Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
ойти. И кроме того, - продолжала она, - существует
еще третья возможность.
- Возможность № 1 - дурак, - сказал доктор.
- Возможность № 2 - естественный поступок. Какова же возможность №
3?
- Кто-нибудь все видел и намеренно умолчал, Хейдок нахмурился.
- По какой причине? - осведомился он.
- Вы предполагаете шантаж? Если так...
- Если так, - продолжила мисс Марпл, - то наш шантажист в большой
опасности.
- Да, конечно.
- Доктор с тревогой посмотрел на безмятежную старую леди с белой
овечьей шерстью на коленях.
- Эту третью возможность вы считаете наиболее вероятной?
- Нет, - сказала мисс Марпл.
- Я не захожу так далеко. У меня в данный момент нет для этого
оснований. Если только, - осторожно добавила она, - еще кого-нибудь не
убьют.
- Вы считаете, что следует ожидать еще одного убийства?
- Надеюсь, что нет. Я молю бога, чтобы этого не произошло. Но ведь
это так часто случается, доктор Хейдок. Вот что самое ужасное - это так
часто случается.
Глава семнадцатая.
Элла Зилински повесила трубку, улыбнулась и вышла из телефонной
будки. Она была весьма довольна собой.
"О, всемогущий бог, старший инспектор Крэддок! - подумала она.
- Вы, наверное, и не предполагаете, насколько я ближе к цели, чем
вы".
Она с удовольствием представила себе реакцию человека на другом конце
провода, когда угрожающе прошептала в трубку: "Я видела вас..."
Она тихо засмеялась, уголки ее губ злобно изогнулись.
Студент-психолог наверняка бы с большим интересом понаблюдал за нею.
Никогда еще у нее не было такого острого ощущения своей силы. Она не
думала, что это чувство будет так опьяняюще действовать.
Проходя мимо Ист-Лоджа, где миссис Бантри, как обычно, возилась в
своем садике, Элла улыбнулась и помахала ей рукой.
"Черт бы побрал эту старуху", - подумала она, явственно ощущая на
себе взгляд миссис Бантри все время, пока шла по аллее к
Госсингтон-холлу.
Внезапно, ни с того - ни с сего, в голову ей пришли слова: "Повадился
кувшин по воду ходить..." Чепуха. Никто и не подумает, что именно она
прошептала эти угрожающие слова.
Элла чихнула.
- Проклятая сенная лихорадка! - сказала она. Войдя в свою комнату,
она увидела Джейсона Радда, стоявшего у окна. Услышав шаги, он
обернулся.
- Я искал вас.
- Я вышла поговорить с садовником. Там... - она запнулась, поймав
выражение его лица.
- Что случилось? - резко спросила она.
Глаза его показались ей гораздо более глубокими, чем обычно. Вся
веселость клоунского лица исчезла. Перед Эллой стоял человек,
постаревший от постоянного напряжения. В напряжении она видела его и
раньше, но никогда оно не было таким сильным, как сейчас.
- Что случилось? - повторила она. Он протянул ей листок бумаги.
- Это химический анализ кофе. Помните, того, что чуть не выпила
Марина.
- Как, вы послали его на анализ?
- Элла была удивлена.
- Ведь вы же вылили его в раковину, я сама это видела.
Его широкий рот изогнулся в печальной улыбке.
- Обыкновенная ловкость рук, Элла, - заметил он.
- Вы не знали за мной такие способности, так ведь? Да, большую часть
я вылил, но не все, остаток послал на анализ.
Она посмотрела на бумагу, которую держала в руке.
- Мышьяк, - прочла она недоверчиво.
- Да, мышьяк.
- Значит, Марина была права, когда сказала, что у кофе странный
вкус?
- В этом она как раз была не права. Мышьяк не имеет вкуса. Но ее
подсознание спасло ей жизнь.
- А мы-то думали, что это просто истерика!
- Даже если бы это было так, кто бы мог осудить ее? Прямо у ее ног
убивают женщину, убивают практически по ошибке, вместо ее самой. Она
получает письма с угрозами - одно письмо за другим... Кстати, сегодня
ничего не было.
Элла покачала головой.
- Кто все это организует? Кто подбрасывает эти письма? Конечно, я
понимаю, любой может сделать это - у нас повсюду открыты окна.
- Вы хотите сказать, что нам следует наглухо запереть все окна и
двери? Но сейчас такая жара. И потом, в саду постоянно дежурит полиция.
- Нет, нет, в этом нет необходимости. Да к тому же я не хочу пугать
ее такими мерами. Она и так достаточно напугана. В конце концов,
угрожающие письма сами по себе не имеют большого значения. Но мышьяк,
Элла, мышьяк - это совсем другое дело.
- Но в доме никто не может отравить еду!
- Так уж не может, Элла? Вы в этом уверены?
- Не может, не опасаясь, что его увидят. Да и разве найдется такой
человек.
Джейсон прервал ее:
- Люди, Элла, пойдут на что угодно ради денег.
- Но не на убийство!
- Даже на убийство. Они могут, кроме того, не знать, что совершают
убийство. Слуги...
- За слуг я ручаюсь.
- Тогда Джузеппе. Сомневаюсь, можно ли доверять Джузеппе там, где
речь заходит о деньгах... Конечно, он у нас несколько лет, но...
- Стоит ли мучить себя, Джейсон.
Он медленно опустился в кресло и закрыл лицо руками.
Элла не ответила. Она сидела молча, не отрывая от него взгляда.
- Что делать? - медленно произнес он с тоской.
- „Боже мой, что делать? Она была так счастлива здесь,
- Джейсон больше говорил для себя, нежели для Эллы, и не отрывал рук
от лица. Если б он это сделал, его бы удивило и наверняка испугало бы
выражение ее лица.
- Она была счастлива, - повторил он.
- Она хотела быть счастливой и она была счастлива. Она говорила мне
об этом в тот день, когда эта миссис... как же ее?..
- Бантри?
- Да, когда миссис Бантри пришла к чаю. Она говорила, что это такое
мирное место. Она говорила, что наконец нашла дом, где может жить
спокойно, счастливо и чувствовать себя в безопасности. Боже мой, в
безопасности!
- Она собиралась жить счастливо и спокойно? - в голосе Эллы
послышалась легкая ирония.
- Да, это звучит как в сказке.
- Она, во всяком случае, в это верила.
- Но не вы! - констатировала Элла.
- Вы никогда не думали, что так будет.
Джейсон Радд улыбнулся:
- Нет. Я не верил, что это будет длиться вечно, но думал, что
какое-то время - год-другой - она будет спокойна и довольна жизнью. Это
могло сделать из нее совсем другую женщину. Это могло ей дать
уверенность в себе. Она могла быть счастлива, а когда она счастлива, она
как ребенок. Совсем как ребенок. И надо ж было, чтобы с ней произошло
это.
Элла беспокойно шевельнулась.
- Это могло произойти с каждым из нас, - бесцеремонно заметила она.
- Такова жизнь. Нам всем приходится принимать ее как должное.
Некоторые из нас могут это, некоторые - нет. Марина из тех, кто не
может.
Она чихнула.
- У вас снова лихорадка?
- Да. Кстати, Джузеппе уехал в Лондон.
- В Лондон? Зачем? - в удивлении спросил Джейсон.
- Какие-то неприятности в семье. У него родственники в Сохо, и один
из них серьезно болен. Он разговаривал с Мариной, и она отпустила его на
день. Сегодня ночью он должен вернуться. Вы не возражаете против этого,
нет?
- Нет, не возражаю...
- Джейсон встал и зашагал по комнате.
- Если бы я мог увезти ее куда-нибудь... сейчас же...
- И прервать съемки? Но подумайте...
- Я могу думать только о Марине!
- Джейсон повысил голос.
- Неужели вы не понимаете? Она в опасности. Больше я ничего не знаю и
знать не хочу.
Элла импульсивно открыла рот и, не сказав ничего, закрыла. Снова
приглушенно чихнув, встала.
- Пойду воспользуюсь ингалятором.
Она вышла из комнаты и направилась в свою спальню, зло повторяя:
"Марина... Марина... Марина... Всегда одна только Марина..."
Ярость поднялась в ней. Немного овладев собой, она зашла в ванную и
взяла ингалятор, которым пользовалась от насморка, вставила носик
ингалятора в ноздрю и нажала на грушу. Слишком поздно она почувствовала
что-то неладное... незнакомый запах горького миндаля... Уже, однако, не
было времени, чтобы разжать пальцы...
Глава восемнадцатая
1
Фрэнк Корниш положил трубку.
- Мисс Брустер сегодня утром уехала из Лондона, - объявил он.
- И теперь она?.. - спросил Крэддок.
- Вы думаете, что она...
- Не знаю, ничего не знаю. А Ардвик Фенн?
- Он тоже уехал. Я попросил передать ему, чтобы он вам позвонил,
когда вернется. И Марго Бенс, частный фотограф, получила заказ где-то в
этом графстве. Ее компаньон не знает, где она, - во всяком случае, так
он говорит. Дворецкий Джузеппе уехал в Лондон.
- Хотел бы я знать, - задумчиво пробормотал Крэддок, - не навсегда ли
он удрал. Эти умирающие родственники обычно очень подозрительны. И
потом, почему ему так спешно понадобилось выехать в Лондон именно
сегодня?
- Ему достаточно было просто подсыпать цианистый калий в ингалятор
перед отъездом.
- Это каждый мог сделать.
- Но все указывает на него. Вряд ли это сделал кто-нибудь
посторонний.
- Почему? Преступник мог оставить свой автомобиль у аллеи,
прокрасться к дому - кустарник доходит практически до стены, -
подождать, пока все уйдут в столовую, и проникнуть в дом через окно.
- Чертовский риск.
- Как вы знаете, наш убийца охотно идет на риск. Мы уже имели
возможность в этом убедиться.
- Знаю. Очевидно, одного человека недостаточно. Пока дело касалось
анонимных писем, я не уделял этому достаточного внимания. Сама Марина
Грегг находится под надежной охраной доктора Гилкриста и мужа. Мне и в
голову не приходило, что кто-нибудь, кроме нее, находится в опасности.
Я...
Зазвонил телефон. Корниш снял трубку
- Это "Дорчестер". Мистер Ардвик Фенн у телефона.
- Корниш передал трубку Крэддоку.
- Мистер Фенн? Крэддок слушает.
- А, здравствуйте. Мне передали, что вы просили меня позвонить. Я
отсутствовал весь день.
- Должен сообщить вам печальную новость, мистер Фенн. Мисс Зилински
скончалась сегодня утром от отравления цианистым калием.
- В самом деле? Чертовски жаль это слышать. Несчастный случай или
что-нибудь другое?
- Нет, это не несчастный случай. Цианистый калий был брошен в
ингалятор, которым она обычно пользовалась.
- Понимаю... Да, понимаю... - наступила короткая пауза.
- А с какой целью, позвольте спросить, вы сообщили мне об этой
ужасной смерти?
- Вы ведь знали мисс Зилински, мистер Фенн?
- Конечно. Я был знаком с ней несколько лет, но в близких отношениях
друг с другом мы никогда не были.
- Мы надеялись, мистер Фенн, что вы могли бы нам чем-нибудь помочь.
- Чем именно?
- Нас интересует, нет ли у вас каких-либо предположений относительно
причины ее смерти. Она чужая в этой стране. Мы почти ничего не знаем о
ее друзьях, знакомых и ее прежней жизни.
- Вы могли бы расспросить об этом Джейсона Радда.
- Разумеется. Мы так и сделали, но, возможно, вы знаете о ней
что-нибудь такое, чего не знает он.
- Должен вас разочаровать. Мне почти ничего не известно об Элле
Зилински, за исключением того, что она была чрезвычайно способной
молодой особой и очень профессиональной в своем деле. О ее личной жизни
я вообще ничего не знаю.
- Следовательно, у вас нет никаких предположений.
Крэддок ожидал услышать решительное отрицание, но, к его удивлению,
этого не произошло. Ардвик Фенн молчал. Крэддок слышал его тяжелое
дыхание.
- Вы все еще слушаете, старший инспектор? - заговорил наконец
американец.
- Да, мистер Фенн.
- Я решил рассказать вам кое-что, что могло бы вам помочь. Когда вы
это услышите, вы поймете, что у меня были веские причины хранить это при
себе. Но сейчас я пришел к выводу, что в конечном счете такой образ
действий может оказаться неразумным. Так вот, пару дней назад мне
позвонили. Звонивший говорил шепотом. Было сказано следующее: "Вас
видели... Видели, как вы бросили в бокал таблетки... Вы ведь не знали,
что вас видели, не так ли? Пока это все. Скоро вам скажут, что делать
дальше".
Крэддок вскрикнул от удивления.
- Странно, не так ли, мистер Крэддок? Категорически заявляю вам, что
это обвинение было ложным. Я не бросал таблетки ни в какой бокал, и
пусть кто-нибудь докажет обратное! Это предположение вообще абсурдно! Но
звонок этот, кажется, доказывает, что мисс Зилински решила заняться
шантажом.
- Вы узнали ее голос?
- Нет. Как же можно узнать шепот? Но это была точно Элла Зилински.
- Откуда вы это знаете?
- Прежде чем положить трубку, звонивший сильно чихнул, а я знал, что
мисс Зилински страдает от сенной лихорадки.
- Вы думаете...
- Думаю, что первая попытка шантажа у мисс Зилински была неудачной -
она ошибочно избрала объект. Мне представляется, что позднее она вышла
на нужного ей человека. Ну а шантаж, как вы знаете, - весьма опасная
игра.
Крэддок взял себя в руки.
- Большое спасибо вам за показания, мистер Фенн. Теперь я хотел бы,
чисто для проформы, получить отчет о том, как вы провели сегодняшний
день.
- Ясно. Мой шофер сообщит вам об этом подробно. Крэддок положил
трубку и передал Корнишу рассказ Фенна. Корниш присвистнул.
- Либо это его полностью исключает, либо...
- Либо это великолепный ход с его стороны. Все может быть. Он человек
со стальными нервами - это очевидно. Если Элла Зилински где-нибудь
оставила записи о своих подозрениях, то его решительное признание лишает
эти записи всякого смысла.
- А его алиби?
- Наверняка оно у него есть. Он может себе позволить заплатить за
него крупную сумму.
2
Было уже около полуночи, когда Джузеппе вернулся в Госсингтон-холл.
От Мач-Бенгэм он ехал на такси, так как последний поезд в Сент-Мери-Мид
уже ушел.
Он был в прекрасном настроении. Расплатившись с водителем, прошел к
дому по короткому пути - через кустарник. Дверь черного хода он открыл
своим ключом. В доме было темно и тихо. Джузеппе закрыл дверь на
щеколду. Когда он свернул на лестницу, ведущую в его комнату, то
почувствовал сквозняк. Очевидно, где-то было открыто окно. Впрочем, это
его не очень обеспокоило. Улыбаясь, он поднялся по лестнице и вставил
ключ в дверь. Он всегда держал свою комнату запертой. Повернув ключ и
открыв дверь, он внезапно почувствовал холодное прикосновение стали к
затылку. Раздались слова: "Руки вверх и ни звука".
Джузеппе быстро поднял руки. У него не было другого выхода. Впрочем,
у него вообще не было выхода.
Раздался выстрел, затем другой. Джузеппе упал, так и не выпустив из
руки ключа...
Бланка оторвала голову от подушки.
Кажется, был выстрел... Она была почти уверена, что слышала выстрел .
Она подождала несколько минут Затем решила, что ошиблась, и вновь
заснула.
Глава девятнадцатая
1
- Ужасно, просто ужасно, - причитала мисс Найт. Она бросила пакеты с
покупками на стол и тяжело задышала.
- Что-нибудь случилось? - спросила ее мисс Марпл.
- Не хочется вам об этом рассказывать, дорогая, решительно не
хочется. Это может на вас скверно подействовать.
- Если вы мне об этом не расскажете, - заметила мисс Марпл, - это
сделает кто-нибудь другой.
- Боже мой, боже, это истинная правда, - сказала мисс Найт.
- Да, да, истинная правда. Все кругом так любят болтать. Главное,
попусту болтают. А я никогда ничего не придумываю. Я очень осторожна.
- Вы говорили, - перебила мисс Марпл, - что случилось, кажется,
что-то ужасное?
- О, это совсем выбило меня из колеи, - вздохнула мисс Найт.
- Вам не дует из окна, дорогая?
- Я люблю свежий воздух.
- Но ведь нам не следует переохлаждаться? - лукаво спросила мисс
Найт.
- Ну, хорошо, хорошо. Я ухожу, чтобы приготовить вам яичницу. Мы ведь
любим ее, не правда ли?
- Право, не знаю, любите ли вы ее, - сказала мисс Марпл.
- Но если да, то я рада за вас.
- Ну, ну, - мисс Найт погрозила мисс Марпл пальцем.
- Нам очень удаются наши шутки, верно?
- Вы, кажется, собирались рассказать мне кое-что, - настаивала мисс
Марпл.
- О, вам не стоит об этом беспокоиться. Не волнуйтесь, пожалуйста, я
уверена, что к нам это не имеет никакого отношения. Конечно, когда
кругом американские гангстеры, всего можно ожидать.
- Кого-нибудь еще убили, - спокойно заявила мисс Марпл.
- Так?
- О боже, дорогая, зачем же так резко? Не знаю, что это вам пришло в
голову.
- Значит, верно, - задумчиво пробормотала мисс Марпл.
- Я этого ждала.
- О, боже мой! - воскликнула мисс Найт.
- Очевидцы бывают всегда, - продолжала мисс Марпл, - только иногда им
требуется какое-то время, чтобы осознать, что они видели. Кто же убит?
- Итальянец-дворецкий. Его застрелили вчера ночью.
- Понимаю. Да, я так и предполагала. Очевидно, он первым осознал
важность того, что видел...
- Нет, в самом деле! - вскричала мисс Найт.
- Вы гак говорите, как будто вы все знали заранее. Почему же его
убили, как вы думаете?
- Я думаю потому, что он пытался шантажировать кого-нибудь.
- Говорят, он вчера ездил в Лондон.
- Вот как. Это интересно. Наводит на размышления. Мисс Найт удалилась
в кухню и занялась стряпней.
Мисс Марпл некоторое время сидела в задумчивости пока ее не
потревожило агрессивное гудение пылесоса, с которым состязался громкий
голос Черри, напевавшей популярную песенку сезона: "Я призналась тебе, а
ты мне".
Мисс Найт высунула голову из кухни.
- Пожалуйста, не так громко, Черри, - сказала она.
- Вы ведь не хотите потревожить бедную мисс Марпл, не правда ли? Не
будьте столь легкомысленны.
Когда дверь кухни закрылась, Черри вполголоса заметила не то себе, не
то окружающей мебели:
- А кто, интересно, позволил вам называть меня Черри, старая
перечница.
Затем она запела, но немного потише. Мисс Марпл громко позвала ее:
- Черри, зайдите ко мне на минутку.
Черри выключила пылесос и открыла дверь гостиной:
- Я не хотела побеспокоить вас своим пением, мисс Марпл
- Ваше пение гораздо приятнее, чем шум этого ужасного пылесоса, -
заметила мисс Марпл.
- Но я знаю, что надо идти в ногу со временем. Вас, молодых людей,
все равно не заставишь пользоваться шваброй.
- Это как? Стоять на коленях и собирать мусор в совок? - с тревогой
спросила Черри.
- Я знаю, вам это совершенно незнакомо, - мисс Марпл улыбнулась.
- Войдите и закройте дверь. Я хочу с вами поговорить.
Черри послушно вошла. Мисс Марпл вопросительно посмотрела на нее.
- У нас не очень много времени, - заметила мисс Марпл.
- Эта старая... я хочу сказать, мисс Найт в любой момент может зайти
сюда с яичницей.
- Очень полезное кушанье для вас, я полагаю. Это вас подбодрит, -
сказала Черри.
- Вы знаете, - спросила мисс Марпл, - что сегодня ночью застрелили
дворецкого из Госсингтон-холла?
- Кого? Итальянца?
- Да. Кажется, его звали Джузеппе.
- Нет, - ответила Черри, - этого я не знала. Я слышала, правда, будто
у секретарши мистера Радда вчера был сердечный приступ, и кто-то даже
рассказывал, что она умерла - но я не уверена, что это так на самом
деле. А как вы узнали о дворецком?
- Мисс Найт рассказала мне.
- Конечно, я сегодня утром еще ни с кем не встречалась, а прямо
пришла к вам, - заявила Черри, как бы себе в оправдание.
- Я думаю, эта новость еще только начала распространяться. Так его
точно убили?
- Очевидно, да. Но я не могу ручаться за точность слов мисс Найт.
- Интересно, успела с ним встретиться Глэдис или нет? - задумчиво
пробормотала Черри.
- Глэдис?
- Да, одна моя подруга. Она живет недалеко от меня и работает в
столовой при киностудии.
- Она хотела встретиться с Джузеппе?
- Да, ей что-т