Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
шал, такое случалось и
прежде, хотя очень редко. В данном случае, однако, мне рассказали
кое-что дополнительно.
- О несчастном случае? Кто?
- Наши юные спутники: Джоанна Кроуфорд и Эмлин Прайс.
- Что же они рассказали?
- У Джоанны осталось впечатление, что наверху кто-то был. Она вместе
с Эмлином свернула с проходящей внизу широкой тропы и, начав подниматься
вверх по извилистой тропинке, после одного из поворотов отчетливо
увидела, как кто-то пытается сдвинуть с места большой обломок скалы.
Фигура четко выделялась на фоне неба. Камень сдвинулся с места и,
набирая скорость, покатился по склону, Мисс Темпл в этот момент как раз
проходила по нижней тропе, и камень ударил ее.
- Тот, кого видела Джоанна, был мужчиной или женщиной?
- К сожалению, этого она сказать не может. Она различила только брюки
и яркий, в красно-черную клеточку пуловер. Видела она этого человека
какую-то секунду. Скорее все-таки мужчина, но никакой уверенности в этом
у нее нет.
- И Джоанна, а, может быть, и вы думаете, что кто-то умышленно
покушался на жизнь мисс Темпл?
- Чем больше мы думали об этом, тем больше приходили к выводу, что
это именно так. Эмлин придерживается того же мнения.
- И вы понятия не имеете о том, кто бы это мог быть?
- Ни малейшего. Это мог быть кто-то из наших спутников, отправившихся
в тот день на прогулку. Мог быть и кто-то неизвестный, знавший об
экскурсии и выбравший подходящее место, чтобы покончить с одним из ее
участников. Могло это быть и хулиганской выходкой какого-нибудь хиппи.
Только вернее всего это был враг мисс Темпл.
- "Таинственный враг" звучит не правдоподобно, - заметила мисс Марпл.
- Несомненно. Кому могло понадобиться убивать всеми уважаемую, уже
ушедшую на пенсию директрису школы? Хотелось бы это знать. Возможно,
хоть я в это не очень верю, что мисс Темпл сможет ответить нам на этот
вопрос. Быть может, она увидела и узнала фигуру, появившуюся наверху,
или ей известно о ком-то, питавшем к ней ненависть.
- В это я не очень верю.
- Я тоже, - сказал Уонстед. - Мисс Темпл трудно представить в
качестве жертвы покушения, хотя, если подумать лучше, ее знало и, если
можно так выразиться, через ее руки прошло множество людей.
- Вы имеете в виду всех этих учившихся у нее девочек?
- Да, конечно. Этих девочек и их семьи. Директору школы случается о
многом знать. О любовных приключениях, например, - таких, о которых не
знают и родители. Подобное бывает нередко, очень нередко. Особенно в
последние годы. Вообще девочки взрослеют сейчас быстрее. Физически, я
имею в виду. Если же копнуть поглубже, то они остаются детьми едва ли не
дольше, чем в наше время. Растрепанные волосы, мини-юбки, шорты,
размалеванные рубашки - все это дань детству. Они не хотят становиться
взрослыми, не хотят принимать на себя связанную с этим ответственность.
И одновременно, как и все дети, они хотят, чтобы к ним относились, как к
взрослым, чтобы им разрешалось все, что, по их мнению, разрешается
взрослым. Иногда это приводит к трагедиям.
- Вы имеете в виду какой-то конкретный случай?
- Нет, строго говоря, нет. Просто подумала... ну, скажем, увидела тут
определенную возможность. Не могу поверить, что у Элизабет Темпл мог
быть личный враг. Враг, готовый на все и искавший случая покончить с
нею. И вот мне пришло в голову... догадываетесь, что?
- Определенная возможность? Мне кажется, я догадываюсь, на что вы
намекаете. Вы считаете, что мисс Темпл могла знать о чем-то, что,
раскрывшись, могло бы стать для кого-то неприятным и даже опасным.
- Именно так.
- В этом случае, - сказала мисс Марпл, - среди участников экскурсии
должен быть кто-то, хотя бы косвенно связанный с мисс Темпл, но
оставшийся не узнанным ею. Только следует ли ограничиваться кругом наших
спутников? Вы говорили о пуловере... если не ошибаюсь в черно-красную
клетку?
- Да, говорил... - Профессор с любопытством посмотрел на мисс Марпл.
- О чем вы подумали?
- О том, что это очень приметная вещь, - ответила мисс Марпл. -
Бросающаяся в глаза. Настолько, что Джоанна запомнила ее.
- Верно. И что же?
- Когда мы стараемся описать человека, которого видели только издали,
мы в первую очередь упоминаем его одежду. Мы говорим, например: на нем
был малиновый берет, лиловый плащ, кожаная куртка или, скажем, пуловер в
черно-красную клетку. Такие вещи бьют в глаза и запоминаются. И если
теперь этот человек избавится от своего экстравагантного наряда - поехав
в город, сунет его в мусорный ящик, или отошлет по почте куда-нибудь за
тридевять земель, или просто сожжет, - то в непритязательной, скромной
одежде он не привлечет ничьего внимания, не вызовет ни у кого
подозрений. Этот красно-черный пуловер был надет с умыслом. Его должны
были запомнить, хотя на этом человеке мы уже никогда больше его не
увидим.
- Весьма разумная мысль, - кивнул профессор и, немного помолчав,
добавил:
- Фелоуфилд совсем недалеко отсюда - каких-нибудь пятнадцать миль.
Элизабет Темпл должна хорошо знать эти места и их обитателей.
- Правильно. Таким образом, круг возможностей все больше расширяется,
- задумчиво проговорила мисс Марпл. - Думаю, что вы окажетесь правы и
покушавшийся, действительно, был мужчиной. Если обломок скалы был
сброшен умышленно, то направление при этом было рассчитано с большой
точностью. Это больше подходит мужчине, чем женщине. С другой стороны,
вполне возможно, что одна из бывших учениц мисс Темпл, сама оставшись
неузнанной, участвует в экскурсии или просто встретила прежнюю
учительницу на улице. Ей-то узнать мисс Темпл не представляло труда - в
шестьдесят лет внешность остается почти той же, что и в пятьдесят.
Предположим, она была убеждена, что мисс Темпл знает о чем-то, что может
оказаться смертельно опасным для этого лица. - Мисс Марпл вздохнула. -
Эти места мне совершенно незнакомы. А Вам?
- Мне тоже. Никогда не был здесь. Если я вообще хоть что-то знаю о
событиях, разыгрывавшихся в этих местах, то обязан этим вам. Не
познакомься мы, я был бы еще беспомощнее, чем сейчас... А ведь,
собственно говоря, и вы сами не знаете, что тут ищете, хотя были
намеренно сюда присланы. Мистер Рейфил специально устроил так, чтобы мы
встретились. Более того, он заранее позаботился о том, чтобы вы провели
тут пару дней у его старых знакомых, с какой целью?
- Чтобы стали известны некоторые факты, которые мне следует знать, -
ответила мисс Mapпл.
- Факты, связанные с совершенным много лет назад убийством? - с
сомнением в голосе спросил профессор. - Преступление из тех, которые
совершались уже бесчисленное множество раз. Практически всегда сериями.
Где-нибудь находили изнасилованную и убитую девушку. Потом где-то в тех
же местах другую. Потом, случалось, и третью. Способ убийства всегда
один и тот же... Здесь, в Джоселин Сент-Мэри почти одновременно исчезли
две девушки. Одна из них - та, о которой мы говорили. Ее труп был найден
через полгода - далеко отсюда - и последний раз ее видели в обществе
Майкла Рейфила...
- А кем была другая?
- Звали ее Нора Броуд. Она отнюдь не была невинной девицей, у которой
не водилось бы сомнительных дружков. Скорее, их было больше, чем
следует. Труп ее так и не был найден. Такое случается... Известны
случаи, когда останки находили только через двадцать лет. - Профессор
притормозил машину. - Вот мы и приехали. Это Карристаун, а вот и
больница.
Мисс Марпл вошла в ворота вместе с профессором, которого, судя по
всему, уже ждали. К ним подошла женщина.
- Профессор Уонстед, не так ли? - сказала она. - И с вами... э-э...
- Мисс Марпл, - представил Уонстед. - Я разговаривал по телефону с
сестрой Баркер.
- О, да. Сестра Баркер говорила мне.
- Как чувствует себя мисс Темпл?
- Пока состояние без изменений. К сожалению, на улучшение трудно
рассчитывать. Идемте, я проведу вас к сестре Баркер.
Сестра Баркер оказалась высокой, худощавой женщиной с решительным
голосом и темно-серыми глазами, оценивающе смотревшими на собеседника.
- Не знаю, как вы решили... - начал Уонстед.
- Лучше всего, если я сразу ознакомлю мисс Марпл с ситуацией. Прежде
всего, должна сказать, что наша больная, мисс Темпл, и сейчас большую
часть времени лежит без сознания и только изредка приходит в себя. В эти
моменты она, судя по всему, узнает окружающих и способна произнести
несколько слов. Сделать тут ничего нельзя - нужно просто запастись
терпением. Профессор Уонстед, видимо, сказал вам, что в один из моментов
просветления больная отчетливо произнесла ваше имя: "Мисс Джейн Марпл" и
добавила: "Хочу говорить с нею. Мисс Джейн Марпл". После этого она снова
потеряла сознание. Врач счел необходимым связаться с остальными
участниками экскурсии. Когда профессор Уонстед услышал обо всем, он
пообещал, что привезет вас. К сожалению, мы можем только попросить вас
посидеть в комнате мисс Темпл, приготовившись к тому, чтобы ловить
каждое слово, которое скажет, если придет в сознание, больная. Прогноз,
увы, неутешительный. Скажу вам честно, что, по мнению врача, ее
состояние катастрофически ухудшается и возможно, что она умрет, так и не
приходя больше в сознание. Помочь ей мы ничем не можем. Важно, чтобы
кто-то услышал ее слова, но было бы нежелательно, чтобы, придя в
сознание, она увидела вокруг себя слишком много людей. Мы хотели бы,
чтобы вы, мисс Марпл, посидели у постели больной, а сиделка на случай
необходимости и полицейский, обязанный записывать все, что скажет мисс
Темпл, будут спрятаны, невидимые для нее, за ширмой. Если рядом с собой
она увидит только одного человека - к тому же того, кого она ждала - она
не испугается, не забудет то, что хотела вам сообщить. Надеюсь, вы не
находите нашу просьбу слишком обременительной?
- Ну, что вы, - успокоила ее мисс Марпл. - Охотно сделаю все, что
смогу. Блокнот и ручка при мне, но вряд ли стоит отвлекать ими внимание
больной. Память у меня хорошая, так что я запомню все, что она скажет,
даже прошепчет. Конечно, слух у меня уже не тог, что в молодости, но я
ведь буду сидеть совсем рядом с нею. И не беспокойтесь - мне в жизни за
больными немало пришлось ухаживать.
Сестра Баркер снова окинула мисс Марпл взглядом и удовлетворенно
кивнула.
- Рада слышать. Господина профессора мы попросим подождать здесь.
Пойдемте, мисс Марпл.
Мисс Марпл прошла вслед за сестрой Баркер в палату. Там царил
полумрак - шторы были едва приподняты. Элизабет Темпл лежала неподвижно,
дыхание ее было еле слышным и прерывистым. Сестра Баркер наклонилась к
ней, а потом, кивком указав мисс Марпл на стоящий рядом с постелью стул,
направилась к выходу. Из-за стоящей в углу ширмы к ней подошел молодой
человек с блокнотом в руке.
- Не забывайте, что говорил главный врач, мистер Рекит, -
предупредила его сестра Баркер.
В комнате было тепло и мисс Марпл сняла жакет. "Какая красивая у нее
форма головы, - думала она, задумчиво глядя на больную. - Как хорошо
лежат зачесанные назад седые волосы. Привлекательная внешность,
решительный характер. Жаль ее. Мир много потеряет со смертью Элизабет
Темпл".
Пододвинув стул еще на дюйм ближе к постели, мисс Марпл терпеливо
ждала. Сколько придется ждать и дождется ли она вообще чего-нибудь, она
не знала. Время шло. Десять минут, двадцать, полчаса... Внезапно,
совершенно неожиданно она услышала негромкий, глуховатый, совсем
непохожий на прежний, но отчетливый голос:
- Мисс Марпл...
Элизабет Темпл открыла глаза. Разумный, вполне сознательный взгляд
остановился на мисс Марпл. Больная спокойно, без всякого удивления
пытливо вглядывалась в лицо сидевшей рядом с постелью женщины. Потом она
снова проговорила:
- Мисс Марпл... Джейн Марпл, не так ли?
- Да, это я, Джейн Марпл.
- Генри часто рассказывал о вас.
- Генри?
- Генри Клитеринг, мой старый друг.
- Он и мой друг, - сказала мисс Марпл, вспоминая о многих годах их
знакомства, о том, сколько раз обращался он к ней, Джейн Марпл, за
помощью и сколько раз она пользовалась поддержкой сэра Генри. Да, это
был старый, добрый друг.
- Я увидела имя в списке. Подумала, что это вы и есть. Вы могли бы
помочь. Да, Генри тоже сказал бы так... Вы могли бы помочь. Выяснить.
Это важно. Очень важно, хотя... сейчас уже... это было очень давно...
много лет. - Губы шевелились уже почти беззвучно, глаза снова закрылись.
Сиделка, подойдя к постели, поднесла стакан к губам больной. Мисс
Темпл отпила глоток и чуть заметным движением бровей показала, что ей
достаточно. Сиделка поставила стакан и вернулась на место.
- Если я смогу чем-то помочь, то помогу, - не задавая никаких
вопросов, сказала мисс Марпл.
- Хорошо, - проговорила больная и через несколько мгновений
повторила:
- Хорошо.
Пару минут она лежала с закрытыми глазами, быть может, уснув или
потеряв сознание. Затем она внезапно снова пришла в себя.
- Которая из них... которая из них это была? - прошептала она. - Это
надо выяснить. Вы знаете, о чем я говорю?
- Думаю, что да. О девушке, которая погибла... ее звали Нора Броуд?
Элизабет нахмурилась.
- Нет, нет, нет! Другая девушка!.. Верити Хант! Пауза. Потом больная
заговорила снова.
- Джейн Марпл... Вы постарели... стали намного старше, чем по
рассказам Генри. Вы постарели, но вы все-таки сумеете узнать правду?
Голос ее стал чуть резче и настойчивее.
- Сумеете? Сделаете это? Скажите, что да. У меня осталось мало
времени, я знаю. Хорошо знаю. Одна из них, но которая? Узнайте это.
Генри говорил, что вы способны на это. Это может оказаться опасным... но
вы сделаете это?
- С божьей помощью сделаю, - сказала мисс Марпл. - Это и было моим
заданием.
- Ой...
Элизабет закрыла глаза, но через мгновение снова широко их открыла и
попыталась улыбнуться.
- Сверху скатился большой камень. Прямо на меня.
- Кто столкнул его?
- Не знаю, не это важно... только... Верити. Откройте... истину.
Истина... это и означает имя... Верити. - Устало, едва слышно она
прошептала:
- Прощайте. Сделайте все, что сможете...
Черты лица больной расслабились, глаза закрылись. Сиделка снова
быстро подошла к ней и, пощупав пульс, глазами показала мисс Марпл на
дверь. Они вместе вышли в коридор.
- Для нее это было огромным усилием, - сказала сиделка. - Теперь она
нескоро придет в себя, если вообще придет. Надеюсь, вам удалось хоть
что-то узнать.
- Не сказала бы, но как знать... - ответила мисс Марпл.
- Узнали что-нибудь? - спросил и профессор Уонстед, когда они
садились в машину.
- Имя. Верити. Это имя той девушки?
- Да. Верити Хант.
Элизабет Темпл скончалась через полтора часа, больше не приходя в
сознание.
МИСТЕР БРОДРИБ ЗАДУМЫВАЕТСЯ
- Вы просматривали сегодняшнюю "Тайме"? спросил мистер Бродриб.
Мистер Шустер, его компаньон, ответил, что всегда читает "Дейли
Телеграф".
- Может быть, и там было об этом. - заметил Бродриб. - В рубрике
смертей. Мисс Элизабет Темпл, доктор наук.
Шустер недоумевающе посмотрел на него.
- Директриса Фелоуфилда. О Фелоуфилде-то вы слыхали?
- Разумеется... Женская школа. Существует уже как минимум лет
пятьдесят. Первоклассная, но фантастически дорогая... Стало быть, она
была ее директрисой? Мне казалось, она еще с полгода назад ушла на
пенсию. Помнится, что-то читал об этом в газетах. Там речь шла и о новой
директрисе. Помоложе, лет тридцати пяти - сорока и с современными
взглядами. Писали, что она разрешает воспитанницам красить губы и носить
брюки - что-то в этом роде.
- Гм. - Бродриб, как и многие опытные адвокаты, привык именно так
выражать свое недовольство. - Полагаю, что Элизабет Темпл, много лет
стоявшая во главе этой школы, заслужила и большую известность.
- Несомненно, - равнодушно бросил Шустер. Он вообще не понимал, чего
ради компаньон так интересуется смертью какой-то преподавательницы.
Школы, по сути дела, не очень интересовали их обоих. Их собственные
дети уже выросли. Старший сын Бродриба служил в одном из министерств, а
младший - в нефтяной компании. Более юные отпрыски Шустера портили уже
кровь университетским профессорам. Тем не менее Шустер спросил:
- А что, собственно, с нею случилось?
- Она принимала участие в экскурсионной поездке на автобусе.
- Ужасный вид транспорта! - воскликнул Шустер. - На прошлой неделе в
Швейцарии автобус свалился в пропасть, а два месяца назад при
столкновении погибло около двадцати человек. Не могу понять, что из себя
представляют теперешние водители!
- Это был автобус экскурсионного бюро "Знаменитые замки и парки
Англии", - продолжал Бродриб. - Вы понимаете, что я хочу сказать.
Еще бы. Это ведь та... как раз та экскурсия, на которую мы послали
мисс Как-там-её. За счет старика Рейфила.
- Да, мисс Марпл ехала в этом же автобусе.
- Она-то хоть не погибла?
Насколько мне известно, нет. Тем не менее, все это заставляет
задуматься...
- Это была дорожная авария?
- Нет. Все случилось во время одной из вылазок. Они поднимались на
гору по довольно крутой тропинке, и сорвавшийся обломок скалы ударил
мисс Темпл. Ее доставили с сотрясением мозга в больницу, где она и
умерла...
- Несчастный случай, - заметил Шустер и выжидающе посмотрел на
компаньона.
- Меня это заставило задуматься, - продолжал Бродриб, - потому что я
вспомнил... ну, та девушка училась как раз в Фелоуфилде.
- Какая девушка? Понятия не имею, о чем вы говорите, Бродриб!
- Та девушка, которую убил младший Рейфил. Мне приходят в голову
разные мысли. Тут может быть какая-то связь с этой странной мисс Марпл,
так пришедшейся по сердцу старику Рейфилу. Мог бы он и больше рассказать
нам о ней.
- Какую связь вы имеете в виду? - поинтересовался Шустер.
- Через эту самую девушку. Фамилию ее я сейчас не помню, знаю только,
что имя было несколько необычным. Да, вспомнил! Ее звали Верити! Верити
Хантер или, может быть, Хант. Тогда были убиты несколько девушек, и она
была одной из них. Труп нашли через шесть месяцев, милях в тридцати от
того места, где она исчезла. Она была, если не ошибаюсь, задушена, а
лицо потом изуродовано так, чтобы ее нельзя было опознать... хотя,
конечно, ее все равно опознали. Остались ведь платье, сумочка,
украшения... какое-нибудь родимое пятно или шрам на теле. Установить
личность в подобных случаях не так уж трудно...
- Насколько я помню, потом был судебный процесс, не так ли?
- Совершенно верно. Парня подозревали в убийстве еще пары девушек, но
там улики были не очень убедительными, и обвинение было построено только
на этом случае. Тут улики были в изобилии... Не говоря уже о прошлом
обвиняемого... рукоприкладство, попытка изнасилования... Ладно, ладно,
мы знаем, что в наши дни означает обвинение в изнасиловании. Мамаша
уговаривает дочь подать заявление об изнасиловании, даже если все
сводилось к тому, что дочка уговорила парня прийти к ней в гости - мамы
не будет дома, папа уехал в отпуск - и не успокоилась, пока не уложила
его с собою в постель. Впрочем, это к делу не относится. Знаете ли, я
думаю о том, нет ли какой-то связи между этой историей с Джейн Марпл и
Майклом Рейфилом.
- Его вина была установлена, не так ли? Его приговорили к
пожизненному заключению?
- Не помню