Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
ишком огорчен. - У тебя всегда какие-то экстравагантные фантастические идеи, - пробурчал он. - Фирма в таком состоянии, что в экономии - наше единственное спасение. Инспектор Нил тактично кашлянул. - Об этом, в частности, я и хотел поговорить с вами, мистер Фортескью, - обратился он к Персивалю. - Слушаю, инспектор. - Персиваль переключил внимание на Нила. - Я хочу высказать некоторые соображения, мистер Фортескью. Мне известно, что последние полгода, а то и год, вас очень беспокоило поведение вашего отца. - Он был нездоров, - категорично ответил Персиваль. - В этом нет никаких сомнений. - Вы безуспешно пытались убедить его в том, что он должен навестить доктора. Он отказался наотрез? - Да, наотрез. - А вы не подозревали, что ваш отец поражен болезнью, известной в обиходе как маниакальный синдром? В таком состоянии проявляются признаки мании величия, раздражительности, и рано или поздно оно приводит к безнадежному помешательству. Персиваль заметно удивился. - Вы на редкость проницательны, инспектор. Представьте, я боялся именно этого. Потому и настаивал, чтобы отец показался врачу. - Вы безуспешно пытались его уговорить, - продолжал Нил, - а он тем временем успешно разорял вашу фирму? - В общем, да, - согласился Персиваль. - Прискорбное положение, - заметил инспектор. - Жуткое. Никто не знает, сколько нервов мне это стоило. - С деловой точки зрения ваш отец умер как нельзя более кстати, - спокойно предположил Нил. - Надеюсь, - резко возразил Персиваль, - вы не думаете, что смерть отца я воспринял именно в этом свете? - Я сейчас говорю не о вашем восприятии, мистер Фортескью. Я беру лишь фактическую сторону дела. Если бы ваш отец не умер, фирма вполне могла бы разориться. - Да-да, - нетерпеливо бросил Фортескью. - Если брать голые факты, вы правы. - Оттого, что мистер Фортескью умер, все члены вашей семьи только выиграли, ведь благополучие ваших родственников зависит от состояния дел в фирме. - Да. Честно говоря, инспектор, мне не совсем понятно, куда вы клоните... - Персиваль замолчал. - Никуда не клоню, мистер Персиваль, - успокоил его Нил. - Просто вношу ясность в имеющиеся факты. Еще один вопрос. Вы говорили, что не поддерживали с братом никаких отношений с тех самых пор, как он покинул Англию много лет назад. - Совершенно верно, - подтвердил Персиваль. - Так ли это, мистер Фортескью? Ведь прошлым летом, когда здоровье отца вас не на шутку встревожило, вы написали брату в Африку о том, что поведение отца вас беспокоит. Вы, видимо, хотели, чтобы брат помог вам повлиять на отца, послать его на обследование или даже ограничить сферу его деятельности, если понадобится. - Я.., я не вполне понимаю... Персиваль был явно выбит из колеи. - Но ведь это правда, мистер Фортескью? - Ну, я считал, это будет справедливо. В конце концов Ланселот - младший партнер. Инспектор Нил перевел взгляд на Ланса. На губах Ланса поигрывала усмешка. - Вы получили это письмо? - спросил инспектор Нил. Ланс Фортескью кивнул. - И что вы ответили? Ланс совсем расплылся в улыбке. - Я сказал ему, чтобы он не дурил себе голову и оставил старика в покое. Написал, что старик, скорее всего, прекрасно знает, что делает. Инспектор Нил снова взглянул на Персиваля. - Ответ вашего брата был именно таков? - Ну.., в общих чертах, да. Формулировки, я бы сказал, были более агрессивные. - Я решил, что инспектора вполне устроит причесанный вариант, - сказал Ланс. Он продолжал: - Откровенно говоря, инспектор, одна из причин, побудившая меня тогда приехать домой - желание лично убедиться, как обстоят дела. Моя встреча с отцом была довольно краткой, и, если честно, никаких особенных симптомов я не заметил. Он был слегка взбудоражен, но не более того. Во всяком случае, мне показалось, что он в состоянии вести свои дела. Короче, вернувшись в Африку, я все обсудил с Пэт и решил, что буду перебираться домой, в Англию, а уж на месте.., как бы это сказать? - прослежу за тем, чтобы игра велась по-честному. По ходу монолога он метнул взгляд на Персиваля. - Я возражаю, - объявил Персиваль Фортескью. - Решительно возражаю против того, на что ты намекаешь. Я совершенно не собирался отстранять отца от дел. Меня заботило его здоровье. Конечно, меня заботило и... - Он замолчал. Ланс быстро за него докончил: - Тебя заботило и состояние собственных карманов, да? Маленьких карманов Перси. - Он поднялся, и манеры его внезапно изменились. - Ладно, Перси, с меня хватит. Я собирался немного помотать тебе нервы, делая вид, что собираюсь здесь остаться. Я не хотел, чтобы все здесь шло по-твоему, сладенько и гладенько, но - пропади все пропадом - я сыт тобой по горло. Меня тошнит уже от того, что я нахожусь с тобой в одной комнате. Всю свою жизнь ты был отвратительной и ничтожной гнидой. Вечно шпионил, подслушивал, распускал слухи и мутил воду. И еще. У меня нет доказательств, но я всегда был уверен: чек, из-за которого заварилась вся каша, из-за которого меня отсюда вышвырнули, подделал ты. Подделка-то ни к черту не годилась, она вопила о себе во весь голос: я подделка! У меня была достаточно дурная репутация, и не мне было что-то всерьез доказывать, но я часто спрашивал себя: как же старик не понял, что, реши я подделать его подпись, я бы уж постарался, чтобы от нее не разило липой за целую милю. Ланс продолжал бушевать, голос его зазвенел: - Так что, Перси, играть в эту дурацкую игру я больше не собираюсь. Меня тошнит от этой страны, от делового Лондона. От мелких чиновничков вроде тебя, от их брючек в светлую полоску и черных пиджачков, от их вкрадчивых голосков, от их ничтожных финансовых делишек, замешанных на лжи. Мы разделим наш капитал, как ты и предлагал, и я с Пэт уеду в другую страну - туда, где можно свободно дышать, где не чувствуешь себя связанным по рукам и ногам. Список ценных бумаг можешь составлять на свое усмотрение. Себе оставь самые гарантированные и самые надежные, что наверняка дадут тебе прибыль в два процента, три процента, а то и три с половиной. Мне отдай последние отцовские приобретения, сомнительные, как ты их называешь. Возможно, почти все они - выброшенные деньги. Но хотя бы одно или два дадут мне в конце концов такую прибыль, которую тебе никогда не получить на твои гарантированные три процента. Отец был хитрая бестия. Он не боялся рисковать, играть по-крупному. И иногда ему везло - прибыль составляла пятьсот, шестьсот, семьсот процентов! Я верю в отцовскую дальновидность и готов попытать счастья. Что же до тебя, мелкая душонка... Ланс шагнул в сторону брата, но тот быстро ретировался за стол, поближе к инспектору Нилу. - Ладно, - смягчился Ланс. - Трогать тебя не буду. Ты не хотел, чтобы я сюда внедрялся, - так тому и быть. Можешь быть доволен. - Он добавил, широкими шагами направляясь к двери: - Если желаешь, я согласен и на концессию "Дрозды". Против нас ополчились Маккензи - что ж, я уведу их в Африку. - Уже в дверях он, круто повернувшись, сказал: - Месть после стольких лет - едва ли это похоже на правду. Но инспектор Нил, кажется, принимает эту версию всерьез - верно, инспектор? - Чепуха, - сказал Персиваль. - Не может этого быть! - Спроси его, - посоветовал Ланс. - Спроси, почему он у всех выведывает насчет дроздов и зерен в отцовском кармане. Легонько проведя пальцем по верхней губе, инспектор Нил сказал: - Вы помните летнюю историю с дроздами, мистер Фортескью? Тут есть над чем задуматься. - Чепуха, - повторил Персиваль. - Об этих Маккензи бог знает сколько лет ничего не слышно. - Тем не менее, - возразил Ланс, - я почти готов поклясться, что в наши ряды затесался кто-то из Маккензи. Подозреваю, инспектор того же мнения. 2 Инспектор Нил догнал Ланселота Фортескью, когда тот уже выходил на улицу. Ланс улыбнулся ему - чуть застенчиво. - Я совсем не собирался устраивать спектакль, - сказал он. - Но не смог сдержаться. Ну да ладно, рано или поздно все кончилось бы именно этим. Я сейчас встречаюсь с Пэт в "Савое". Нам с вами по пути, инспектор? - Нет, я возвращаюсь в Бейдон-Хит. Но хочу вас кое о чем спросить, мистер Фортескью. - Да? - Когда вы застали меня в кабинете, вы были удивлены. Почему? - Наверное, я не ожидал вас там увидеть. Думал, что застану там Перси. - А вам не сказали, что он уехал? Ланс с любопытством взглянул на него. - Нет. Мне сказали, что он у себя в кабинете. - Понятно. Никто и не знал, что он уехал. Из кабинета ведет только одна дверь, зато из маленькой приемной еще одна дверь выходит прямо в коридор. Видимо, ею ваш брат и воспользовался, но странно, что вам ничего не сказала миссис Хардкасл. Ланс засмеялся. - Наверное, выходила за чашкой чаю. - Да, да.., скорее всего. Ланс взглянул на него. - В чем, собственно, дело, инспектор? - Просто задаю себе разные забавные вопросики, мистер Фортескью, вот и все. Глава 24 1 В поезде по пути в Бейдон-Хит инспектор Нил пытался решать кроссворд в "Тайме", но результаты были на диво плачевными. Мысли его бродили где-то далеко. Да и новости он читал с рассеянным видом. Землетрясение в Японии, открытие залежей урана в Танганьике, труп моряка торгового флота около Саутгемптона, предстоящая забастовка докеров. Последние жертвы уличных грабителей, новое лекарство, чудесным образом исцеляющее от туберкулеза. Эта обрывочная информация каким-то странным образом повлияла на работу его мозга. Он вернулся к кроссворду и мгновенно ответил сразу на три вопроса. Пока он добирался до "Тисовой хижины", в его голове уже созрело решение. У сержанта Хея он спросил: - Где эта пожилая дама? Еще здесь? - Мисс Марпл? Да, здесь. Они с другой пожилой дамой, что наверху, теперь не разлей вода. - Понятно. - Выдержав паузу, Нил спросил: - Где она сейчас? Я хотел бы ее видеть. Через несколько минут появилась мисс Марпл, лицо ее раскраснелось, дыхание было прерывистым. - Вы хотели видеть меня, инспектор Нил? Надеюсь, что не заставила вас ждать. Сержант Хей не сразу меня нашел. Я была на кухне, болтала с миссис Крамп. Я ее как раз поздравляла: до чего мастерица, какая выпечка получилась! А вчерашнее суфле - просто пальчики оближешь! Знаете, я всегда считала, что к делу нужно переходить постепенно. Вы со мной согласны? Понимаю, у вас все сложнее. Вам особенно некогда ходить вокруг да около, приходится свои вопросы задавать сразу. А у такой старушки, как я, времени, само собой, хватает, от нас даже ждут всякой пустопорожней болтовни. Ну, а путь к сердцу любой поварихи лежит, как говорится, через ее выпечку. - А на самом деле, - уточнил инспектор Нил, - вы хотели поговорить с ней о Глэдис Мартин. Мисс Марпл кивнула. - Да. О Глэдис. Что ж, миссис Крамп мне много чего рассказала о Глэдис. Не в связи с убийством, нет. Так, вообще. Чем она жила в последнее время, о каких диковинах рассказывала. Не в том смысле, что о странностях. Просто о чем заводила разговор. - И что, - спросил инспектор Нил, - вы почерпнули много полезного? - Да, - подтвердила мисс Марпл. - Именно много полезного. Я бы даже сказала, что возникла некоторая ясность. А у вас? - И да, и нет, - уклончиво ответил инспектор Нил. Сержант Хей уже вышел из комнаты. Это хорошо, отметил про себя инспектор Нил, ибо то, о чем он собирался сейчас поведать, было, мягко говоря, не совсем тривиальным. - Слушайте внимательно, мисс Марпл, - начал он. - Я хочу с вами серьезно поговорить. - Да, инспектор Нил? - В какой-то степени, - признал инспектор Нил, - мы с вами представляем разные точки зрения. Не буду скрывать, мисс Марпл, что в Скотленд-Ярде я о вас кое-что слышал. Вы ведь там достаточно известны. - Ну, не знаю, - зарделась мисс Марпл, - как-то получается, что я встреваю в дела, которые меня не касаются, - что правда, то правда. Я имею в виду всякие преступления или необычные истории. - В общем, у вас там солидная репутация, - сообщил инспектор Нил. - Это наверняка сэр Генри Клитеринг, - предположила мисс Марпл. - Мой старинный друг. - Как я уже сказал, - повторил Нил, - мы с вами представляем разные точки зрения. С некоторой натяжкой одну из них можно назвать осмысленной, а другую - бессмысленной. Мисс Марпл чуть склонила голову набок. - Интересно, инспектор, что вы имеете в виду? - Видите ли, мисс Марпл, на происходящие события можно смотреть исходя из здравого смысла. Кое-кому это убийство выгодно. Я бы сказал, одному человеку особенно. И второе убийство выгодно ему же. Про третье убийство можно сказать - убийство на всякий случай. - Но какое из них вы называете третьим? - поинтересовалась мисс Марпл. Глаза ее - яркой фарфоровой голубизны - проницательно взглянули на инспектора. Он кивнул. - Да. Возможно, вы правы. Знаете, когда помощник комиссара разговаривал со мной об этих убийствах, что-то в его словах показалось мне странным. Именно это - последовательность событий. Я, конечно, думал о детской считалочке. Король в конторе, королева в зале, служанка вешала белье. - Вот! - воскликнула мисс Марпл. - Если следовать считалочке, Глэдис должны были убить после смерти миссис Фортескью, так? А ведь ее убили раньше? - Думаю, что да, - сказал Нил. - Я почти в этом уверен. Тело ее нашли только поздним вечером, и трудно сказать, давно ли она была мертва. Но я считаю, что ее убили где-то около пяти часов, иначе... - Иначе, - подхватила мисс Марпл, - она бы успела занести в библиотеку второй поднос? - Именно. Она занесла поднос с чаем, принесла в холл второй, и тут что-то произошло. То ли она что-то увидела, то ли что-то услышала. Что именно - вот вопрос. Может, это был Дюбуа, спускавшийся по лестнице из комнаты миссис Фортескью. А может, через боковую дверь вошел молодой человек Элейн Фортескью, Джеральд Райт. Но кто бы это ни был, он выманил ее в сад, а поднос так и остался в холле. После этого смерть, мне кажется, настигла ее быстро. Ведь на улице было холодно, а платье на ней было очень легкое. - Вы совершенно правы, - согласилась мисс Марпл. - "За дворцом служанка вешала белье" - это не получалось с самого начала. Развешивать белье вечером она бы не стала, и в любом случае обязательно накинула бы на себя пальто. Нет, все это был камуфляж, как и прищепка, чтобы подогнать под стишок. - Вот, - согласился инспектор Нил. - Тут и начинается бессмыслица. Тут наши с вами взгляды пока расходятся. Переварить этот детский стишок я.., просто не могу. - Но почему, инспектор? Ведь именно так все и произошло. - Так, да не так, - проворчал Нил. - Последовательность-то нарушена. Из стишка ясно следует, что третьей должны убить служанку. А у нас с вами третьей убили королеву. Адель Фортескью была убита между двадцатью пятью минутами шестого и без пяти шесть. А Глэдис, по идее, к тому времени уже была мертва. - Тут и возникает закавыка, да? - спросила мисс Марпл. - Несовпадение со считалочкой? Инспектор Нил пожал плечами. - Возможно, мы чересчур придираемся. Все смерти соответствуют тексту считалочки, наверное, другой цели убийца себе и не ставил. Но пока я рассуждаю так, мисс Марпл, будто стою на вашей точке зрения. А сейчас представлю это дело со своей. Дроздов, рожь и все прочее - побоку. У меня на вооружении - трезвые факты, здравый смысл и причины, ради которых психически нормальные люди совершают убийства. Итак, смерть Рекса Фортескью, и кому она выгодна. Выгодна она многим, но прежде всего его сыну, Персивалю. В то утро Персиваля в "Тисовой хижине" не было. Положить яд отцу в кофе или во что-то другое, съеденное отцом на завтрак, он не мог. По крайней мере, поначалу мы так считали. - Ага. - Глаза мисс Марпл ожили, засветились. - Значит, с ядом все было не так просто. Знаете, я много думала о том, как его все-таки отравили, кое-что даже придумала. Но никаких улик или вещественных доказательств, конечно, нет. - Расскажу вам все, как есть, не вижу нужды скрывать. Токсин подмешали в непочатую банку мармелада. Ее поставили на стол, и мистер Фортескью за завтраком съел несколько ложек. Позже эту банку кто-то выбросил в кусты, а в буфетную поставил точно такую же, предварительно выбрав из нее несколько ложек мармелада. Банку в кустах нашли, у меня есть результаты анализа. В ней обнаружены следы токсина. - Вот, значит, как, - пробормотала мисс Марпл. - Что ж, все легко и просто. - У "Консолидейтед инвестментс", - продолжал Нил, - дела были из рук вон плохи. Забери Адель Фортескью сто тысяч фунтов, которые завещал ей муж, фирма, скорее всего, просто обанкротилась бы. Переживи мисс Фортескью мужа хотя бы на месяц, деньги пришлось бы платить. Проблемы фирмы ее мало интересовали. Но пережить мужа на месяц ей не довелось. Она умерла, и предназначенные ей деньги перешли к тому, кто унаследовал все имущество. Другими словами, опять-таки к Персивалю Фортескью. Всюду Персиваль Фортескью, - не без огорчения продолжал инспектор. - Ну, допустим, подложить отраву в мармелад он как-то мог, но отравить свою мачеху или задушить Глэдис - исключено. По словам его секретарши, в пять часов он был в своем лондонском кабинете, а здесь появился только около семи. - То есть проделать все это ему было бы трудновато? - спросила мисс Марпл. - Трудновато? Я бы сказал, невозможно, - мрачно заключил инспектор Нил. - Другими словами, Персиваль тут ни при чем. - Забыв о сдержанности и благоразумии, о своей слушательнице, он произнес это с горечью. - Куда я ни иду, куда ни поворачиваюсь, везде натыкаюсь на одного человека. Персиваль Фортескью! Но совершить этого Персиваль Фортескью не мог. - Чуть успокоившись, он заметил: - Впрочем, есть и другие варианты, другие люди, у которых мотив не менее весомый. - Мистер Дюбуа, разумеется, - тут же предположила мисс Марпл. - И молодой мистер Райт. Согласна с вами, инспектор. Если видишь, что кто-то может здорово нажиться, тут надо быть начеку. Доверчивость в таких случаях - не лучшая помощница. Против воли инспектор улыбнулся. - Всегда предполагаете худшее, да? - спросил он. Подобная доктрина как-то не вязалась с этой милейшей, хрупкой с виду пожилой дамой. - О да, - с жаром заверила его мисс Марпл. - Я всегда верю в худшее. И, как это ни грустно, часто оказываюсь права. - Ну что ж, - сказал инспектор Нил, - давайте предполагать худшее. Это мог сделать Дюбуа, это мог сделать Джеральд Райт (при условии, что он был в сговоре с Элейн Фортескью, и отраву в мармелад подложила она), это могла сделать и миссис Персиваль, почему нет? Она ведь была на месте преступления. Но ни один из тех, кого я сейчас назвал, нас не устраивает, если исходить из вашей "бессмыслицы". Эти люди не имеют отношения ни к дроздам, ни к зернышкам в кармане. Не исключаю, что ваша версия верна, тогда круг наших поисков сокращается до минимума. Миссис Маккензи уже несколько лет пребывает в психиатрической лечебнице. При всем желании она не могла добраться до банок с мармеладом или подложить цианид в чай, что подавался в гостиной. Ее сын Дональд погиб в Дюнкерке. Остается дочь. Руби Маккензи. И если вы правы, если эта цепь убийств восходит к давней истории с шахтой "Дрозды" - тогда Руби Маккензи долж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору