Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
Ах да, это мне Эдмундс сказал сегодня в клубе. Комнату он нашел с огромным трудом". Радуясь своей предусмотрительности - не зря же он заранее заказал и оставил за собой номер, - каноник отодвинул тарелку с карри, не забыв за него заплатить, и вновь вышел на Кромвель-роуд. Как-то неловка было сразу идти в отель, ведь ему, канонику, полагалось сейчас обедать в Люцерне и беседовать на разные интересные и волнующие темы. Взгляд его упал на афишу кинотеатра: "У стен иерихонских". Чрезвычайно интересно проследить, насколько точно автор фильма следует Библии . Каноник купил билет и вошел во тьму зрительного зала. Фильм ему понравился, хотя он никакого отношения к библейскому сюжету не имел. Название "У стен иерихонских" оказалось чисто символическим - речь шла о брачных неурядицах одной дамы. Когда эти "стены" несколько раз обрушились, красавица героиня встретила сурового грубоватого героя, которого втайне давно любила, и любящие решили воздвигнуть такие "стены", которые смело выдержат испытание временем. Хотя фильм и не был рассчитан на пожилых священнослужителей, канонику Пеннифазеру он понравился. Ему нечасто доводилось смотреть подобное кино, и он решил, что сегодняшняя картина несколько расширила его знание жизни. Зажегся свет, был исполнен национальный гимн, и каноник Пеннифазер вступил в блеск лондонских огней, чувствуя себя чуточку вознагражденным за те печальные события, какие ему довелось нынче пережить. Вечер был ясный, и каноник решил отправиться в "Бертрам" пешком, правда, сначала он ухитрился сесть в автобус, идущий в противоположном направлении. Наступила полночь, когда он добрался до своего респектабельного отеля, имевшего в эти ночные часы такой вид, будто все его постояльцы уже давно спят мирным сном. Лифт был где-то на верхнем этаже, и каноник стал пешком подниматься по лестнице. Потом подошел к своей комнате, вставил ключ в замок, распахнул дверь и вошел. Господи милосердный, да не бред ли это? Но кто.., но каким образом?.. Занесенную над ним руку он увидел слишком поздно. Последнее, что он ощутил, - как из его глаз посыпались искры. Глава 8 Ирландский экспресс мчался сквозь ночь. А говоря точнее, сквозь тьму утренних предрассветных часов. Через определенные промежутки времени дизель издавал дьявольский, тревожный, предупреждающий вопль. Поезд мчался со скоростью восемьдесят миль в час. Шел он без опоздания. Внезапно его ход резко замедлился. Отчаянно завизжали колеса. Все медленнее, медленнее... Охранник высунул голову в окно, увидел впереди красный сигнал, и тут поезд остановился. Кое-кто из пассажиров проснулся. Но большинство продолжало спать. Старая дама, встревоженная внезапной остановкой, отворила дверь купе и выглянула в коридор. Неподалеку от себя дама увидела еще одну распахнутую дверь. Пожилой священник с копной густых седых волос поднимался по ступенькам в вагон. Дама решила, что он, верно, выходил наружу узнать причину остановки. Утренний воздух был ощутимо свеж. В конце коридора раздался голос: "Это просто красный свет!" Пожилая дама вернулась к себе и попыталась снова заснуть. Тем временем со стороны сигнальной будки, размахивая фонарем, уже бежал человек. Из локомотива выпрыгнул помощник машиниста. К нему присоединился охранник. Человек с фонарем подбежал к ним и, задыхаясь, выкрикнул: - Впереди крушение! Товарный поезд сошел с рельсов... А позади состава шестеро поднялись на насыпь и вошли в дверь, заранее открытую для них в последнем вагоне. Шесть пассажиров из разных вагонов двинулись им навстречу. Быстро и слаженно все они кинулись к почтовому вагону. По обе стороны вагона встали двое в вязаных подшлемниках и с дубинками в руках. Человек в форме железнодорожника шел по коридорам поезда, давая объяснения проснувшимся пассажирам: - Затор впереди... Минут на десять задержимся, не больше... Произносилось это дружелюбным и успокоительным тоном. Около локомотива лежали связанные машинист и его помощник, с кляпами во рту. Человек с фонарем крикнул: - Порядок! У насыпи, тоже связанный и тоже с кляпом во рту, лежал охранник. Опытные взломщики быстро справились со своим делом в почтовом вагоне. Еще двое связанных людей лежали на полу. Запечатанные почтовые мешки были выброшены на перрон, где их уже ожидали. Тем временем пассажиры в своих купе сетовали на то, что нынешние железные дороги не те, что прежде. Когда пассажиры вновь стали укладываться спать, темноту прорезал вой двигателя. - Господи, - пробормотала женщина, - неужели реактивный самолет? - Нет, пожалуй, гоночный автомобиль. Шум замолк в отдалении. *** На Бедхэмптонском шоссе, в девяти милях от места происшествия, шла на север колонна грузовиков сквозь ночь, освещая себе путь фарами. Большая белая гоночная машина молнией промчалась мимо. Через десять минут машина свернула с шоссе. Гараж, стоящий у поворота дороги, был, судя по прибитому к нему объявлению, закрыт. Но сейчас его двери немедленно распахнулись, белая машина въехала внутрь, и двери тут же захлопнулись. Трое взялись за дело с молниеносной быстротой. Старые номерные знаки были заменены новыми. Шофер сменил куртку и кепку. Вместо белого овчинного полушубка на нем оказалась куртка из черной кожи. Он покинул гараж. Минут через пять после его отъезда на дорогу выполз, пыхтя, старенький "Моррис-Оксфорд", за рулем которого сидел священник, и начал петлять по извилистым проселкам. Шофер фургона, катившего по одной из этих дорог, притормозил, увидев у плетня неподвижный "Моррис-Оксфорд" и стоящего рядом пожилого человека. Шофер высунулся из кабины: - Что-нибудь случилось? Помощь не нужна? - Спасибо. Фары не горят. Оба водителя подошли друг к другу и прислушались: все спокойно. Несколько прекрасно упакованных, явно американского происхождения ящиков, были перенесены из "Моррис-Оксфорда" в фургон. Проехав милю-другую, фургон свернул на каменистый проселок, который, однако, привел к заднему двору большой и роскошной усадьбы. Там, где когда-то были конюшни, стоял наготове белый "мерседес". Шофер фургона ключом отпер багажник "мерседеса", перенес туда ящики, захлопнул багажник, снова уселся за руль и уехал. Глава 9 Эльвира Блейк взглянула на небо, отметила про себя, что утро чудесное, и вошла в телефонную будку. Она позвонила Бриджет на Онслоу-сквер. - Алло? Это Бриджет? - Ох, Эльвира, это ты! - Голос Бриджет звучал взволнованно. - Да, я. Все в порядке? - Ох, нет. Просто ужасно! Твоя кузина миссис Мел-форд вчера позвонила мамочке. - Как? Насчет меня? - Да. Я-то воображала, что все так ловко устроила, когда позвонила ей в середине дня. Но она вдруг забеспокоилась о твоих зубах. Испугалась, что у тебя там абсцесс или вообще что-нибудь серьезное. Поэтому она сама позвонила дантисту, ну и, конечно, узнала, что там и духу твоего не было. Тогда она позвонила мамочке. На нашу беду, мамочка сама оказалась у телефона. И, конечно, заявила, что ей ничего не известно и что тебя у нас нет. Я просто не знала, что делать! - И что же ты сделала? - Притворилась, что ничего не знаю. Сказала, что, кажется, ты собиралась навестить каких-то друзей в Уимблдоне. - Почему именно в Уимблдоне? - Это первое, что мне пришло в голову. Эльвира вздохнула: - Ну ладно, придется, видимо, что-то придумать. Ну например, что в Уимблдоне живет моя старая гувернантка. И чего это они суетятся, только все портят! Надеюсь, что кузине Милдред хватило ума не обращаться в полицию? - Ты сейчас к ним едешь? - Не раньше вечера. У меня еще полно дел. - Ты была в Ирландии? Все благополучно? - Я узнала то, что хотела узнать. - Какой у тебя мрачный голос! - Да я и сама мрачная. - Эльвира, чем тебе помочь? Что я могу для тебя сделать? - Никто мне не поможет... То, что нужно, я должна сделать сама. Ведь я надеялась, что все это - не правда, а оказалось - правда. И я не знаю, как мне быть. - Тебе грозит опасность, Эльвира? - Не устраивай мелодрам, Бриджет! Мне надо быть осторожной, вот и все. Очень-очень осторожной. - Значит, все-таки есть опасность? - Очень возможно, что у меня просто разыгралось воображение, - отозвалась, помедлив, Эльвира. - Эльвира, а что ты собираешься делать с тем браслетом? - А, с ним все в порядке. Мне удалось достать денег у одного человека, и, стало быть, я могу пойти в.., как это называется? - выкупить его. А затем верну его Болларду. - А как они к этому отнесутся?.. Нет, мамочка, это из прачечной. Они говорят, что мы им не давали этой простыни. Да, мамочка, да, я скажу заведующей. Ладно, ладно. Услышав этот монолог на другом конце провода, Эльвира усмехнулась и повесила трубку. Затем достала кошелек, порылась в нем, отобрала несколько монет, положила их перед собой и снова сняла трубку. Набрав нужный номер, она опустила монету, нажала кнопку и заговорила тоненьким, немного задыхающимся голоском: - Привет, кузина Милдред... Да, это я... Простите меня, пожалуйста. Да-да, знаю... Да, я собиралась.., но, понимаете, милая старенькая Мадди, ну вы же ее помните, моя старенькая Мадемуазель... Я написала вам, да забыла письмо отправить. Оно и сейчас у меня в кармане! Понимаете, она захворала, и никого рядом, и я только заехала проведать, как у нее дела. Да, я собиралась к Бриджет, но тут узнала, что старушка больна, и все изменилось... Не понимаю, какое сообщение вы получили? Нет, это кто-то что-то перепутал... Да-да, я вам все объясню, когда приеду... Да-да, сегодня же к вечеру. Вот только дождусь сиделку, которая должна прийти к Мадди, впрочем, это не настоящая сиделка, а такая, знаете, которая согласна помочь... Нет, она ни за что не хочет в больницу! Я очень виновата перед вами, кузина Милдред, очень, очень, простите меня! Эльвира положила трубку и глубоко вздохнула, пробормотав: - О, если бы врать поменьше! Она вышла из телефонной будки и первое, что бросилось ей в глаза, были огромные газетные заголовки: "КРУПНОЕ ОГРАБЛЕНИЕ ПОЕЗДА. НАПАДЕНИЕ НА ИРЛАНДСКИЙ ЭКСПРЕСС" Мистер Боллард занимался с клиентом, когда дверь магазина отворилась. Он поднял глаза и увидел Эльвиру Блейк. - Нет, - сказала она подошедшему к ней помощнику, - я лучше подожду, пока освободится мистер Боллард. Вскоре клиент ушел, и его место заняла Эльвира. - Доброе утро, мистер Боллард. - Боюсь, ваши часики еще не готовы, мисс Эльвира. - О, дело не в часах, - ответила Эльвира. - Я пришла извиниться перед вами. Случилась ужасная вещь. - Она открыла сумку и вынула маленькую коробочку, оттуда извлекла браслет с бриллиантами и сапфирами. - Помните, я принесла вам в починку часы и стала еще выбирать разные вещички для подарка к Рождеству, а в это время на улице произошел несчастный случай? Кого-то задавили или чуть не задавили. Видимо, я как раз держала браслет в руке и, не думая, сунула его в карман, что и обнаружила лишь сегодня утром. И сразу же кинулась к вам, чтобы вернуть. Я очень виновата перед вами, мистер Боллард, не знаю, что это произошло со мной, как могло такое случиться! - Ничего, ничего, не волнуйтесь, мисс Эльвира, - только и произнес мистер Боллард. - А вы, верно, подумали, что его украли? Прозрачные голубые глаза девушки встретили взгляд мистера Болларда. - Мы обнаружили его пропажу, - сказал мистер Боллард. - Очень вам благодарен, мисс Эльвира, что вы так быстро его вернули. - Я была просто в ужасе, когда нашла его в кармане нынче утром, - продолжала Эльвира. - Спасибо вам, спасибо, мистер Боллард, что вы так мило к этому отнеслись! - Разное в жизни случается, - добродушно улыбнулся мистер Боллард. - Но забудем об этом. Однако не повторяйте, пожалуйста, больше таких случайностей! Тут мистер Боллард рассмеялся, очевидно, шутка показалась ему весьма удачной и остроумной. - Ой, нет! - воскликнула Эльвира. - Я буду теперь вдвойне осторожна! Она улыбнулась ему и вышла из магазина. "Хотел бы я знать, - мысленно произнес про себя мистер Боллард, - хотел бы я знать..." Один из его компаньонов, стоящий неподалеку, подошел к нему: - Значит, его взяла она? - Да. Она. - Но принесла обратно. - Принесла, - согласился мистер Боллард. - По правде говоря, я этого не ожидал. - Не ожидали, что она принесет его обратно? - Нет, если она его взяла, то - не ждал. - Думаете, она правду сказала? Что она, мол, сунула в карман по рассеянности? - Полагаю, возможно и это, - задумчиво молвил Боллард. - Может, она клептоманка . - Может, и клептоманка, - согласился Боллард. - Но куда более вероятно, что она взяла его с определенной целью... Но почему же тогда так быстро вернула? Любопытно... - Хорошо, что мы не сообщили полиции. Я ведь предлагал обратиться к властям. - Знаю, знаю. У вас нет такого опыта, как у меня. Определенно не следует обращаться в полицию в таких случаях... - Боллард, помолчав, тихо добавил, будто говоря с самим собой: - А случай интересный. Чрезвычайно интересный. Сколько ей лет, хотел бы я знать? Видимо, семнадцать или восемнадцать. Чего доброго, влипнет в какую-нибудь неприятную историю. - По-моему, вы говорили, что она не нуждается в деньгах? - Можно быть богатой наследницей и нуждаться в деньгах, - сказал Боллард. - Если вам только семнадцать, этих денег еще ждать и ждать! Забавная вещь, между прочим: богатым наследницам дают на руки гораздо меньше наличных, чем тем, кто победнее. На мой взгляд, это неразумно. Но правду, боюсь, мы никогда не узнаем. И он, положив браслет на его место в витрине, опустил крышку. Глава 10 Контора "Эгертон, Форбс и Уилборо" находилась в Блумсбери, в одном из тех горделивых и импозантных кварталов, которых еще не коснулся ветер перемен. Даже медная доска на двери истерлась до того, что едва можно было разобрать буквы. Фирма существовала свыше ста лет, и множество дворян-землевладельцев Англии числились ее клиентами. В конторе уже не было никого из Форбсов и никого из Уилборо. Вместо них работали Аткинсоны, отец и сын, Ллойд из Уэльса, и шотландец Мак-Алистер. Однако все еще оставался Эгертон, потомок самого первого Эгертона. Этот Эгертон, пятидесяти двух лет, был юрисконсультом нескольких семейств, которым в свое время оказывали услуги его дед, отец и дядя. Сейчас он сидел за своим большим письменным столом красного дерева в красиво обставленном кабинете на первом этаже и доброжелательно, но твердо разговаривал с клиентом, явно чем-то угнетенным. Ричард Эгертон считался красивым мужчиной, и справедливо: высокий, темноволосый, со слегка посеребрившимися висками и проницательным взглядом серых глаз. Его советы всегда были умны, но и высказывал он их без обиняков. - Будем откровенны, Фредди, зацепиться вам не за что, - говорил он, - особенно если вспомнить письма, которые вы написали... - А вы не думаете?.. - удрученно пробормотал Фредди. - Нет, не думаю, - отрезал Эгертон. - Единственная возможность - не доводить дело до суда. Иначе, чего доброго, уголовное дело заведут против вас самого. - Послушайте, Ричард, это уж чересчур! Тут раздался тихий скромный звоночек; Эгертон взял трубку и нахмурился. - Кажется, я просил меня не беспокоить! На другом конце провода что-то пробормотали. Эгертон сказал: - А.., да-да. Понимаю. Попросите ее подождать. Он положил трубку и вновь повернулся к своему приунывшему клиенту: - Послушайте, Фредди. Я знаю закон, а вы - нет. Вы попали в неприятнейшую историю. Я сделаю все возможное, чтобы вас вытащить, но это вам обойдется недешево. Сомневаюсь, чтобы они пошли на мировую меньше чем за двенадцать тысяч. - Двенадцать тысяч! - застонал бедняга Фредди. - О Боже мой! Да у меня нет таких денег, Ричард! - Что ж, придется достать. Изыщите возможности. И считайте, что вам повезло, если мне удастся все устроить за двенадцать тысяч. А если дело дойдет до суда, это будет стоить вам гораздо дороже. - Адвокаты, - пробормотал Фредди. - Все вы настоящие акулы! - Он встал. - Ладно уж, постарайтесь для меня, старина Ричард. Он пошел к двери, печально покачивая головой. Ричард Эгертон тут же выбросил из головы Фредди и его дело и переключился на следующего клиента: "Мисс Эльвира Блейк. Интересно, какая она?" Он поднял трубку: - Лорд Фредерик ушел. Пусть войдет мисс Блейк. Поджидая ее, Эгертон подвинул блокнот и стал что-то подсчитывать. Сколько же лет прошло с тех пор?.. Ей должно быть лет семнадцать. Пожалуй, даже больше. Как быстро бежит время! "Дочь Конистона, - думал он, - и дочь Бесс. Интересно, в кого из них она пошла?" Открылась дверь, клерк доложил о мисс Эльвире Блейк, и девушка вошла в комнату. Эгертон встал и шагнул ей навстречу. Внешне, думал он, не похожа ни на отца, ни на мать. Высокая худенькая блондинка, как Бесс, но без материнского жизнелюбия и блеска. И что-то такое старообразное в ней, хотя, может быть, все дело в том, что снова начали носить рюши, оборки и высокие корсажи. - Так-так, - сказал он, пожимая ей руку, - какая приятная неожиданность! Когда я вас видел в последний раз, вам было одиннадцать лет. Садитесь-ка сюда. - Он подвинул девушке стул. - Вероятно, мне следовало бы сначала вам написать, - неуверенно проговорила Эльвира, - написать, чтобы вы назначили мне время. Словом, предупредить, что ли, о себе, но вдруг мне захотелось вас видеть, тем более что я все равно уже в Лондоне... - А что вы делаете в Лондоне? - Лечу зубы. - Мерзкая штука - зубы, - сказал Эгертон. - Мучают нас от колыбели до могилы. Но в данном случае я благословляю зубную боль, ведь она дала мне возможность вас увидеть. Итак, насколько мне известно, вы были в Италии, заканчивали там свое образование в одном из тех заведений, куда нынче посылают молодых девушек. - У графини Мартинелли, - сказала Эльвира. - Но я туда больше не вернусь. Буду жить у Мелфордов в Кенте, пока не решу, что мне делать дальше. - Надеюсь, вы найдете что-нибудь интересное. Вы не собираетесь поступить в университет, например? - Нет, - возразила Эльвира. - Не думаю, что я достаточно умна для университета. - Она сделала паузу. - Полагаю, что бы я ни решила, вы не будете возражать? Проницательные глаза Эгертона пристально посмотрели на нее. - Я один из ваших опекунов и доверенное лицо согласно завещанию вашего отца, - сказал он, - таким образом, вы имеете полное право обращаться ко мне в любое время. - Спасибо, - вежливо произнесла Эльвира. - Вас что-нибудь тревожит? - спросил Эгертон. - Нет. Ничего серьезного. Но, понимаете, я ничего толком не знаю. Никто никогда мне ничего не сообщает. А задавать вопросы самой не так уж приятно. Он внимательно посмотрел на нее. - Вы имеете в виду вопросы, касающиеся вас лично? - Да. Спасибо, что вы меня поняли. Дядя Дерек... - Вы говорите о Дереке Ласкоме? - Да. Я всегда называла его дядей. Он очень добрый, но он не из тех, кто захочет вам что-нибудь сообщить. Он старается все устроить как можно лучше и огорчается, если ему кажется, что мне что-то не по душе. Он прислушивается к мнению других, в основном - женщин, а они обожают давать советы. Например, насчет графини Мартин

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору