Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
Эдгара Лоусона. Он всегда был труслив, а когда инспектор стал его допрашивать, добиваясь признания, он совсем обезумел от страха и кинулся бежать. Выпрыгнул из окна, обежал вокруг дома, потом вниз по аллее, но там ему преградил путь полицейский. Тогда он повернул и бросился к озеру. Прыгнул в старую гнилую плоскодонку, которая стояла там не знаю сколько лет, и оттолкнулся от берега. Это было совершенно бессмысленно, но он был именно обезумевшим от страха кроликом. Тут Льюис громко крикнул: "Лодка гнилая!" - и тоже побежал к озеру. Лодка пошла ко дну, и Эдгар очутился в воде. Он не умел плавать. Льюис прыгнул в воду, поплыл к нему и доплыл, но оба они запутались в камышах. Один из людей инспектора поплыл к ним, обвязав себя веревкой, но тоже запутался и его пришлось тащить обратно. Тетя Милдред тупо повторяла: "Они утонут.., утонут". А бабушка сказала только "Да". Я не могу тебе описать, как прозвучало это ее "Да". Одно только "Да", но оно пронзало точно мечом. Ты скажешь - мелодрама? И все-таки оно прозвучало именно так. А когда все было кончено и их вытащили, им стали делать искусственное дыхание, но это не помогло, и инспектор подошел к нам и сказал бабушке: "Боюсь, миссис Серроколд, что надежды нет". И бабушка очень спокойно сказала: "Благодарю вас, инспектор!" Потом она посмотрела на всех нас. На меня, а я так хотела ей помочь, только не знала как. На Джолли, та, как всегда, была рядом с ней - суровая и любящая, готовая ей служить. Стивен протягивал к ней руки. Смешная старенькая мисс Марпл смотрела очень печально и устало. Даже Уолли был взволнован. Все мы так любили ее и так хотели что-нибудь сделать. Но бабушка сказала только: "Милдред". А тетя Милдред сказала: "Мама". И они вместе вошли в дом. Бабушка - такая маленькая, хрупкая - опиралась на тетю Милдред. Я раньше не знала, что они так, любят друг друга. Это совершенно не было заметно". Тут Джина остановилась и пососала кончик вечного пера. Потом закончила письмо так: "Теперь обо мне и Уолли - мы возвращаемся в Штаты при первой возможности". Глава 23 - Как ты догадалась, Джейн? Мисс Марпл ответила не сразу. Она задумчиво посмотрела на обоих своих собеседников - Керри-Луизу, похудевшую, еще более хрупкую, но по-прежнему странно спокойную, - и старика с доброй улыбкой и копной седых волос. Это был доктор Голбрейт, епископ Кромерский. Епископ взял руку Керри-Луизы в свою. - Большое горе вы перенесли, дитя мое, и большое потрясение. - Горе, да, но не потрясение. - Да, именно так, - сказала мисс Марпл. - Это и помогло мне догадаться. Все твердили, что Керри-Луиза живет в ином мире и далека от действительности. А ведь ты была к действительности ближе всех. Ты никогда не жила иллюзиями, в отличие от большинства из нас. Когда я внезапно поняла это, я решила держаться именно того, что ты говорила и чувствовала. Ты была убеждена, что никто не пытается тебя отравить, ты не верила в это - и была права, что не верила, потому что так оно и оказалось. Ты не верила, что Эдгар может убить Льюиса, и опять-таки была права. Он никогда не причинил бы ему никакого зла. Ты была уверена, что Джина не любит никого, кроме своего мужа, и снова была права. И как только я стала прислушиваться к твоим словам, я сразу поняла, что некоторые события, казавшиеся реальными, были всего лишь иллюзиями. И эти иллюзии создавались с определенной целью. Именно так действуют фокусники. Чтобы ввести зрителей в заблуждение. А зрителями были мы все. Алекс Рестарик был первым, у кого мелькнула догадка, - он увидел вещи под другим углом, извне. Когда он стоял на подъездной аллее вместе с инспектором и смотрел на дом, он увидел, какие возможности давали выходившие на террасу окна. Он вспомнил также топот бегущих ног, который слышал там накануне ночью. А хронометраж времени, проведенный инспектором, показал ему, что многое происходит гораздо быстрее, чем мы думаем. Констебль сильно запыхался. Думая об этом позже, я вспомнила, что Льюис Серроколд, отпирая в тот вечер дверь своего кабинета, тоже тяжело дышал, и не мудрено - ведь перед тем ему пришлось бежать что было сил... Но для меня главной загадкой был Эдгар Лоусон. Мне всегда казалось, что что-то в нем не так. Все, что он говорил и делал, вполне соответствовало тому, кем он представлялся. И все же что-то было не так. Создавалось впечатление, что вполне нормальный молодой человек просто играет роль шизофреника. Он явно переигрывал. И поэтому в нем всегда было нечто театральное. Все было, видимо, очень тщательно продумано и спланировано. Когда приехал Кристиан, Льюис почувствовал, что тот что-то заподозрил. И он достаточно знал Кристиана, чтобы понимать, что, однажды что-либо заподозрив, тот не успокоится, пока не выяснит, насколько основательны его подозрения. - Да, - сказала Керри-Луиза. - Таков был Кристиан. Вроде бы медлительный, зато очень въедливый и сметливый. Не знаю, что именно возбудило его подозрение, но он стал докапываться и обнаружил истину. - Я так себя теперь ругаю, - сказал епископ, - за то, что не был более внимательным попечителем. - От вас и не ждали компетентности в финансовых вопросах. Все финансы сперва были доверены мистеру Гилфою. Когда тот умер, Льюис благодаря своему большому опыту получил их, в сущности, целиком в свое распоряжение. Это и вскружило ему голову. Щеки ее слегка порозовели. - Льюис был выдающейся личностью, - сказала она. - Он лелеял великие планы и страстно верил, что многое можно сделать, если иметь много денег. Он их желал не для себя, во всяком случае, он не был вульгарным и жадным стяжателем. Ему нужно было могущество, которое дают деньги. И нужно было для того, чтобы делать великое добро. - Он хотел быть Богом, - сказал епископ. Голос его внезапно стал суровым. - Он забыл, что человек всего лишь смиренное орудие Божьей воли. - И присвоил деньги Фонда, - сказала мисс Марпл. - Не только это... - Доктор Голбрейт не решался продолжать. - Говорите ей все, - сказала Керри-Луиза. - Она - мой старый, верный друг. - Льюиса Серроколда можно было назвать чародеем в области финансов, - продолжал епископ. - За годы своей долгой финансовой деятельности он, забавы ради, разработал множество способов мошенничества, которые практически невозможно было раскрыть. Если угодно, это была интеллектуальная игра. Но со временем он понял, какие заманчивые перспективы сулят крупные доходы, и не мог устоять - применил свое умение на практике. В его распоряжении оказался первоклассный материал. Из мальчиков, которые проходили через Школу, он составил небольшую группу избранных. Это были мальчики с преступными наклонностями, с очень острым умом и с любовью к сильным ощущениям. Мы еще не во всем разобрались, так как этот его кружок был тайным. Его участники получали специальную подготовку, а затем ключевые должности по финансовой части. Выполняя указания Льюиса, они так манипулировали бухгалтерскими документами, что могли, не вызывая подозрений, изымать крупные суммы. Эти операции и их детали настолько сложны, что аудиторам потребуются месяцы на то, чтобы все распутать. Но уже сейчас видно, что под различными именами, на разных банковских счетах Льюис Серроколд в самое ближайшее время располагал бы колоссальными суммами. Он хотел основать за океаном колонию, которой бы владели и управляли сами молодые правонарушители, на кооперативных началах. Конечно, это была фантазия... - Но фантазия, которая могла осуществиться, - сказала Керри-Луиза. - Да, возможно, и могла бы. Однако Льюис Серроколд использовал для достижения своей цели преступные средства, и Кристиан Гулбрандсен это обнаружил. Он был очень расстроен, прежде всего тем, что значило бы разоблачение Льюиса для вас, Керри-Луиза. - Вот почему он спросил меня, здоровое ли у меня сердце, - сказала Керри-Луиза. - А я тогда и не поняла. - Когда Льюис Серроколд приехал из Ливерпуля, Кристиан вышел ему навстречу, в сад, и сказал, что обнаружил его махинации. Льюис, кажется, принял это спокойно. Оба они согласились, что надо, насколько возможно, щадить вас. Кристиан сказал, что напишет мне и попросит приехать сюда, как одного из попечителей, чтобы обсудить положение. - Льюис Серроколд, - сказала мисс Марпл, - разумеется, предвидел такую возможность и заранее себя подстраховал. Он привез сюда молодого человека, который сыграл бы роль Эдгара Лоусона. Существовал, конечно, и настоящий Эдгар Лоусон, на случай если полиция захочет ознакомиться с его документами. Этот подставной Эдгар знал, что ему надо делать: изображать шизофрению, манию преследования, а когда это потребуется, создать Льюису Серроколду безупречное алиби. Следующий шаг также был тщательно продуман. Льюис дал понять, что тебя, Керри-Луиза, кто-то пытается отравить. Для этого ему достаточно было сказать, будто ему сообщил об этом Кристиан. И дописать несколько строк к письму, пока он ждал прихода полиции. Добавить мышьяк в лекарство было легко, а для тебя это было совершенно безопасно - в любом случае он не дал бы тебе его выпить... Для убедительности он добавил еще один штрих - конфеты. Он вложил в коробку несколько отравленных - перед тем как отдать их инспектору Карри. - Алекс об этом догадался, - сказала Керри-Луиза. - Да, поэтому он и собирал обрезки твоих ногтей. Анализ показал бы, давали ли тебе мышьяк... - Бедный Алекс... Бедный Эрни... Все смолкли, думая о Кристиане Гулбрандсене, об Алексе Рестарике, о несчастном мальчугане Эрни и о том, как быстро убийство деформирует человеческую душу. - И все же, - сказал епископ, - Льюис сильно рисковал, когда взял в сообщники Эдгара, даже если имел над ним какую-то власть. Керри-Луиза покачала головой. - Нет, не то чтобы он имел над ним власть. Эдгар был предан Льюису. - Как Леонард Уайли своему отцу, - сказала мисс Марпл. - Мне даже казалось... Она деликатно не стала продолжать. - Значит, ты заметила между ними сходство? - спросила Керри-Луиза. - А ты знала? - Догадывалась. Я знала, что у Льюиса, до того как он встретил меня, было кратковременное увлечение одной актрисой. Он сам рассказал мне об этом. Связь не была серьезной, она была авантюристкой и его не любила. Но я не сомневаюсь, что Эдгар - сын Льюиса... - Да, - сказала мисс Марпл. - Тогда все объясняется... - И он отдал жизнь за своего сына, - сказала Керри-Луиза. - Она умоляюще взглянула на епископа. - Ведь вы знаете это. Снова наступило молчание, а потом Керри-Луиза сказала: - Хорошо, что все кончилось именно так... Он отдал жизнь, стараясь спасти своего сына... Люди, которые могут быть очень хорошими, способны быть и очень плохими. Я всегда знала, что это относилось и к Льюису... А ведь он очень любил меня. А я любила его. - Ты когда-нибудь прежде.., подозревала его? - спросила мисс Марпл. - Нет, - сказала Керри-Луиза. - Меня озадачила история с мышьяком. Я знала, что Льюис не мог бы меня отравить, а между тем в письме Кристиана определенно говорилось, что меня пытаются отравить. И тогда я решила, что все мои представления о людях были неверными... - Но когда Алекса и Эрни нашли мертвыми, - спросила мисс Марпл, - ты все-таки заподозрила что-то? - Да, - сказала Керри-Луиза. - Потому что никто, кроме Льюиса, на это не решился бы. И я стала бояться его следующего шага... Она поежилась как от озноба. - Я восхищалась Льюисом. Меня восхищало - как бы лучше сказать - то, что было в нем хорошего. Но я вижу, что хороший человек обязательно должен быть смиренным. Доктор Голбрейт ласково сказал: - Вот этим, Керри-Луиза, я всегда восхищался в вас - вашим смирением. Прелестные голубые глаза раскрылись широко и удивленно. - Но у меня-то никаких талантов, и вообще не такая уж я хорошая. Я способна только восхищаться хорошими качествами в других. - Милая Керри-Луиза, - сказала мисс Марпл ЭПИЛОГ - Думаю, что бабушке будет хорошо с тетей Милдред, - сказала Джина. - Тетя Милдред стала гораздо симпатичнее, не такая чудаковатая, если понятно, что я имею в виду. - Я поняла, что ты имеешь в виду, милочка, - сказала мисс Марпл. - А мы с Уолли недели через две возвращаемся в Штаты. Джина искоса взглянула на своего мужа. - Там я забуду и Стоунигейтс, и Италию, и свои девические годы и сделаюсь стопроцентной американкой. Нашего сына будут до старости называть Младший. Уолли, могу ли я сказать лучше, чем сказала? - Конечно, не можешь, Кэт <Кэт (сокр, от Катарина) и ниже Петруччио - персонажи комедии Шекспира "Укрощение строптивой" (1593 - 1594).>, - сказала мисс Марпл. Уолли снисходительно улыбнулся старой даме, путавшей имена и мягко поправил ее: - Она Джина, а не Кэт. Но Джина рассмеялась. - Она знает, что говорит. Тебя, вот увидишь, сейчас назовет Петруччио. - Просто я считаю, - сказала мисс Марпл, обращаясь к Уолтеру, - что вы поступили очень мудро, дорогой мальчик. - Она считает, что ты для меня самый подходящий муж, - сказала Джина. Мисс Марпл переводила взгляд с одного на другого. Как приятно, думала она, видеть любящих друг друга молодых людей. А Уолтер Хадд из угрюмого молодого человека преобразился в добродушного улыбчивого великана... - Вы оба напоминаете мне... Джина ринулась к мисс Марпл и зажала ей рот рукой. - Нет, милая! - воскликнула она. - Не продолжайте! Мне подозрительны эти параллели с вашими деревенскими соседями. В них всегда таится какая-нибудь шпилька. Ведь вы такая насмешница! Ее глаза затуманились. - Я часто думаю о вас, о тете Рут и о бабушке, о том, как вы когда-то в молодости дружили... И очень хотела бы знать, какими вы тогда были, но как-то не могу себе это представить. - Еще бы! - сказала мисс Марпл. - Ведь все это было так давно... Агата КРИСТИ ЗЕРНЫШКИ В КАРМАНЕ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Анонс Сюжетно роман как бы является поздним вариантом "Рождества Эркюля Пуаро". Здесь читатель вновь сталкивается с "синдромом детских стишков". Это тот же стишок, что прежде дал название двум рассказам. Мисс Марпл предполагает, что его текст связывает между собой череду весьма странных убийств, лишь когда обнаруживается тело третьей жертвы, задушенной нейлоновым чулком и с бельевой прищепкой на носу. Стало быть, две предыдущие жертвы, рассуждает мисс Марпл, это персонажи того же стишка. Характеры очерчены в романе очень выразительно, хотя параллель фабулы с детским стишком местами чересчур педалируется, - ведь миссис Кристи уже успела поднатореть в жонглировании преступлениями в соответствии с совершенно не подходящими для этого стишками. На сей раз мисс Марпл действует в паре с полицейским инспектором Нилом. Нил не относится к числу сквозных персонажей, он еще появляется лишь в "Третьей девушке" - роман с Пуаро. А жаль. Это весьма колоритный и потенциально интересный герой. Большая часть действия происходит в доме, прообразом которого явилось жилище четы Меллоун-Кристи в Саннингдейле, уже появлявшееся в романах "К берегу удачи" (1948) и "Кривом домишке" (1949). Удачное расследование заканчивается на иронично-драматической ноте: оказывается, задержись мисс Марпл дома на день-другой, она получила бы разгадку прямо в руки. Критики были весьма благосклонны к роману. "Как ловко у нее выходит, у этой славной, вконец испорченной старой торговки смертью. Пора давать ей Орден Британской империи", - замечает по поводу "Зернышек в кармане" Морис Ричардсон в лондонской газете "Обсервер". А в обзоре ее творчества, опубликованном в "Букмене", известный историк Веджвуд писал: "Миссис Кристи всегда играет честно; все перипетии прорабатываются аккуратно и правдоподобно, социальный расклад, характеры и диалоги всегда точны. В этой области литературы большего профессионала не найти". Роман вышел в Англии в 1953 году. Глава 1 1 Чай готовила мисс Сомерс. В компании "Консолидейтед инвестментс траст" она работала недавно и среди машинисток была самой бестолковой. Лучшие годы остались позади, на лице отпечатались прямо-таки овечья кротость и испуг. Мисс Сомерс налила в заварной чайничек невскипевшую воду - бедняжка никогда не знала наверняка, кипит чайник или нет. И конечно, ужасно из-за этого беспокоилась, впрочем, как и из-за многого другого в этой жизни. Она разлила чай и поставила чашки перед сослуживцами, положив на каждое блюдце две плиточки чуть размякшего печенья. Мисс Гриффит, седовласая старшая машинистка, весьма толковая, не терпящая беспорядка дама, прослужившая в компании верой и правдой целых шестнадцать лет, резко бросила: - Вода снова не вскипела, Сомерс! Кроткое и обеспокоенное лицо мисс Сомерс запунцовело, и она выдавила из себя: - Боже, уж на этот раз я была уверена, что она вскипела. "Ладно, - подумала мисс Гриффит, - подержим ее еще месяц, пока у нас работы невпроворот... Ну в самом-то деле! А что эта заторможенная натворила с письмом в "Истерн дивелопмент" - надо же так наломать дров! Про чай и говорить нечего. Да где такую найдешь, чтобы и на машинке бойко стучала, и чтобы голова на плечах была.., и банку с печеньем в прошлый раз не закрыла как следует. Н-да..." Внутренние полные негодования монологи мисс Гриффит часто оставались неоконченными - так вышло и сейчас. В комнату вплыла мисс Гросвенор - совершить священный обряд приготовления чая для мистера Фортескью. Мистеру Фортескью чай заваривали по-особому, он пил его из чашки особого фарфора и заедал особым печеньем. Только чайник и вода из-под крана были те же. Но для чая мистера Фортескью вода вскипела. Мисс Гросвенор проследила за этим лично. Мисс Гросвенор была блондинкой, до того роскошной, что дух захватывало. Она носила черный ладно сидевший костюм от дорогого портного, на стройных ножках красовались самые лучшие и самые дорогие нейлоновые чулки с черного рынка. Не удостоив машинисток словом или взглядом, она выплыла из их комнаты. Стоит ли обращать внимание на всяких букашек? Мисс Гросвенор была не кем-нибудь, а личной секретаршей мистера Фортескью. Злые языки намекали, что этим ее обязанности не ограничивались, но в данном случае сплетня была лишь сплетней. Мистер Фортескью недавно во второй раз женился, на роскошной и дорогой женщине, вполне способной завладеть его вниманием целиком и полностью. Для мистера Фортескью мисс Гросвенор была лишь неотъемлемой частью служебного интерьера, исключительно шикарного и дорогостоящего. Мисс Гросвенор плыла, держа перед собой поднос, будто исполняла ритуал жертвоприношения. Небольшая приемная, комната ожидания, куда допускались наиболее значительные клиенты, ее собственный кабинетик и, наконец, после легкого стука в дверь, святая святых, - кабинет мистера Фортескью. Это была просторная комната, кое-где на надраенном до блеска паркетном полу лежали дорогие восточные ковры. Кабинет был изысканно отделан светлым деревом, громадные набивные кресла обтянуты светло-желтой кожей. За гигантским столом из платана <Платан - род могучих деревьев, твердая и легкая древесина которых широко используется для столярных изделий.>, естественным центром всей комнаты, в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору