Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
зал Хэйдок. - Ничего не попишешь. Когда я понадоблюсь этому самовлюбленному ослу, можете прислать его ко мне в приемную. Всего хорошего. - Хозяйка приехала, - объявила Мэри, на минуту возникнув из кухни. Глаза у нее были совершенно круглые и шалые. - Минут пять, как пришла. Я нашел Гризельду в гостиной. Вид у нее был утомленный, но взволнованный. Она внимательно выслушала все, что я ей рассказал. - На записке сверху помечено "6:20", - сказал я в заключение. - А часы свалились и остановились в 6:22. - Да, - сказала Гризельда. - А ты ему разве не сказал, что эти часы всегда поставлены на четверть часа вперед? - Нет, - ответил я. - Не удалось. Он мне рта не дал раскрыть. Я старался, честное слово. Гризельда хмурилась, явно чем-то озадаченная. - Послушай, Лен, - сказала она, - тогда это все вообще уму непостижимо! Ведь когда эти часы показывали двадцать минут седьмого, на самом-то деле было всего шесть часов пять минут, а в это время полковник Протеро еще и в дом не входил, понимаешь? 6 Мы некоторое время ломали голову над этой загадкой, но так ни к чему и не пришли. Гризельда сказала, что я должен сделать еще одну попытку сообщить об этом инспектору Слаку, но я проявил несговорчивость, которая заслуживает скорее названия "ослиное упрямство". Инспектор Слак вел себя чудовищно грубо без всякого повода. Я предвкушал ту минуту, когда к его вящему посрамлению выступлю со своим важным сообщением. Пожалуй, я замечу с мягкой укоризной: - Если бы вы тогда соблаговолили меня выслушать, инспектор Слак... Я все же надеялся, что он хотя бы поговорит со мной, прежде чем покинуть мой дом, но, к нашему удивлению, мы узнали от Мэри, что он уже ушел, закрыв на ключ двери кабинета и приказав, чтобы никто не смел туда входить. Гризельда предложила пойти в Старую Усадьбу. - Какой это будет ужас для Анны Протеро - полиция, и все такое, - сказала она. - Может быть, я смогу ей хоть чем-то помочь. Я одобрил ее намерения, и Гризельда отправилась в путь, с наказом, чтобы она мне непременно позвонила, если окажется, что я смогу быть чем-то полезен или если кто-нибудь будет нуждаться в утешении, Анна или Летиция. Я тут же принялся звонить учителям воскресной школы, которые должны были прийти в 7:45, - каждую неделю по средам они собирались у меня для подготовки к занятиям. При сложившихся обстоятельствах я счел за лучшее отложить встречу. Следующим действующим лицом, появившимся на сцене, был Деннис, возвратившийся после игры в теннис. Судя по всему, убийство, происшедшее в нашем доме, доставило ему громадное удовольствие. - Вот это повезло! - радовался он. - Убийца среди нас! Всю жизнь мечтал участвовать в расследования убийства. А почему полиция заперла кабинет? Ключи от других дверей не подойдут, а? Я наотрез отказался допустить подобные попытки. Деннис надулся. Вытянув из меня все до малейших подробностей, он отправился в сад на поиски следов, заметив на прощанье, что нам еще повезло - ухлопали всего-навсего старика Протеро, которого и так никто терпеть не мог. Меня покоробила его бессердечная веселость, но я рассудил, что не стоит так строго спрашивать с мальчика. Деннис был в том возрасте, когда любят детективы больше всего на свете, так что он, обнаружив настоящую детективную историю, да еще и мертвое тело впридачу прямо, так сказать, на пороге своего дома, должен быть на седьмом небе от счастья, как и положено нормальному молодому человеку. В шестнадцать лет мало задумываются о смерти. Гризельда вернулась примерно через час. Она повидалась с Анной Протеро и пришла как раз когда инспектор сообщал ей о случившемся. Узнав, что миссис Протеро рассталась со своим мужем в деревне примерно без четверти шесть, и ей нечего добавить по этому поводу, он распрощался, но сказал, что завтра зайдет поговорить посерьезнее. - По-своему он был очень внимателен, - Гризельда была вынуждена это признать. - А как перенесла эту весть миссис Протеро? - Как сказать, - она была очень спокойна, - но ведь она всегда такая. - Да, - сказал я. - Я не могу представить себе Анну Протеро в истерике. - Конечно, для нее это страшный удар. Это было заметно. Она меня поблагодарила за то, что я пришла, но сказала, что ни в какой помощи не нуждается. - А как Летиция? - Ее не было - играла где-то в теннис. До сих пор не вернулась. После небольшой паузы Гризельда сказала: - Знаешь, Лен, она вела себя странно, очень, очень странно. - Шок, - предположил я. - Да, конечно, ты прав... И все же... - Гризельда задумчиво нахмурила брови. - Что-то не то, понимаешь? Она была не подавлена, не огорчена, а перепугана до смерти. - Перепугана? - Да, и изо всех сил старалась это скрыть, понимаешь? Не хотела выдавать себя. И в глазах такое странное выражение - настороженность. Я подумала, а вдруг она знает, кто его убил? Она то и дело спрашивала, кого они подозревают. - Вот как? - задумчиво сказал я. - Да. Конечно, Анна умеет держать себя в руках, но видно было, что она ужасно встревожена. Гораздо больше, чем я от нее ожидала: в конце концов, она не была к нему так уж привязана. Я бы сказала, скорее, что она его вовсе не любила, если уж на то пошло. - Подчас смерть меняет чувства к человеку, - заметил я. - Разве что так... Влетел Деннис, вне себя от радости - он нашел на клумбе чей-то след. Он был в полной уверенности, что полиция пропустила эту главнейшую улику, которая откроет тайну убийцы. Ночь я провел неспокойно. Деннис вскочил ни свет ни заря и удрал из дому не дожидаясь завтрака, чтобы, как он сказал, "быть в курсе дела". Тем не менее не он, а Мэри принесла нам в то утро самую сенсационную новость. Только мы сели завтракать, как она ворвалась в комнату - глаза горят, щеки пылают, и со свойственной ей бесцеремонностью обратилась к нам: - Слыхали что-нибудь подобное? Мне сейчас булочник сказал. Они арестовали молодого мистера Реддинга! - Арестовали Лоуренса? - Гризельда не верила своим ушам. - Не может быть! Опять какая-нибудь идиотская ошибка. - А вот и не ошибка, мэм, - заявила Мэри, упиваясь своим торжеством. - Мистер Реддинг сам туда пошел, да и признался во всем, как на духу. На ночь глядя, в последнюю минуту. Входит, бросает на стол пистолет и говорит: "Это сделал я", так и сказал. И все тут. Она победоносно взглянула на нас, энергично тряхнула головой и удалилась, довольная произведенным впечатлением. Мы с Гризельдой молча смотрели друг на друга. - Да нет, этого не может быть! - сказала Гризельда. - Не может быть! Заметив, что я промолчал, она сказала: - Лен, неужели ты думаешь, что это _правда_? Я не находил слов. Сидел и молчал, а мысли вихрем носились у меня в голове. - Он сошел с ума, - сказала Гризельда. - Буйное помешательство. Как ты думаешь, если они вместе рассматривали пистолет, а он вдруг выстрелил, а? - Это маловероятно. - Я уверена, что это несчастный случай. Ведь нет ни малейшего намека на мотив преступления. С какой стати Лоуренс стал бы убивать полковника Протеро? Я мог бы дать вполне определенный ответ на этот вопрос, но мне хотелось уберечь Анну Протеро, насколько это возможно. Пока оставалась еще возможность не впутывать ее имя в это дело. - Вспомни, они перед этим поссорились. - А, из-за Летиции и ее купальника. Да это же чистый пустяк! Даже если они с Петицией были тайно обручены - это, знаешь ли, вовсе не причина убивать ее родного отца! - Мы не знаем истинных обстоятельств дела, Гризельда. - Значит, ты этому _веришь_, Лен! Как ты можешь! Говорю тебе, я совершенно уверена, что Лоуренс ни волоска у него на голове не тронул! - А ты вспомни - я встретил его у самой калитки. У него был совершенно безумный вид. - Да, знаю, но... Господи! Это невозможно! - Не забывай про часы, - сказал я. - Тогда все ясно. Лоуренс мог перевести их назад, на 6:20, чтобы обеспечить себе алиби. Ты же знаешь, как инспектор Слак попался на эту удочку. - Ты ошибаешься. Лен. Лоуренс знал, что часы переставлены. "Чтобы наш падре никуда не опаздывал", - он всегда так говорил. Лоуренс никогда бы не стал переставлять их обратно на 6:22. Он бы поставил стрелки на более вероятное время - без четверти семь, например. - Он мог и не знать, когда Протеро пришел в дом. Мог и просто забыть, что часы переставлены. Гризельда не сдавалась. - Нет уж, коли дело доходит до убийства, всегда ужасно стараешься помнить все мелочи. - Откуда тебе знать, дорогая моя, - мягко заметил я. - Ты никогда никого не убивала. Не успела Гризельда ответить, как на скатерть легла чья-то тень, и мы услышали негромкий, очень приятный голос: - Надеюсь, я не помешала? Простите меня, ради бога. Но при столь печальных обстоятельствах, весьма печальных обстоятельствах... Это была наша соседка, мисс Марпл. Мы вежливо ответили, что она нисколько не помешала, и она, приняв наше приглашение, переступила через порожек двери; я пододвинул ей стул. Она была настолько взволнована, что даже слегка порозовела. - Ужасно, не правда ли? Бедный полковник Протеро! Человек он был не такой уж симпатичный, и душой общества его никак не назовешь, но все равно это очень, очень грустно. И убит прямо здесь, у вас в кабинете, как мне сказали? Я ответил утвердительно. - Но ведь нашего дорогого викария в тот час не было дома? - продолжала допрос мисс Марпл, обращаясь к Гризельде. Я объяснил, почему меня не было. - А мистер Деннис сегодня не завтракает с вами? - спросила мисс Марпл, оглядевшись. - Деннис вообразил себя великим сыщиком, - сказала Гризельда. - Чуть не сошел с ума от радости, когда обнаружил какой-то след на клумбе. Наверно, понесся в полицию с этой потрясающей вестью. - Боже, боже! - воскликнула мисс Марпл. - Какой переполох, подумайте. И мистер Деннис уверен, что знает убийцу. Впрочем, каждый из нас считает, что знает виновника преступления. - Вам кажется, что это настолько очевидно? - Нет, моя душечка, я вовсе не думаю этого. Я хотела сказать, что каждый из нас думает о разных людях. Оттого-то так важно иметь _улики_. Взять хоть бы меня - я _совершенно уверена_, что знаю, кто это сделал. Но, должна признаться, у меня нет ни одной самой ничтожной улики. И я знаю, что в таких случаях нужна исключительная осмотрительность - всякое необдуманное слово может быть сочтено клеветой, а это ведь подсудное дело, не так ли? Я решила вести себя как можно более осторожно с инспектором Слаком. Он велел мне передать, что зайдет сегодня утром, но только что звонил и сказал, что надобность в этом отпала. - Должно быть, после ареста надобность и вправду отпала, - заметил я. - После ареста? - мисс Марпл наклонилась вперед, и щеки у нее от волнения зарделись. - Про арест я ничего не знала! Неслыханное дело, чтобы мисс Марпл не знала того, что известно нам. Я к этому не привык и нисколько не сомневался, что она в курсе самых свежих событий. - Боюсь, что мы говорили о разных вещах, - сказал я. - Да, они взяли под арест молодого Лоуренса Реддинга. - Лоуренса Реддинга? - казалось, мисс Марпл не может прийти в себя от удивления. - Ни за что бы не подумала!.. Гризельда живо подхватила: - А я и теперь не думаю! Не верю, и все, хотя он сам признался. - Признался? - повторила мисс Марпл. - Вы сказали, что он сам признался? Ах, теперь я вижу, что ничего не понимала, вот беда... - Мне все кажется, что произошел какой-то несчастный случай, - сказала Гризельда. - А тебе, Лен? После того, как он сам пришел в полицию и признался, я это почувствовала. - Он сам явился в полицию, вот как? - Да. - Ох, - сказала мисс Марпл, переводя дыхание. - Как я рада, как я рада! Я взглянул на нее, не скрывая удивления. - Мне кажется, это говорит об искреннем раскаянии, - сказал я. - Раскаяние? - мисс Марпл была поражена. - Только не говорите, дорогой мой викарий, что вы верите в его виновность! Настала моя очередь окаменеть от удивления. - А как же, если он сам признался... - Конечно, это лучшее доказательство его невиновности, не так ли? Ясно, что он полковника не убивал. - Только не мне, - сказал я. - Может быть, я туповат, но мне абсолютно неясно. Если человек не совершал убийства, не вижу никакой причины, которая могла бы заставить его взять вину на себя. - О, что вы! Разумеется, причина есть, - сказала мисс Марпл. - Естественно. Причина всегда есть, не правда ли? А молодые люди - это такие горячие головы, и частенько готовы поверить в самое дурное. Она обратилась к Гризельде. - А вы согласны со мной, душечка? - Я... Я не знаю, - призналась Гризельда. - Прямо не знаю, что и подумать. Нет никакой причины, чтобы Лоуренс вел себя как полный идиот. - Если бы ты видела его лицо прошлым вечером... - начал я. - Расскажите мне, - попросила мисс Марпл. Я рассказал о своем вчерашнем возвращении домой, и она выслушала меня с глубоким вниманием. Когда я кончил рассказ, она заговорила сама. - Признаюсь, я частенько по глупости воспринимаю все не так, как следовало бы, но на этот раз я вас совсем не поняла. Мне кажется, что если уж молодой человек задумал такое черное дело - отнять жизнь у своего ближнего, то после этого он не станет приходить в безумное отчаяние. Это было бы заранее обдуманное, хладнокровное преступление, и, хотя убийца мог бы несколько взволноваться и совершить какой-нибудь мелкий промах, я не думаю, что он пришел бы в такое неистовство, как вы описали. Нелегко вообразить себя на месте другого человека, но я не представляю, что могла бы настолько потерять власть над собой. - Мы не знаем всех обстоятельств, - возразил я. - Если они поссорились, и Лоуренс выстрелил под влиянием приступа ненависти, то после он мог прийти в ужас от того, что натворил. Признаюсь, мне хотелось бы так думать. - Знаю, дорогой мистер Клемент, что мы хотели бы все видеть в определенном свете. Но ведь приходится соглашаться с фактами, каковы бы они ни были, правда? А мне кажется, что факты никак нельзя подогнать под ваше объяснение. Прислуга ясно показала, что мистер Реддинг пробыл в доме минуту-две, а этого, конечно, недостаточно для такой ссоры, как вы себе представили. Кроме того, как я поняла, полковнику выстрелили в голову, когда он писал записку, - по крайней мере, так говорит моя служанка. - Совершенно верно, - сказала Гризельда. - Очевидно, он писал записку, чтобы сообщить, что он больше не может ждать. Записка была помечена временем "6:20", а часы упали и остановились в 6:22, это ужасно странно, мы с Леном ничего не можем понять! Она пояснила, что часы у нас всегда поставлены на четверть часа вперед. - Интересно, - заметила мисс Марпл. - Очень, очень интересно. Но записка, на мой взгляд, куда интереснее. Я бы сказала... Она замолчала и оглянулась. За окном стояла Летиция Протеро. Она вошла, слегка кивнув и пробормотав себе под нос: "Доброе утро". Потом она упала в кресло и сказала несколько более оживленно, чем это было у нее в обычае: - Говорят, они арестовали Лоуренса. - Да, - сказала Гризельда. - Мы все в полном шоке. - А я никогда всерьез не верила, что кто-то убьет отца, - сказала Летиция. Она явно гордилась тем, что не проявляет ни горя, ни вообще намека на какие-то человеческие чувства. - Конечно, руки чесались у многих. Иногда я сама была готова его прикончить. - Хочешь чего-нибудь выпить или поесть, Летиция? - спросила Гризельда. - Нет, спасибо. Я забрела просто так - поискать свой беретик, такой смешной, маленький, желтенький. Мне казалось, я забыла его вчера в кабинете. - Значит, там он и лежит, - сказала Гризельда. - Мэри никогда и ничего не убирает. - Пойду поищу, - сказала Летиция, пытаясь подняться. - Простоте, что причиняю лишнее беспокойство, но мне совершенно нечего надеть на голову - все растеряла. - Боюсь, что сейчас вам туда не попасть, - сказал я. - Инспектор Слак запер кабинет на ключ. - Вот зануда! А через окно туда пролезть нельзя? - Нет, к сожалению. Заперто изнутри. Однако, Летиция, мне кажется, при сложившихся обстоятельствах вам желтый берет не так уж и нужен. - Вы имеете в виду траур и все прочее? И не подумаю надевать траур. По-моему, жутко допотопный обычай. Какая досада, что Лоуренсу так не повезло. Ужасно досадно. Она встала и не двигалась с места, рассеянно хмурясь. - Наверно, это из-за меня и купального костюма. Такая глупость, сил нет. Гризельда открыла было рот, чтобы что-то сказать, но по какой-то необъяснимой причине промолчала. Странная улыбка тронула губы Летиции. - Пожалуй, - сказала она как бы себе самой, очень тихо, - пойду домой и скажу Анне, что Лоуренса арестовали. И она вышла. Гризельда обернулась к мисс Марпл. - Почему вы наступили мне на ногу? Старая дама улыбнулась. - Мне показалось, что вы собираетесь что-то сказать, душечка. Знаете, подчас гораздо лучше наблюдать, как все развивается само собой. Можете мне поверить, это дитя совсем не так уж витает в облаках, как старается показать. У нее в голове есть четкий замысел, и ведет она себя соответственно. Мэри громко постучала в дверь и тут же влетела в столовую. - Что такое? - спросила Гризельда. - И, Мэри, запомните, пожалуйста, что стучать не надо. Я вам сто раз говорила. - Мало ли, может, вы заняты, - отпарировала Мэри. - Полковник Мельчетт. Хочет видеть хозяина. Полковник Мельчетт - начальник полиции в нашем графстве. Я встал не мешкая. - Я думала, не годится оставлять его в холле, и пустила его в гостиную, - сообщила Мэри. - Со стола убрать? - Нет еще, - сказала Гризельда. - Я позвоню. Она снова обернулась к мисс Марпл, а я вышел из комнаты. 7 Полковник Мельчетт - живой маленький человечек, и у него странная привычка внезапно и неожиданно фыркать носом. - Доброе утро, викарий, - сказал он. - Пренеприятное дело, а? Бедняга Протеро. Не подумайте, что он мне нравился. Вовсе нет. По правде говоря, никто его не любил. Да и для вас куча неприятностей, верно? Надеюсь, ваша хозяюшка держится молодцом? Я сказал, что Гризельда приняла все, как должно. - Вот и ладно. Когда такое случается в твоем кабинете, радости мало. Реддинг меня удивил, доложу я вам, - позволить себе такое в чужом доме! Совершенно не подумал о чувствах других людей! Меня вдруг охватило непреодолимое желание расхохотаться, но полковник Мельчетт, как видно, не находил ничего смешного в том, что убийца обязан щадить чувства окружающих, и я сдержался. - Честно скажу, меня порядком удивило известие, что этот малый просто взял да и явился с повинной, - продолжал полковник Мельчетт, плюхаясь в кресло. - А как это было? Когда? - Вчера вечером. Часов около десяти. Влетает, бросает на стол пистолет и заявляет: "Вот и я. Я это сделал". Без околичностей. - А как он объясняет содеянное? - Да никак. Конечно, мы его предупредили о даче ложных показаний. А он смеется, и все тут. Говорит, зашел сюда повидаться с вами. Видит полковника. Они повздорили, и он его пристрелил. О чем был спор, не говорит. Слушайте, Клемент, - это останется между нами - вы об этом хоть что-нибудь знаете? До меня доходили слухи, что его выставили из дома, и прочее

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору