглядел миссис
Персиваль, на лице которой отразилось тревожное ожидание.
- С чего вам это пришло в голову, мадам?
- Ну, людей иногда убивают. А вы сказали "внезапно". И вы из полиции. А с
ней вы говорили? Что она сказала?
- Не совсем понимаю, о ком вы?
- Об Адель, о ком еще. Я Валю сколько раз говорила: совсем старик спятил,
надо же взять в жены такую молодую! Известное дело - седина в бороду, бес в
ребро. Из-за этой дряни он напрочь голову потерял. Вот вам и результат А нам
всем теперь весело придется. Начнут виться газетчики, растрезвонят на весь
свет, напечатают фотографии на первых страницах...
Она смолкла, заглядывая в будущее и явно представляя чересчур кричащие и
броские картины. "Что ж, - решил про себя инспектор Нил, - не самая страшная
перспектива". Она снова повернулась к нему.
- И что это было? Мышьяк?
Дабы охладить ее пыл, инспектор Нил сдержанно пояснил:
- Причина смерти пока не установлена. Будет вскрытие, а потом и
расследование.
- Но вы уже все знаете, да? Иначе вы бы сюда не приехали.
Вдруг оказалось, что этот глуповатый взгляд может быть проницательным.
- Вы уже расспросили прислугу, что он ел и пил, да? Вчера на обед.
Сегодня на завтрак. Само собой, какие напитки.
Он прямо-таки чувствовал, как в мозгу ее бешено прокручиваются возможные
варианты. Осторожно произнес:
- Есть вероятность, что причиной внезапного недомогания явилось нечто,
съеденное им за завтраком.
- За завтраком? - Она удивилас