Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
ем этим скрывается, лучше
не говорить.
- Это, - догадалась Дженнифер, - Мэри Доув.
- Она у нас вроде домоправительницы, - пояснила Элейн.
- Особенно сейчас.
- Хозяйство она ведет неплохо, - заметила Адель.
- Да, - задумчиво согласился Ланс. - Судя по ее виду, так оно и есть.
- Но она еще тем хороша, - добавила Дженнифер, - что знает свое место. Не
берет на себя больше, чем ей положено.
- Благоразумная голубка Мэри, - заключил Ланс и отрезал себе еще кусочек
шоколадного торта.
Глава 12
1
- Значит, ты снова объявился, как фальшивая монета, - сказала мисс
Рэмсботтом. Ланс осклабился в улыбке.
- Ваша правда, тетушка Эффи.
Мисс Рэмсботтом неодобрительно фыркнула.
- Нечего сказать, подходящее выбрал времечко. Твоего отца вчера убили, по
дому шастает полиция и всюду сует нос, даже залезает в мусорные ящики. Я
сама из окна видела. - Она умолкла, снова фыркнула и спросила:
- Ты привез с собой жену?
- Нет. Пэт я оставил в Лондоне.
- Разумно. На твоем месте я поступила бы так же. Мало ли что может
приключиться.
- С ней? С Пэт?
- С кем угодно, - отрезала мисс Рэмсботтом. Ланс Фортескью задумчиво
посмотрел на нее.
- Вам что-то известно, тетушка Эффи? - спросил он. Мисс Рэмсботтом не
стала отвечать прямо.
- Вчера ко мне приходил инспектор. Ну, много он из меня не вытряс. Но он
совсем не такой дурак, каким прикидывается, далеко не дурак. - Вдруг она
вознегодовала:
- Что бы сказал твой дед, узнай он, что в доме была полиция - несчастный
перевернулся бы в гробу! Ведь он всю жизнь был членом "Плимутской братии"
<Плимутская братия - возникшая в городе Плимуте около 1830 года секта, не
признающая духовенства, члены которой собирались по воскресеньям для
совместной трапезы.>, сектантом до мозга костей. Помню, какой он шум поднял,
когда узнал, что я по вечерам хожу в Англиканскую церковь! А ведь в этом по
сравнению с тем, что здесь произошло, ничего дурного нет.
Обычно Ланс отвечал на подобные тирады улыбкой, но сейчас его удлиненное,
обрамленное темными волосами лицо оставалось серьезным. Он сказал:
- Тетушка, меня ведь долго не было, я много чего не знаю. Что здесь
вообще происходит?
Мисс Рэмсботтом подняла глаза к небу.
- Деяниями Господними тут и не пахнет, - твердо сказала она.
- Да, да, тетушка Эффи, других слов я от тебя и не ждал. Но с чего
полицейским взбрело в голову, что папу убили здесь, в этом доме?
- Прелюбодеяние - это одно, а убийство - совсем другое, - заявила мисс
Рэмсботтом. - Не хотелось бы подозревать ее, нет, не хотелось бы.
Ланс насторожился.
- Адель? - спросил он.
- Роток на замок, - отказалась отвечать мисс Рэмсботтом.
- Ну, тетушка, что вы, право, - стал уговаривать Ланс. - Поговорка эта
хорошая, но в данный момент никак нам не подходит. У Адель есть кавалер, да?
И вместе они подсыпали отцу в утренний чай белены. Такой, что ли, расклад?
- Не думаю, что это подходящая тема для шуток.
- Да я особенно и не шутил.
- Одно могу тебе сказать, - внезапно раздобрилась мисс Рэмсботтом. - Этой
девице что-то известно, точно знаю.
- Какой девице? - удивился Ланс.
- Той, что шмыгает носом, - объявила мисс Рэмсботтом. - Той, что должна
была принести мне чай, да не принесла. Умотала куда-то без спроса, так мне
сказали. Не удивлюсь, если она побежала в полицию. Кто открыл тебе дверь?
- Некто Мэри Доув. Из тех, кто мягко стелет. Это она, по-вашему, побежала
в полицию?
- Эта в полицию не побежит, - возразила мисс Рэмсботтом. - Нет.., я про
дуреху горничную. Целый день прыгает и извивается, как на угольях. "Что это
с тобой? - спрашиваю. - Или совесть нечиста?" А она: "Я ничего не делала..,
в жизни такой грех на душу не взяла бы". "Надеюсь, - говорю, - что не взяла
бы, но ведь ты вся извелась, я же вижу". Тут она давай сопеть, я, мол,
никому зла не желаю, а это все вышло по ошибке. Тогда я ей говорю:
"Вот что, девочка, открой правду, и ты посрамишь дьявола". Так и сказала.
"Иди, - говорю, - в полицию и все им расскажи как на духу, потому что
скрывать правду, хоть и неприятную, - ничего хорошего не будет". Тут она
совсем чушь начала плести: как же она пойдет в полицию, да они ей нипочем не
поверят, и вообще, что она им скажет? А под конец говорит: я вообще знать
ничего не знаю.
- А вы не думаете, - усомнился Ланс, - что это она так, чтобы
поважничать?
- Э, нет. Похоже, она была испугана. Что-то такое она видела или слышала,
с этой историей связанное. Может, и вправду важное, а может, так,
какая-нибудь дурость.
- А если у нее самой был зуб на отца, и она... - Ланс не договорил.
Мисс Рэмсботтом решительно покачала головой:
- Такие, как она, для твоего отца - пустое место. Да на эту несчастную ни
один мужчина никогда не посмотрит. Ну, может, для ее души оно и к лучшему.
Душа Глэдис Ланса не интересовала. Он спросил:
- Вы считаете, она бегала в полицию? Тетушка Эффи энергично закивала.
- Очень даже запросто. В доме она, допустим, побоялась с ними
разговаривать - вдруг кто-нибудь подслушает?
- Думаете, она видела, как кто-то что-то подсыпал в пищу?
Тетушка Эффи кинула на него быстрый взгляд.
- Почему бы нет? - спросила она.
- Да, почему бы нет. - Как бы извиняясь, Ланс добавил:
- Все это до сих пор не укладывается у меня в голове. Прямо детективная
история.
- Жена Персиваля - больничная сиделка, - сказала мисс Рэмсботтом.
Эта реплика показалась Лансу настолько неуместной, что он удивленно
выпучил глаза.
- Больничные сиделки хорошо разбираются в лекарствах, - пояснила мисс
Рэмсботтом. На лице Ланса отразилось сомнение.
- А эта штуковина.., токсин.., ее в медицине используют?
- Насколько я знаю, токсин получают из тисовых ягод. Иногда эти ягоды
едят дети, - продолжала мисс Рэмсботтом. - И крепко потом болеют. В моем
детстве был такой случай. Помню, меня это тогда просто потрясло. На всю
жизнь запомнила. Такие воспоминания иногда оказываются полезными.
Ланс резко поднял голову и внимательно посмотрел на нее.
- Одно дело - естественное влечение, - изрекла мисс Рэмсботтом, -
надеюсь, этим Бог не обделил и меня. А вот греховности терпеть не могу.
Греховность надо рубить под корень.
2
- Сгинула, мне даже словечка не сказала! - заявила миссис Крамп, поднимая
раскрасневшееся, гневное лицо от теста, которое она раскатывала на доске. -
Никому ни словечка - и только ее и видели! Ух, коварная! Коварная, какая же
еще! Испугалась, что не отпустят, а я бы нипочем не отпустила, если бы
засекла! Это же надо! Хозяин помер, в дом приезжает мистер Ланс, уж вон
сколько лет его не было, я Крампу еще говорю: "Выходной или нет, а я свои
обязанности знаю. Нельзя, чтобы в такой день на столе стоял холодный ужин,
как обычно по четвергам, нет, сегодня будет полный обед, все как положено.
Джентльмен взял себе в жены аристократку, приезжает с ней из-за границы, все
должно быть чин по чину". Сами знаете, мисс, я свое дело делаю справно, для
меня моя работа - не шаляй-валяй.
Мэри Доув, в чей адрес были обращены эти излияния, чуть кивнула головой.
- А что заявляет Крамп? - продолжала негодовать миссис Крамп. - "У меня
сегодня выходной, я и выхожу" - вот что он говорит. А аристократка мне,
говорит, до лампочки. Шаляй-валяй - вот как он к своей работе относится.
Взял и ушел, а я сразу Глэдис предупредила: мол, сегодня ей придется
повертеться одной. Она мне в ответ" "Конечно, конечно, миссис Крамп", а не
успела я отвернуться, ее и след простыл. А у нее, между прочим, не выходной.
У нее выходной в пятницу. Как теперь управимся, ума не приложу. Слава Богу,
мистер Ланс жену не привез.
- Управимся, миссис Крамп, - голос Мэри успокаивал и в то же время звучал
властно, - если слегка упростим меню. - Она предложила свой вариант обеда.
Миссис Крамп нехотя кивнула в знак согласия. - Все это я смогу быстро подать
на стол, - заметила Мэри.
- Вы хотите сказать, мисс, что сами будете прислуживать у стола? - с
сомнением в голосе спросила миссис Крамп.
- Если Глэдис к тому времени не придет, да.
- Ясное дело, не придет, - заверила миссис Крамп. - Будет шататься да
денежки в магазинах проматывать. У нее, между прочим, кавалер есть, вот
так-то, мисс, а с виду никак не подумаешь. Альберт зовут. Весной поженятся,
она сама мне говорила. Что они смыслят в семейной жизни, эти сопливые
девчонки? Знала бы она, чего я натерпелась от Крампа. - Она вздохнула, потом
своим обычным голосом добавила:
- Так что с чаем, мисс? Кто уберет со стола да все вымоет?
- Я, - сказала Мэри. - Сейчас пойду и все сделаю. Света в библиотеке не
было, хотя Адель Фортескью все еще сидела на диване рядом с подносом для
чая.
- Свет зажечь, миссис Фортескью? - спросила Мэри.
Ответа не последовало.
Мэри повернула выключатель, подошла к окну и раздвинула шторы. Лишь после
этого она повернула голову и увидела лицо женщины, откинувшейся на диванные
подушки. Рядом лежала недоеденная лепешка с медом, недопитым остался чай.
Смерть пришла к Адель Фортескью быстро и внезапно.
3
- Ну? - нетерпеливо спросил инспектор Нил. Доктор скороговоркой выпалил:
- Цианид, может, цианистый калий - в чае.
- Цианид, - пробормотал Нил.
Доктор глянул на него с легким любопытством.
- Вижу, вы сильно расстроены. Есть причины?
- В убийстве Рекса Фортескью мы подозревали ее, - пояснил инспектор.
- А она оказалась жертвой. Гм. Значит, вам снова придется мозгами
шевелить?
Нил кивнул. Вид у него был мрачный, резко обозначились скулы.
Отравили! Прямо у него под носом. Токсин в утреннем кофе Рекса Фортескью,
цианид в чае Адель Фортескью. И опять-таки - дела интимные, дела семейные. В
домашнем кругу. Так, во всяком случае, все выглядит.
Адель Фортескью, Дженнифер Фортескью, Элейн Фортескью и вновь прибывший
Ланс Фортескью вместе пили чай в библиотеке. Ланс поднялся к мисс
Рэмсботтом, Дженнифер удалилась к себе писать письма, последней из
библиотеки ушла Элейн. По ее словам, Адель была в добром здравии и как раз
наливала себе последнюю чашку чаю.
Последнюю чашку чая! Да, для нее эта чашка действительно оказалась
последней.
А после этого - промежуток примерно в двадцать минут. Потом в комнату
вошла Мэри Доув и обнаружила труп.
Целых двадцать минут...
Инспектор Нил выругался про себя и пошел на кухню. Возле кухонного стола,
устроив на стуле свои могучие телеса, сидела миссис Крамп, от ее
воинственности не осталось и следа. При появлении Нила она едва
пошевелилась.
- Где эта девушка? Еще не вернулась?
- Глэдис? Нет еще. И не вернется часов до одиннадцати, и не надейтесь.
- Вы сказали, что чай приготовила она, приготовила и подала.
- Я, сэр, к нему не прикасалась, Господь свидетель. Мало того, и Глэдис
не делала чего не положено, точно знаю. Глэдис не из таких. Она, сэр,
девушка безобидная, может, разве слегка придурковатая, но уж никак не
злодейка.
Нил и сам не считал ее злодейкой. И не думал, что это она могла отравить
миссис Фортескью. К тому же в заварном чайнике следов цианида не оказалось.
- Но с чего она так неожиданно убежала? Ведь вы говорите, что сегодня у
нее выходного нет.
- Правда, сэр, выходной у нее завтра.
- А Крамп...
К миссис Крамп внезапно вернулась воинственность, Голос ее гневно
зазвенел.
- А вот на Крампа собак вешать нечего. Крамп тут ни при чем. Он уехал в
три часа, и я теперь скажу - слава Богу, что уехал. Он к этому имеет не
больше отношения, чем сам мистер Персиваль.
Персиваль Фортескью только что вернулся из Лондона и был ошарашен
известием о второй трагедии.
- Я и не думал обвинять Крампа, - мягко возразил Нил. - Просто хотел
уточнить, знал ли он что-нибудь о планах Глэдис.
- Лучшие свои чулки надела, нейлоновые, - поделилась миссис Крамп. -
Ясное дело, что не просто так. Меня не проведешь! И бутербродов к чаю не
наготовила. Это все не просто так, тут дело ясное. Пусть только заявится, я
ей все выскажу.
- Пусть сначала заявится...
Нилу стало как-то не по себе. Чтобы стряхнуть эту тревогу, он отправился
наверх в спальню Адель Фортескью. Да, богато, что говорить - портьеры из
розовой парчи, большущая позолоченная кровать. В одной стене дверь в
облицованную зеркалами туалетную комнату с розово-лиловой фарфоровой ванной.
Дверь на противоположной стене вела в спальню Рекса Фортескью. Нил вернулся
в спальню Адель, а оттуда прошел в ее гостиную.
Комната была меблирована в стиле ампир <Ампир (фр.) - стиль в архитектуре
и мебели, возник в первой четверти XIX века, отличался Великолепием и
роскошью форм.>, на полу лежал розовый ворсистый ковер. Эту комнату Нил
окинул лишь мимолетным взглядом, ибо досконально изучил ее за день до этого,
уделив особое внимание небольшой и изящной конторке.
Но что это? Нил даже вздрогнул. В центре розового ворсистого ковра лежал
небольшой комочек грязи.
Нил нагнулся и поднял его.
Грязь была еще влажной. Он огляделся - отпечатков ног не видно, только
этот один, невесть откуда взявшийся комочек непросохшей земли.
4
Инспектор Нил осмотрел спальню, принадлежавшую Глэдис Мартин. Уже пробило
одиннадцать. С полчаса назад вернулся Крамп, а Глэдис все не появлялась -
как в воду канула. "Бог ее знает, как она управляется с работой, - подумал
инспектор Нил, - но, судя по комнате, эта Глэдис - неряха неряхой. Кровать,
наверное, не убирается никогда, окна отворяются и того реже". Впрочем,
привычки Глэдис его сейчас мало беспокоили. Он принялся изучать ее
имущество.
Одежка в основном была дешевая, жалкая. Почти ничего достойного,
прочного, хорошего качества. От пожилой Эллен, которую он попросил помочь,
толку оказалось мало. В чем ходила Глэдис, что носила - этого она не знала.
Пропало что-то или нет - не знала тоже. Оставив одежду и белье в покое, он
прошел к комоду. Там Глэдис хранила свои сокровища. Почтовые открытки и
вырезки из газет, образцы для вязанья, советы по уходу за лицом, выкройки и
фотографии моделей одежды.
Инспектор Нил аккуратно разложил всю эту чепуху по кучкам. Почти все
открытки были с видами различных мест - видимо, тех, куда Глэдис ездила
отдыхать. Три открытки были подписаны "Берт". Наверное, тот самый парень,
которого упомянула миссис Крамп. На первой открытке не слишком твердой рукой
было написано: "Всех благ. Жутко скучаю. Навеки твой, Берт". Вторая гласила
следующее:
"Тут полно хорошеньких девиц, но ни одна тебе в подметки не годится.
Скоро увидимся. Не забудь про наш уговор. И помни, после этого - заживем
всем на зависть и будем счастливы вовек". Третья кратко сообщала: "Не
забудь. Я в тебя верю. С любовью. Б."
Затем Нил изучил газетные вырезки и разложил их на три кучки. Советы по
уходу за лицом и пошиву одежды, статейки про кинозвезд, перед чьим
искусством Глэдис, судя по всему, благоговела, волновали ее и последние
чудеса науки. Летающие тарелки, секретное оружие, исповедальные таблетки,
применяемые русскими, какие-то фантастические лекарства, якобы изобретенные
американскими докторами. Короче говоря, подумал Нил, всякая чертовщина
двадцатого века. Но ключа к исчезновению девицы в этой комнате, похоже, нет.
Дневника она не зела, да инспектор и не надеялся на такой подарок. Ну, разве
самую малость. Никаких недописанных писем или прочих свидетельств того,
будто ей известно что-то, связанное со смертью Рекса Фортескью. Если Глэдис
что-то видела или знала, это ничем не подтверждалось. Можно было только
гадать, почему второй поднос с чаем так и остался в холле, а сама Глэдис
внезапно исчезла.
Вздохнув, Нил вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
Он уже спускался по небольшой винтовой лестнице как вдруг где-то под
собой услышал топот бегущих ног.
Снизу на него смотрело озабоченное лицо сержанта Хея. Сержант немного
запыхался.
- Сэр, - выдохнул он взволнованно. - Сэр! Мы ее нашли.
- Нашли?
- Уборщица, сэр... Эллен.., она вспомнила, что не занесла с улицы белье,
оно сушилось на веревках - за углом, если выйти через заднюю дверь. Вот она
и пошла с фонарем занести белье и споткнулась о тело.., тело девушки, ее
кто-то задушил, обмотал чулок вокруг шеи и.., я бы сказал, уже давно. Да еще
и шутку пошутил - бельевой прищепкой зажал ей нос... Ничего себе шутка...
Глава 13
1
Ехавшая поездом пожилая дама купила три утренних газеты, и в каждой из
них, прочитанной, сложенной и убранной в сторонку, бросался в глаза один и
тот же заголовок. Эта история, еще недавно прятавшаяся в укромном уголке на
предпоследних страницах, выплеснулась на первые. "Тройное убийство в
"Тисовой хижине" - вот как броско извещали о ней газеты.
Пожилая дама сидела, распрямив спину и поджав губы, ее бело-розовое в
морщинках лицо выражало горечь и неодобрение. Дама смотрела в окно. Это была
мисс Марпл. Она выехала из Сент-Мэри-Мид утренним поездом, с одной
пересадкой добралась до Лондона, там кольцевым поездом доехала до другого
лондонского вокзала, а уже оттуда направилась в Бейдон-Хит.
На станции она села в такси и попросила отвезти ее в "Тисовую хижину". И
такая она была очаровательная и наивная, эта мисс Марпл, такая милая
старушка с бело-розовым личиком, что ей почти без труда удалось проникнуть в
дом, напоминавший осажденную крепость. Невероятно, но факт - братию
газетчиков и фотографов полицейские держали на расстоянии, а мисс Марпл
позволили проехать беспрепятственно, ибо с одного взгляда было ясно, что она
- пожилая родственница, член семьи. Никому и в голову не пришло, что это не
так.
Мисс Марпл расплатилась с таксистом, тщательно отсчитав полагавшуюся ему
мелочь, и нажала кнопку звонка на двери. Ей предстал Крамп, и мисс Марпл
окинула его опытным глазом. Хитрец, себе на уме - такова была ее оценка. При
этом напуган до смерти.
Крамп же увидел высокую пожилую даму в старомодном твидовом костюме, на
шее - целых два шарфика, голову украшает фетровая шляпка с птичьим пером.
Пожилая дама держала вместительный саквояж, у ног ее стоял повидавший виды,
но добротный чемодан.
Чтобы распознать в ней леди, Крампу было достаточно одного взгляда, и
потому самым уважительным тоном он вопросил:
- Чем могу служить, мадам?
- Могу ли я видеть хозяйку дома? - поинтересовалась мисс Марпл.
Отступив, Крамп позволил ей войти. Поднял чемодан и бережно занес его в
холл.
- Видите ли, мадам, - заколебался он, - я не знаю, как мне вас...
Мисс Марпл пришла ему на выручку.
- Я приехала, - объявила она, - поговорить о несчастной девушке, которую
здесь убили. Глэдис Мартин.
- Понимаю, мадам. В таком случае... - Он смолк, потому что из дверей
библиотеки вышла высокая молодая женщина. - Это миссис Ланс Фортескью,
мадам, - представил он.
Пэт подошла поближе, и дамы взглянули друг на друга. Мисс Марпл испытала
легкое удивление. Она никак не рассчитывала встретить в этом доме человека,
подобного Патриции Фортескью. Обстановку она себе представляла именно так,
но Пэт с этой обстановкой почему-то не вязалась.
- Это по поводу Глэдис, мадам, - услужливо подсказал Крамп.
- Может быть, зайдете сюда? - неуверенно пригласила Пэт. - Тут мы будем
одни. - Она прошла в библиотеку, а мисс Марпл - за ней. - Вы хотели видеть
кого-то конкретно? - спросила Пэт. - Боюсь, я едва ли смогу вам помочь. Дело
в том, что мы с мужем приехали из Африки нескольк