Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
тречи
с вами у нее оставалось два часа, и, несмотря на то что при ней было
ваше письмо, она села не на тот поезд, который вы ей посоветовали. А
теперь, доктор, не расскажете ли вы мне, по какому вопросу она к вам
ехала?
Доктор Кеннеди вынул из кармана письмо Лили.
- Я взял с собой письмо, которое она прислала мне. Газетная вырезка -
это объявление, опубликованное в местной газете мистером и миссис Рид.
Инспектор прочел письмо Лили Кимбл и объявление и поднял глаза на
Джайлза и Гвенду,
- Можете ли вы мне объяснить, в чем здесь дело? Судя по всему, речь
идет о событиях далекого прошлого.
- Это случилось восемнадцать лет назад... Инспектор Ласт, оказавшийся
хорошим слушателем, с большим вниманием отнесся к бессвязно рассказанной
истории, прерываемой комментариями и дополнениями. Он дал возможность
каждому изложить свою версию. Показания Кеннеди были сдержанными и
состояли из одних лишь фактов; Гвенда говорила крайне непоследовательно,
зато ее повествование возбуждало игру воображения. Больше всего
следствию, пожалуй, помог Джайлз. Он представил менее сдержанный, чем у
доктора, но более логичный, чем у Гвенды, отчет о событиях, занявший
довольно много времени.
Когда он закончил, инспектор Ласт вздохнул и подвел итог:
- Итак, миссис Халлидей была сестрой доктора Кеннеди и вашей мачехой,
миссис Рид. Восемнадцать лет назад она исчезла из того самого дома, где
вы сейчас живете. Лили Кимбл - до замужества Лили Абботт - в то время
служила там горничной. Спустя столько лет Лили Кимбл по неизвестной
причине стала думать, что в доме было совершено преступление. Когда
миссис Халлидей исчезла, было высказано предположение, что она ушла из
дома с человеком, личность которого не установлена. Майор Халлидей
скончался пятнадцать лет назад в психиатрической лечебнице, до
последнего дня оставаясь жертвой галлюцинации, согласно которой он
задушил свою жену, - если, конечно, это была галлюцинация. - Он
помолчал. - Все это интересные, но мало связанные друг с другом факты.
На мой взгляд, самое главное сейчас - это выяснить, жива ли миссис
Халлидей или нет. И если нет, когда она умерла. И что было известно Лили
Кимбл. Принимая во внимание случившееся, есть основания считать, что она
располагала важными сведениями. Настолько важными, что ее убили за это.
- Но послушайте, - воскликнула Гвенда, - как же кто-либо, кроме нас,
мог знать, что она собирается об этом рассказывать?
Инспектор Ласт задумчиво взглянул на нее.
- Тот факт, миссис Рид, что она выехала из Диллмута на поезде в два
часа пять минут, а не в четыре часа пять минут, имеет большое значение.
К тому же она сошла с поезда, не доехав одной станции до Вудли-Болтон.
Почему? Я допускаю мысль, что, написав доктору, она написала кому-то еще
с предложением встретиться в Вудли-Кэмп, решив, что, если эта встреча
окажется неудовлетворительной, она отправится после нее за советом к
доктору Кеннеди. Возможно, она питала на чей-то счет подозрения, о чем
она и намекнула в своем письме этому человеку, предложив ему увидеться с
ней.
- Шантаж, - резко бросил Джайлз.
- Я не думаю, что она представляла себе это именно так, - возразил
инспектор Ласт. - Она, видимо, была жадной женщиной и по глупости
рассчитывала извлечь выгоду из сложившейся ситуации. Посмотрим. Я
полагаю, что ее муж сможет нам помочь.
V
- Я ведь ее предупреждал, - мрачно сказал мистер Кимбл. - Говорил
ведь ей: "Не вмешивайся в это дело". Так она у меня за спиной все
состряпала. Думала, что лучше всех все знает. Это вполне а ее духе.
Слишком уж она была себе на уме.
В ходе допроса мистера Кимбла выяснилось, что он мало чем может
помочь следствию.
До знакомства с ним Лили служила горничной на вилле Сент-Кэтрин. Она
очень любила ходить в кино и говорила ему, что в доме, где она работала,
почти наверняка было совершено преступление.
- Я особо к ее словам не прислушивался. Считал все это выдумками.
Лили всегда любила все усложнять. Рассказывала она мне какую-то чушь о
том, что якобы хозяин отправил свою жену на тот свет и спрятал ее труп в
погребе, и еще о том, что ихняя француженка выглянула в окно и что-то
или кого-то там увидела. "Не бери в голову иностранок, жена моя, - я ей
сказал. - Вруньи они все. Ничего общего с нами, англичанами, у них
нету". И когда она пускалась по новой про это дело рассказывать, я даже
не слушал ее, потому как считал, что она все сама из головы выдумала.
Лили вообще к убийствам неравнодушна была. Даже вот "Санди ньюс"
покупала, там серию статей о знаменитых преступниках печатали. И,
натурально, ей очень даже нравилось думать, что она когда-то работала в
доме, где произошло убийство. От этого, понятно, худо никому не было. Но
когда она собралась на объявление в газете отвечать, я ей прямо так и
сказал: брось, мол, это дело, нечего на свою голову беду навлекать.
Ежели послушала бы она меня, так еще в живых бы ходила.
Мистер Кимбл немного подумал.
- Гм! - буркнул он. - Это точно, что еще в живых бы ходила. Слишком
уж она была себе на уме,
Глава 23
КТО ИЗ НИХ?
Джайлз и Гвенда не поехали вместе с инспектором Ластом к мистеру
Кимблу и к семи часам вечера уже были дома. Гвенда выглядела бледной и
совсем разбитой. Перед отъездом доктор Кеннеди сказал Джайлзу: "Дома
дайте ей выпить немного бренди и уложите се. Она перенесла тяжелый шок".
- Какой ужас, Джайлз! - все время повторяла Гвенда. - Какой ужас! Эта
глупая женщина договорилась о свидании с убийцей и так доверчиво пошла
навстречу смерти. Как бараны идут на бойню...
- Постарайся больше не думать об этом, дорогая. Мы же знали, что
имеем дело с убийцей.
- Нет, не знали. Мы не знали, что и сейчас где-то ходит убийца.
Восемнадцать лет назад - да. Но все это казалось нереальным... В конце
концов, мы могли и ошибиться.
- Что ж, теперь мы видим, что не ошиблись. Ты с самого начала была
права, Гвенда.
Джайлз обрадовался, увидев в Хиллсайде мисс Марпл. Старая дама и
миссис Кокер немедленно принялись ухаживать за Гвендой, которая
отказалась от бренди, но согласилась выпить горячего виски с лимоном и,
уступив настояниям миссис Кокер, съела омлет.
Джайлз охотно перевел бы разговор на другую тему, но мисс Марпл
проявила себя, по его собственному признанию, более умелым тактиком и
спокойно заговорила об убийстве.
- Это действительно ужасно, моя милая, - сказала она. - И вы,
конечно, пережили большое потрясение, но все это весьма интересно. Я,
разумеется, так стара, что меня смерть пугает меньше, чем вас. Я больше
всего боюсь какой-нибудь долгой и мучительной болезни, например рака. Я
хочу сказать вот что: мы получили неоспоримое доказательство, что бедная
Хелен Халлидей в самом деле была убита. Мы все время предполагали, что
это так, но теперь знаем наверняка.
- И вы считаете, что мы должны знать и то, где находится труп, -
отозвался Джайлз. - Видимо, он зарыт в подвале.
- Нет-нет, мистер Рид. Вспомните, что нам сказала Эдит Пагетт. На
следующее утро после исчезновения Хелен она спускалась в подвал. Никаких
следов, говорящих о том, что там зарыли труп, она не обнаружила. Если б
они там были, она непременно нашла бы их, так как искала основательно.
- Куда же в таком случае делось тело? Вы думаете, что убийца положил
его в машину, увез и сбросил с обрыва в море?
- Нет. Вспомните, мои дорогие друзья, что вас больше всего удивило,
когда вы впервые приехали сюда. Вернее, что удивило вас, Гвенда. То, что
из окна гостиной не было видно море. И еще: в том месте, где, как вам
казалось - кстати, совершенно справедливо, - должны были находиться
ступеньки, ведущие к лужайке, росли кусты. Как выяснилось впоследствии,
ступеньки там действительно когда-то были, но потом их переместили в
конец террасы. С какой целью?
Начиная улавливать смысл сказанного, Гвенда посмотрела на мисс Марпл.
- Вы подразумеваете, что в этом месте...
- Перенос ступенек должен иметь объяснение, потому что иначе он
получается совершенно необоснованным. Ведь, честно говоря, перемещать их
туда было глупо. Но надо учесть то, что конец террасы - очень спокойное
место. Ни из одного окна дома, кроме окна детской, находящейся на втором
этаже, его не видно. Вот и подумайте: если вам нужно зарыть труп, вам,
несомненно, понадобится рыть землю, а для этого надо иметь разумное
объяснение. Объяснением и послужило то, что ступеньки, находящиеся
напротив французского окна гостиной, решили перенести в конец террасы.
Доктор Кеннеди сказал мне, что Хелен Халлидей и ее муж очень любили свой
сад и сами много работали в нем. Ежедневно приходивший садовник просто
следовал их указаниям, и когда в одно прекрасное утро он увидел, что
часть плиток уже снята, он решил, что Халлидеи начали работы в саду во
время его отсутствия. Разумеется, труп может находиться и перед окном
гостиной, но я твердо уверена, что он зарыт в конце террасы.
- Откуда у вас такая уверенность? - спросила Гвенда.
- А помните, о чем писала в своем письме бедная Лили Кимбл? Она
отказалась от мысли, что тело спрятано в погребе, из-за того, что Леони
увидела, выглянув в окно. Разве не ясно? В ту ночь молодая
няня-швейцарка выглянула в окно детской и увидела, что кто-то роет
могилу. Возможно, она видела и того, кто это делал.
- И она ничего не сказала полиции?
- Моя дорогая, в ту пору об убийстве и речи не шло. Миссис Халлидеи
сбежала со своим любовником - вот все, что смогла уловить Леони. К тому
же по-английски она говорила плохо. Тем не менее, наверное, не сразу, а
позже она рассказала Лили о том, что в ту ночь она видела из окна что-то
странное. Таким образом, Лили получила подтверждение своей догадке о
совершенном убийстве. Я уверена, что Эдит Пагетт одернула горничную,
заявив ей, что та болтает глупости, а швейцарка согласилась, не желая
иметь дело с полицией. Многие, оказавшись за границей, с большой опаской
относятся к местной полиции. Так что она вернулась к себе в Швейцарию и
скорее всего об этом забыла.
- Если она еще жива, может быть, нам удастся разыскать ее? -
предложил Джайлз:
Мисс Марпл кивнула:
- Может быть.
- Как нам связаться с ней? - спросил Джайлз.
- Полиция справится с этим делом намного лучше, чем вы.
- Завтра утром придет инспектор Ласт.
- По-моему, ему надо сказать о ступеньках.
- И о том, что я видела - или думаю, что видела, - в холле? -
взволнованно спросила Гвенда.
- Да, милая. Вы очень правильно сделали, что пока молчали об этом.
Очень правильно. Но мне кажется, что уже пора ему все рассказать.
- Ее задушили в холле, - медленно проговорил Джайлз, - а затем убийца
перенес ее в спальню и положил на кровать. Придя домой, Келвин Халлидеи
выпил виски с подмешанным туда наркотиком и потерял сознание. Убийца
перенес и его тоже в спальню. Придя в себя, Халлидеи решил, что это он
убил Хелен. Убийца, спрятавшись, следил за ним, и когда тот уехал к
доктору Кеннеди, он вынес труп из спальни, спрятал его скорее всего в
кустах в дальнем конце террасы и, дождавшись, когда все в доме легли
спать, вырыл могилу и похоронил тело. Это означает, что он провел здесь,
рядом с домом, большую часть ночи, так?
Мисс Марпл одобрительно кивнула.
- Ему нужно было быть на месте. Я вам уже говорила, что это крайне
важный момент. Теперь нам надо выяснить, кто из трех нами подозреваемых
больше всего подходит на роль убийцы. Начнем с Эрскина. Он, без всякого
сомнения, был на месте. Он сам признался вам в том, что около девяти
часов вечера проводил Хелен с пляжа до дома, после чего, по его словам,
простился с ней. Но правда ли это? Допустим, что он задушил ее.
- Да ведь между ними все было кончено! - воскликнула Гвенда. - Уже
давно. Он же сказал мне, что практически никогда не оставался с ней
наедине.
- Разве ты не понимаешь, Гвенда, - вмешался Джайлз, - что при
создавшемся положении мы совершенно не можем доверять чьим-либо
утверждениям?
- Я очень рада это слышать, - улыбнулась мисс Марпл. - А то я уже
начинала побаиваться, что вы принимаете на веру все, что вам говорят. Я
вообще человек чрезвычайно недоверчивый, и когда речь заходит об
убийстве, я беру себе за правило все подвергать сомнению, пока сама все
не проверю, Например, заявление Лили Кимбл о том, что Хелен Халлидей не
могла уложить в чемодан исчезнувшую часть своей одежды, наверняка
соответствует истине, так как о нем упоминает не только Эдит Пагетт;
сама Лили пишет об этом в письме к доктору Кеннеди. Вот вам один факт.
По словам доктора Кеннеди, Келвин Халлидей думал, что жена тайком
подмешивает ему в еду наркотики; сам Халлидей подтверждает это в своем
дневнике. Вот и второй, весьма любопытный факт, не правда ли? Но не
будем на нем останавливаться. Я просто хотела бы обратить ваше внимание
на то, что большинство сформулированных вами гипотез основано на том,
что вам сказали - возможно, очень убедительно.
Джайлз пристально взглянул на мисс Марпл. Гвенда с уже порозовевшими
щеками маленькими глоточками пила кофе, опершись локтями о край стола.
- Хорошо, давайте проверим, что сказали нам эти трое, - предложил
Джайлз. - Начнем с Эрскина. Он заявил...
- Ты его и впрямь невзлюбил, - прервала его Гвенда. - Заниматься им -
пустая трата времени. Он больше не входит в число подозреваемых, так как
не мог убить Лили Кимбл.
- Он заявил, что познакомился с Хелен на корабле, идущем в Индию, -
невозмутимо продолжал Джайлз, - и что они полюбили друг друга, но он не
решился оставить жену и детей, и они с Хелен пришли к выводу, что им
нужно расстаться. Но допустим, все произошло несколько иначе. Допустим,
что он действительно безумно влюбился в Хелен и что она не захотела
бежать с ним. Он мог пригрозить ей, что убьет ее, если она выйдет замуж
за кого-либо другого.
- Это маловероятно, - усомнилась Гвенда.
- Такие вещи случаются. Вспомни о том, что говорила его жена. Ты
отнесла ее упреки на счет ревности, но на самом деле это могло быть
правдой. Может быть, она действительно хлебнула с ним лиха из-за его
историй с женщинами. Как знать, может, он сексуальный маньяк?
- Я в это не верю.
- Потому что он из тех, кто нравится женщинам. Я же нахожу, что в нем
есть нечто странное. Но вернемся к моему предположению. Хелен разрывает
свою помолвку с Фей-ном, возвращается домой, выходит замуж за твоего
отца и поселяется здесь. И вдруг появляется Эрскин. Он представляет это
так, словно они с женой приехали в Диллмут отдохнуть. Если честно, мне
это кажется не правдоподобным. Затем он сознается, что поступил так
только из желания вновь увидеть Хелен. А теперь допустим, что мужчина,
находящийся с ней в гостиной в день, когда Лили слышала тот разговор,
был именно Эрскин. "Я боюсь тебя... Я всегда боялась тебя... Ты
ненормальный, ты сумасшедший".
И потому, что она напугана, она и принимает решение уехать в графство
Норфолк, но держит свои планы в секрете. Никто ничего не должен знать.
Не должен знать до тех пор, пока Эрскины не уедут из Диллмута. Пока что
все получается очень логично. А теперь перейдем к той роковой ночи. Что
делал в тот вечер Халлидей - нам неизвестно... - Мисс Марпл кашлянула. -
Вы знаете, я еще раз встретилась с Эдит Пагетт. Она вспомнила, что в тот
вечер ужин был подан рано - в семь часов, - так как майор Халлидей
должен был пойти на какое-то собрание - то ли в гольф-клуб, то ли в клуб
прихожан. Что касается миссис Халлидей, то она после ужина вышла из
дома.
- Совершенно верно. На пляже она встретилась с Эрскином, может быть,
и не случайно. На следующий день майор должен покинуть Диллмут.
Возможно, он не хочет уезжать один и уговаривает Хелен поехать с ним.
Она отказывается и уходит домой. Он идет за ней следом и, видя, что все
уговоры тщетны, в припадке безумия душит ее. Дальше события
разворачиваются по той схеме, которая у нас уже есть. Будучи человеком с
психическими нарушениями, он хочет заставить Келвина Халлидея уверовать
в то, что Халлидей сам убил жену. Ночью Эрскин зарывает труп. Вы
помните, он сознался Гвенде в том, что вернулся в отель не скоро, так
как долго бродил в окрестностях Диллмута.
- Остается невыясненным вопрос, что в это время делала его жена, -
заметила мисс Марпл.
- Она наверняка сходила с ума от ревности, - предположила Гвенда, -
и, когда он вернулся, устроила ему дикую сцену.
- Вот моя версия, - заключил Джайлз. - Согласитесь с тем, что она
правдоподобна.
- Да, но убить Лили Кимбл он не мог, - возразила Гвенда, - потому что
он живет в Нортумберленде. Так что строить догадки на его счет - пустая
трата времени. Давайте лучше займемся Уолтером Фейном.
- Хорошо. Уолтер Фейн - человек сдержанный. Внешне он мягок, добр и
уступчив. Однако мисс Марпл довела до нашего сведения весьма
примечательный факт. Однажды в детстве Уолтер Фейн пришел в такую
ярость, что чуть не убил своего брата. Конечно, в ту пору он был еще
ребенком, но его поступок произвел тем более неожиданное впечатление,
что он всегда отличался легким и незлопамятным характером. Как бы то ни
было, Фейн влюбляется в Хелен Кеннеди. Влюбляется - не то слово; он
буквально сходит по ней с ума. Но она отказывает ему, и он уезжает в
Индию. Спустя некоторое время она пишет ему, что согласна приехать и
выйти за него замуж. Она пускается в путь. И тут судьба наносит ему
второй удар, Хелен приезжает и опять дает ему отставку, так как на
корабле она познакомилась с другим человеком. Она возвращается в Англию
и выходит замуж за Келвина Халлидея. Возможно, Уолтер Фейн вообразил,
что причиной их разрыва является именно Халлидей. Он впадает в депрессию
и, терзаемый безумной ревностью, возвращается на родину. Снова
очутившись в Диллмуте, он ведет себя как все простивший, дружески
настроенный человек. Он часто бывает на вилле и безупречно разыгрывает
роль доброго и преданного друга семьи. Но не исключено, что Хелен
понимает, что это обман. Может быть, ей уже давно кажется, что в
спокойном Уолтере Фейне есть что-то пугающее. И она говорит ему: "Я
всегда боялась тебя". Никого не посвящая в свой план, она собирается
уехать из Диллмута и поселиться в Норфолке. Почему она это делает?
Потому что она боится Уолтера Фейна.
Вот мы и подошли вновь к тому роковому вечеру. Здесь нам трудно
строить предположения, так как мы не знаем, что тогда делал Уолтер Фейн,
и я не думаю, что нам когда-нибудь удастся это узнать. Тем не менее он
отвечает условию, поставленному мисс Марпл: он "на месте", так как живет
всего в двух или трех минутах ходьбы от виллы. Он мог заявить, что в тот
вечер рано лег в постель с головной болью или закрылся у себя в кабинете
под тем предлогом, что ему нужно поработать, или что-либо еще в таком же
духе, На самом же деле он вполне мог сделать то, что, как мы думаем,
сделал убийца, и мне кажется, из трех наших подозреваемых скорее всего
он мог допустить ошибку в выборе одежды, уложенной в чемодан. Он
наверняка не особенно разбирается в том, что женщины надевают при тех
или иных обстоятельствах.
- Когда я была у него в кабинете, разговаривая о завещании, - сказала
Гвенда, - у меня возникло странное ощущение. Его лицо показалось мне
похожим на фасад дома со спущенными шторами... И мне даже пришла в
голову совсем уж