Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
тараться разузнать еще какие-нибудь подробности - например, как выглядел "тот самый человек с фотографии". Она удовлетворенно кивнула головой. Да, начать следовало с этого. И разумеется, самое главное - эти люди, которых она назвала про себя "четверкой подозреваемых". Хотя, поскольку майор Пэлгрейв говорил о мужчине, - вероятнее всего, их - двое. Полковник Хиллингтон и мистер Дайсон тоже не очень-то похожи на убийц, но разве убийца так уж часто бывает похож на убийцу? А если кто-то еще? Обернувшись тогда, она больше никого не увидела. Имелось еще бунгало. Бунгало мистера Рефила. Мог ли кто-нибудь оттуда выйти и вновь войти, пока она еще не повернула головы? Если да, то это мог быть только слуга-массажист. Как его фамилия? Джексон, да, точно Джексон. Мог ли Джексон показаться в дверях? Это бы напомнило майору фотографию. Человек, выходящий из двери. Внезапное узнавание. До той поры майор Пэлгрейв, может быть, ни разу и не взглянул как следует на Джексона. Блуждающий и любопытный взгляд Пэлгрейва был прежде всего взглядом сноба, и, поскольку Артур Джексон не был пака-сахиб , майору незачем было на него заглядываться - на какого-то слугу-массажиста. Незачем до того момента, как он, держа фотографию в руке, посмотрел поверх правого плеча мисс Марпл и увидел человека, выходящего из двери?.. Мисс Марпл улеглась поудобнее. План на завтра - верней, уже на сегодня: разузнать побольше о Хиллингтонах, Дайсонах и Артуре Джексоне, слуге-массажисте. *** Доктор Грэм тоже проснулся рано. Обычно он поворачивался на другой бок и опять засыпал. Но сегодня ему что-то не спалось. Такой тревоги, мешавшей заснуть, он не испытывал уже давно. В чем дело? Он никак не мог понять. Лежал и думал. Это связано.., связано.., да, с майором Пэлгрейвом. Его смерть? Он не понимал, какая тут может быть причина для беспокойства. Что-то сказанное этой говорливой старушкой? Не повезло бедняжке со снимком. Она молодец, стойко перенесла его потерю. Но все-таки что это такое могло быть, какое случайно оброненное ею слово не давало ему теперь покоя? Как ни поворачивай, в смерти майора нет ничего странного. Абсолютно ничего. По крайней мере, лично он ничего странного не увидел. Совершенно ясно, что при его состоянии здоровья... Тут доктор Грэм слегка сбился с мысли. Что он, собственно, знает о состоянии здоровья майора Пэлгрейва? Все вокруг наперебой твердили, что у него гипертония. Но в личных беседах с ним майор почему-то никогда об этом не упоминал. Впрочем, бесед у них, надо сказать, было очень мало. Майор Пэлгрейв был старым нудным болтуном, а таких доктор Грэм старался избегать. Так с какой же стати он решил, что тут что-то нечисто? Из-за старухи? Но она же ничего не сказала. Да и не его это дело. Местным властям все было предельно ясно. Нашли эту баночку с серенитом, и старый вояка явно многим жаловался на давление. Доктор Грэм повернулся на другой бок и вскоре опять заснул. *** Не спалось не только обитателям отеля. В одной из неказистых хижин на берегу ручья молоденькая Виктория Джонсон заворочалась в постели и вдруг села. Уроженка острова Сент-Оноре была восхитительным созданием с грудью, изваянной словно из черного мрамора, которую сполна оценил бы скульптор. Виктория провела пальцами по своим черным, туго завивающимся волосам. И ткнула под ребра ногой того, кто спал с ней рядом. - Просыпайся, слышь? Мужчина всхрапнул и пошевелился. - Что такое? Рано ведь еще. - Просыпайся, слышь? Поговорить надо. Мужчина сел, потянулся и зевнул, разинув большой рот с великолепными зубами. - Какая муха тебя укусила? - Насчет покойника, майора этого. Кой-чего мне не нравится. Кой-чего здесь не так. - Да что не так-то? Старый был. Вот и помер. - Да слушай же ты. Таблетки. Про которые доктор меня спрашивал. - Ну и что таблетки? Слишком много, наверно, проглотил. - Да нет, не то. Слушай, что я тебе скажу. Она наклонилась к нему совсем близко и лихорадочно заговорила. Он зевнул и опять лег. - Чушь какая-то. Никак не пойму, о чем ты толкуешь. - Все равно утром поговорю с миссис Кендал. Как хочешь, а кой-чего здесь не так. - Охота тебе в это лезть, - сказал мужчина, которого и без всяких свадебных колоколов она в настоящее время считала своим мужем. - Мало, что ли, других. - Повернулся на бок и закрыл глаза. Глава 7 Утро на пляже Позднее утро, пляж на территории отеля. Ивлин Хиллингтон вышла из воды и опустилась на горячий золотой песок. Сняла купальную шапочку и энергично тряхнула темными волосами. Пляж был небольшой. Отдыхающие обычно приходили туда утром, и около половины двенадцатого все были в сборе - начиналось нечто вроде светского раута. Слева от Ивлин в ультрасовременном плетеном кресле полулежала сеньора де Каспеаро, красивая венесуэлка. Чуть подальше восседал старый мистер Рефил - патриарх отеля "Золотая пальма", обладающий таким безоговорочным влиянием, какого только может достичь владелец несметных богатств, даром что он дряхлый инвалид. При нем была Эстер Уолтере. Она постоянно носила с собой записную книжку и карандаш - на случай, если мистер Рефил вдруг надумает продиктовать телеграмму, которая тотчас же должна быть отправлена. В купальном костюме мистер Рефил выглядел еще более усохшим - одни кости, покрытые складками дряблой кожи. Казалось, он вот-вот испустит дух, - но на островах говорили, что такой вид он имеет уже лет восемь. Его голубые глаза, окруженные сеткой морщин, остро взглядывали. Главным же удовольствием в его жизни было с ходу отрицать все, что ему говорили - кто бы ни был. Мисс Марпл тоже была на пляже. Как обычно, она сидела с вязаньем, слушала, о чем толкуют вокруг, но сама очень редко вступала в разговор. Когда это случалось, все бывали удивлены, потому что успевали начисто забыть о ее присутствии! Ивлин Хиллингтон снисходительно поглядывала на нее - какая милая старушка, читалось на ее лице. Сеньора де Каспеаро мазала кремом для загара свои красивые длинные ноги, что-то тихо напевая. Она была не из разговорчивых. Потом вдруг с досадой посмотрела на тюбик. - Никакого сравнения с "Франжипани", - вздохнула она. - Но "Франжипани" не продают. А жаль. - Она прикрыла глаза, подставив лицо лучам солнца. - Не пойти ли вам окунуться, мистер Рефил? - предложила Эстер Уолтере. - Когда захочу, тогда и пойду, - проворчал мистер Рефил. - Уже полдвенадцатого, - сказала миссис Уолтере. - Подумаешь, - сказал мистер Рефил. - Я не из тех, кто подчиняется всяким глупым режимам. Это изволь делать в половине такого-то, то - без двадцати, то - без четверти, - тьфу! Миссис Уолтере уже давно служила у мистера Рефила и научилась с ним управляться - у нее была своя метода. К примеру, она знала, что он любит немного отдохнуть после купания, потому и напомнила ему, который час, дав десять минут на то, чтобы отвергнуть ее предложение, а потом принять - вроде бы как он с а м решил. - Терпеть не могу эти сандалии, - пробурчал мистер Рефил, приподняв одну ногу. - Говорил ведь этому ослу Джексону. Но ему хоть кол на голове теши. - Принести вам другие, мистер Рефил? - Нет, не надо, сидите и помалкивайте. Терпеть не могу, когда вокруг кудахчут, как испуганные квочки. Ивлин слегка пошевелилась на теплом песке, раскинула руки. Мисс Марпл, всецело поглощенная вязаньем - так, во всяком случае, казалось со стороны, - вытянула ногу, но тут же подобрала и извинилась. - Простите, ради Бога, простите, миссис Хиллингтон. Кажется, я вас задела. - Ничего страшного, - сказала Ивлин. - Просто тут становится тесновато. - Лежите, прошу вас, лежите. Сейчас я чуть-чуть отодвину свое кресло и больше вас не потревожу. Подвинувшись, мисс Марпл продолжала щебетать с несколько даже детской непосредственностью: - Мне все никак не верится, что я здесь! Я ведь, знаете, первый раз в Вест-Индии. Думала, мне уже сюда путь заказан - и вот пожалуйста! А все благодаря доброте моего милого племянника. Вы-то, наверно, эти места хорошо знаете? - Да, я уже была здесь - раза два и на остальных островах тоже - почти на всех. - О, понимаю! Там бабочки, да? - и всевозможные цветы? Вы и ваши друзья.., или это родственники? - Друзья. Просто друзья. - Вы, вероятно, потому так много времени проводите вместе, что у вас общие интересы? - Да. Мы вот уже несколько лет ездим вместе. - У вас, наверно, случалось столько интересных историй. - Да нет, - сказала Ивлин. Голос у нее был вялый, слегка скучающий. - Интересные истории почему-то всегда случаются с другими, а не с тобой. - Она зевнула. - Неужели никаких волнующих встреч со змеями, хищниками или воинственными туземцами? ("Какой же я, наверное, выгляжу дурой", - подумала мисс Марпл.) - Серьезнее, чем укусы насекомых, ничего не было, - заверила ее Ивлин. - Бедного майора Пэлгрейва однажды укусила змея, - сказала мисс Марпл, что было чистейшей выдумкой. - Представляете? - Неужели правда? - Он вам об этом не рассказывал? - Может быть, и рассказывал. Я не помню. - Вы, наверно, его хорошо знали. - Майора Пэлгрейва? Нет, совсем почти не знала. - У него было в запасе столько интересных историй. - Жуткий старый зануда, - вмешался мистер Рефил. - И дурак к тому же. Доигрался со своим здоровьем. - Ну зачем вы так, мистер Рефил, - упрекнула его миссис Уолтере. - Я знаю, что говорю. Следи за собой - и все будет в порядке. Посмотрите-ка на меня. Врачи уж сколько лет назад приговорили меня к смерти. Ладно, думаю, у меня свой режим, свои привычки, буду их держаться. И пока, как видите, живой. Он гордо огляделся. То, что он жив, действительно казалось каким-то недоразумением. - У бедного майора Пэлгрейва была гипертония, - заметила миссис Уолтере. - Глупости, - буркнул мистер Рефил. - Действительно была, - сказала Ивлин Хиллингтон с неожиданной настойчивостью. - Кто вам сказал? - спросил мистер Рефил. - Он сам, что ли? - Один человек. - У майора было очень красное лицо, - вставила мисс Марпл. - Это ни о чем не говорит, - заявил мистер Рефил. - И не было у него никакой гипертонии, он сам мне сказал. - Как он мог это сказать? - удивилась миссис Уолтере. - С какой бы стати человек стал сообщать, что у него нет гипертонии? - А вот с какой. Я сказал ему однажды, когда он накачивался этим вашим "плантаторским пуншем" и объедался, - я так ему сказал: "Вы не очень-то налегайте на еду и горячительные напитки. В ваши годы надо думать о давлении". А он ответил, что тут ему бояться нечего, что для его возраста у него очень хорошее давление. - Но он ведь, кажется, что-то принимал от давления, - снова вмешалась в разговор мисс Марпл. - Как эти таблетки называются - серенит? - А по-моему, ему просто не хотелось признаться в том, что у него нелады со здоровьем, - сказала Ивлин Хиллингтон. - Я думаю, он был из тех людей, которые боятся болезней и поэтому делают вид, что у них все в порядке. Такие длинные тирады были не в ее стиле. Мисс Марпл внимательно посмотрела вниз на ее темноволосую макушку. - Беда в том, - произнес мистер Рефил непререкаемым тоном, - что вас всех хлебом не корми, дай покопаться в чужих болезнях. По-вашему, если человеку за пятьдесят, он завтра же умрет от гипертонии или от тромбоза коронарных сосудов - полнейшая чушь! Если человек говорит, что здоровье у него в норме, значит, так оно и есть. Кому знать, как не ему самому? Который час? Без четверти двенадцать? Мне давным-давно пора было окунуться. Почему вы мне не напомнили, Эстер? Ни слова не сказав в свою защиту, миссис Уолтере встала и довольно ловко помогла встать мистеру Рефилу. Вместе они двинулись к кромке воды - секретарша бережно его поддерживала. Потом вместе же вошли в воду. Сеньора де Каспеаро, открыв глаза, пробормотала: - До чего эти старики безобразны! Жуть берет! Их надо лишать жизни в сорок лет, а еще лучше в тридцать пять. Верно я говорю? На пляж, хрустя мелкими камешками, спустились Эдвард Хиллингтон и Грегори Дайсон. - Как вода, Ивлин? - Как всегда. - Никаких сюрпризов, да? А где Лаки? - Понятия не имею, - ответила Ивлин. Мисс Марпл вновь бросила пытливый взгляд на ее чернокудрую голову. - Внимание, я сейчас покажу вам кита! - провозгласил Грегори. Скинув свою бермудскую рубашку немыслимо яркой расцветки, он разбежался, плюхнулся в воду и, пыхтя и отдуваясь, зашлепал бешеным кролем. Эдвард Хиллингтон сел на песок рядом с женой. Посидев, спросил: - Пошли искупаемся? Она улыбнулась, надела купальную шапочку, и они вместе пошли к воде - чинно и скромно, не то что их приятель. Сеньора де Каспеаро опять открыла глаза. - Я вначале думала, что у них медовый месяц, он так мило с ней обращается, но потом узнала, что они уже восемь или девять лет женаты. Невероятно. - Интересно, где миссис Дайсон? - спросила мисс Марпл. - Лаки? Наверняка с кем-нибудь флиртует. - Вы.., действительно так думаете? - Тут и думать нечего, - ответила сеньора де Каспеаро. - Она из таких. Но не слишком уже молода. Муж ее тоже все время глядит на сторону - то с одной, то с другой заигрывает. Я-то знаю. - Да, я так и поняла, что вы знаете, - кивнула мисс Марпл. Сеньора де Каспеаро посмотрела на нее с удивлением. Такого смелого замечания от старушки она не ожидала. А мисс Марпл сидела и смотрела на волны с совершенно невинным видом. *** - Миссис Кендал, можно вам кое-что сказать? - Да, конечно, - ответила Молли. Она сидела в кабинете за письменным столом. Виктория Джонсон, высокая и ладная, в белоснежном форменном наряде, с таинственным видом вошла и затворила за собой дверь. - Я хотела, чтобы вы знали, мэм. - Да, что случилось? Что-то не так? - Сама не знаю. Может, да, может, нет. Этот старый джентльмен, который умер. Ну, майор. Во сне который. - Ясно, ясно. Так в чем же дело? - Там был у него пузырек с таблетками. Доктор меня про это спрашивал. - Ну? - Доктор говорит: "Поглядим, что у него в ванной на полочке" - и стал смотреть. Там, значит, был зубной порошок, для желудка пилюли, аспирин, слабительное, ну и потом вот этот пузырек с наклейкой "Серенит". - Ну и что? - спросила Молли. - Доктор, значит, их увидел. Кивнул головой, вроде как этого ожидал. А потом я стала вспоминать. Не было у него раньше этих таблеток. Я ни разу у него в ванной не видела такого пузырька. Все остальное - да. Зубной порошок, аспирин, крем после бритья и прочее. Но серенит этот я увидела в первый раз. - Значит, вы думаете... - Молли озадаченно умолкла. - Не знаю даже, что и думать, - сказала Виктория. - Сдается мне, тут что-то неладно, вот и решила вам сказать. Может, вы доктору скажете? Вдруг это важно? Вдруг кто-то подложил ему эти таблетки, он их выпил и умер? - Ну, такое-то вряд ли могло быть, - возразила Молли. Виктория покачала темной головой. - Как знать. Люди такие мерзости творят. Молли посмотрела в окно. Рай земной, да и только. И солнце, и море, и коралловые рифы, и музыка, и танцы - настоящий Эдемский сад . Но даже в Эдеме была своя тень - змеиная тень. Мерзости творят - от одних этих слов мурашки по коже. - Я все выясню, Виктория, - сказала она резким тоном. - Не беспокойтесь. И смотрите не распускайте дурацких слухов. Когда Виктория с видимой неохотой уходила, вошел Тим Кендал. - Что-то не так, Молли? Она замялась - но Виктория могла и сама все выложить, поэтому она повторила ему сказанное девушкой. - Ну и по какому поводу шум? Что это, кстати, за таблетки? - Не знаю точно, Тим. Доктор Робертсон приезжал, он сказал, что это.., от повышенного давления как будто. - Так что в этом необычного? Повышенное давление у него было? Было. Вот он и принимал таблетки. Многие принимают. Я сколько раз видел. - Да, - неуверенно согласилась Молли, - но, понимаешь, Виктория думает, что он мог принять таблетку и умереть от нее. - Милая моя, не слишком ли это отдает дешевым чтивом? Ты хочешь сказать, что кто-то заменил таблетки от давления чем-то другим, то есть попросту отравил его? - Звучит, конечно, нелепо, - сказала Молли извиняющимся тоном. - Но Виктории пришло в голову именно это! - Вот дурочка. Конечно, можно пойти и спросить доктора Грэма, уж он-то должен знать. Но, ей-богу, просто совестно его беспокоить из-за такой ерунды. - Да, наверно. - С какой стати девчонка вдруг решила, что кто-то подменил таблетки? Насыпал, стало быть, что-то ядовитое в тот же пузырек? - Не знаю я, - беспомощно сказала Молли. - Виктории показалось, что этого серенита раньше там вообще не было. - Ну чушь ведь несусветная! - возразил Тим Кендал. - Ему надо было постоянно носить их с собой, чтобы держать давление в норме. И он бодро пошел что-то обсуждать с метрдотелем Фернандо. Но Молли не могла так легко отмахнуться от этого разговора. Когда миновало горячее время ленча, она сказала мужу: - Тим, я тут подумала... Вдруг Виктория начала всем подряд про это рассказывать? Все-таки нам, наверно, у кого-то надо спросить. - Молли, миленькая! Робертсон со своими людьми ведь приезжали? Они все осмотрели и все вопросы, какие надо, задали. - Да, но сам знаешь этих девиц, если ей что-то взбредет... - Ладно, так и быть! Мы вот как сделаем: пойдем и скажем Грэму - уж он-то дока в этих вещах. *** Доктор Грэм сидел с книгой на своей лоджии. Рассказывать начала Молли, но у нее выходило сбивчиво, и Тим взял инициативу в свои руки. - Глупо довольно звучит, - сказал он извиняющимся тоном, - но, насколько я мог понять, девица вбила себе в голову, будто кто-то подложил яд в пузырек из-под.., как там это лекарство.., сера.., что-то. - Но с какой стати ей было вбивать это себе в голову? - спросил доктор Грэм, - Она что-то видела или слышала.., иначе, почему она так подумала? - Не знаю, - произнес Тим довольно беспомощно. - Пузырек был другой? Так, Молли? - Нет, - сказала Молли. - Я так ее поняла, что это пузырек, на котором было написано: сере.., севе... - Серенит, - подсказал доктор. - Все верно. Хорошо известный препарат. Он принимал его регулярно. - Виктория утверждает, что раньше никогда его там не видела. - Никогда там не видела это лекарство? - переспросил Грэм резко. - Что она хотела этим сказать? - Я могу только повторить ее слова. Она сказала, что на полочке в ванной комнате у него много чего стояло. Зубной порошок, аспирин, крем после бритья и.., ох.., в общем, она очень бойко все перечислила. Ведь она каждый день там убирает, волей-неволей запомнишь. Но этот серенит она впервые увидела только наутро после его смерти. - Очень странно, - произнес доктор Грэм отрывисто, - Она уверена? Его странный тон заставил супругов Кендалов пристально взглянуть на него. Они не ожидали от доктора Грэма такой реакции. - Голос у нее был уверенный, - медленно проговорила Молли. - Может быть, ей просто захотелось почувствовать себя важной персоной, - предположил Тим. - Мы вот как сделаем: я сам с ней поговорю, - предложил доктор Грэм. *** Виктория была явно довольна тем, что ее просят еще раз все рассказать. - У меня ничего худого и в мыслях не было, - заявила она. - Я этот пузырек туда не приносила и не знаю, кто его принес. - Но, по-вашему, принес кто-то посторонний? - спросил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору