Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
енсом. Я вскоре добрался до места, где повстречал Лоуренса. Но едва заметный след шел дальше, и я тоже пошел дальше. Внезапно передо мной открылась небольшая полянка, по которой явно кто-то недавно ходил. Я говорю "полянка", потому что густой кустарник в этом месте отступил, но ветви деревьев сплетались над головой, и всю полянку можно было пересечь за несколько шагов. По другую сторону кустарник снова смыкался стеной, и я видел, что сквозь него никто еще не прокладывал себе дорогу. Но все же одно место показалось мне подозрительным. Я прошел вперед, встал на колени и развел кусты в обе стороны. Передо мной, в награду за мое терпение, блеснула лакированная коричневая плоскость. В радостном волнении я просунул руку глубже и не без труда извлек из кустов небольшой коричневый чемоданчик. Я испустил вопль торжества. Я своего добился! Что ж, пусть констебль Хэрст облил меня ледяным презрением - я все-таки оказался прав, мои рассуждения оправдали себя. Передо мной, без сомнения, был чемодан, который несла мисс Крэм. Я потрогал замок - он был заперт. Поднявшись на ноги, я заметил на земле маленький буроватый кристалл. Почти автоматически я поднял его и сунул в карман. Затем, крепко взяв за ручку обретенный чемоданчик, я пошел обратно к тропе. Когда я занес ногу над перелазом, выходившим к аллее, я услышал рядом взволнованный голос: - О! Мистер Клемент! Вы его нашли! Какой же вы находчивый! Отметив про себя, что в искусстве все видеть, никому не попадаясь на глаза, мисс Марпл не имеет себе равных, я поставил чемодан на разделявшую нас ограду. - Он самый, - сказала мисс Марпл. - Я его сразу узнала. Мне показалось, что она слегка преувеличивает. Таких дешевых лакированных чемоданчиков многие тысячи, и они абсолютно не отличимы друг от друга. Никто не может опознать определенный чемоданчик этого рода, да еще видевши его мельком, издали и при лунном свете, но я понимал, что вся история с чемоданчиком - личный триумф мисс Марпл, а победителей не судят, и ей можно простить это безобидное маленькое преувеличение. - Я думаю, он заперт, мистер Клемент? - Да. Я сейчас отнесу его в полицейский участок. - А вы не считаете, что лучше сначала позвонить? Ну конечно, лучше было позвонить. Прошествовать по всей деревне с чемоданом в руке - это совсем нежелательная сенсация, способная вызвать лишь брожение умов. Я отпер задвижку на калитке садика мисс Марпл и вошел в ее дом. В полной безопасности - из гостиной с закрытой дверью - я позвонил и сообщил о находке. Инспектор Слак ответил, что мигом подскочит - лично. Он явился в самом сварливом состоянии духа. - Значит, мы-таки его раскопали, а? - выпалил он. - Не следовало бы вам, сэр, запираться. Если у вас есть основание предполагать, что вы знаете о местонахождении данного предмета, полагается доложить, кому следует. - Да это была чистая случайность, - сказал я. - Неведомо откуда у меня вдруг возникла идея. - Хороша сказочка, да верится с трудом, - сказал инспектор Слак. - Почти три четверти мили пробирались лесом, вышли точно на место и прибрали его к рукам. Я мог бы изложить инспектору Слаку шаг за шагом те рассуждения, которые привели меня на нужное место, но он в кратчайшее время добился обычного результата - вывел меня из себя. Я промолчал. - Ну? - сказал инспектор Слак, глядя на чемодан с неприязнью и притворным безразличием, - пожалуй, можно взглянуть, что там внутри, раз уж на то пошло. Он прихватил с собой связку ключей и проволоку. Замок был дешевенький. Через две секунды чемодан открылся. Не знаю, что мы ожидали там увидеть - что-нибудь сенсационное, должно быть. Но первое, что нам бросилось в глаза, был засаленный шерстяной шарф. Инспектор вытащил его. За ним последовало сильно поношенное пальто, некогда темно-синего цвета. Далее была извлечена клетчатая кепка. - Ну и тряпье, - заметил инспектор. Там еще оставалась пара стоптанных, сбитых башмаков. На самом дне лежал сверток, завернутый в газету. - Крахмальная рубашка, не иначе, - язвительно проронил инспектор, разрывая газету. Тут он ахнул от неожиданности. Ибо в свертке оказалось несколько простеньких вещиц из чистого серебра и круглая чаша из того же металла. Мисс Марпл пронзительно вскрикнула, узнав их. - Прибор для пряностей! - воскликнула она. - Прибор для пряностей полковника Протеро и чаша Карла II. Ну кто бы мог подумать! Инспектор стал красным, как рак. - Значит, вот в чем было дело, - пробормотал он себе под нос. - Грабеж. Но чего-то я тут не понимаю. Никто не заявлял о пропаже. - Быть может, пропажа еще не обнаружена, - предположил я. - Не думаю, чтобы эти драгоценные вещи все время были в ходу. Возможно, полковник Протеро держал их в запертом сейфе. - Надо это выяснить, - сказал инспектор. - Я немедленно иду в Старую Усадьбу. Теперь понятно, почему доктор Стоун отсюда смылся. Убийство, переполох и все такое прочее - он и струсил, что мы докопаемся до его делишек. Его имущество запросто могли подвергнуть обыску. Он велел девушке спрятать вещи в лесу, и вместе с ними - одежду, чтобы переодеться. Он собирался вернуться тайком и забрать добычу, а она оставалась здесь для отвода глаз. Что ж, это, пожалуй, к лучшему. Отводит от него подозрение в убийстве. В этом деле он не замешан. У него была своя игра. Он побросал вещи в чемодан и удалился, отказавшись от предложенного мисс Марпл стаканчика шерри. - Ну вот, одна тайна разгадана, - сказал я со вздохом облегчения. - В этом Слак совершенно прав: к убийству Стоун не имел никакого отношения. Все объясняется наилучшим образом. - На первый взгляд, может быть, и так, - сказала мисс Марпл. - Хотя никогда нельзя быть в полной уверенности, не правда ли? - Полное отсутствие мотивов преступления, - напомнил я ей. - Он получил то, что хотел, и уже собирался уходить подобру-поздорову. - Да... Было очевидно, что у нее что-то на уме, и я глядел на нее не без любопытства. Мисс Марпл поспешила ответить на мой молчаливый вопрос; она говорила с живостью, словно оправдываясь: - Конечно, я _ничего_ не понимаю. Я такая бестолковая. Я только хотела узнать... кажется, это серебро - большая ценность, или я ошибаюсь? - Такая чаша продавалась недавно больше чем за тысячу фунтов, насколько я помню. - То есть - ценность не только в самом металле, да? - Отнюдь - они имеют ценность для коллекционеров, для знатоков. - Так я и думала. Сразу такие вещи продать не удастся и, даже если договориться о продаже, дело надо держать в тайне. Я хочу только сказать, что, если бы о краже стало известно и поднялся бы большой шум - вещи вообще нельзя было бы продать. - Я не совсем понимаю, что вы хотите сказать, - признался я. - Я знаю, что ничего не умею толком объяснить, - она еще больше разволновалась, чувствуя себя виноватой. - Но мне кажется, что такие вещи нельзя просто украсть. Есть только один способ - заменить их копиями. Тогда кража некоторое время не будет раскрыта. - Весьма хитроумная идея, - сказал я. - Это единственный правильный способ, верно? А ежели так, то вы совершенно правы - как только подмена удалась, нет никакого резона убивать полковника Протеро - скорее наоборот. - Бесспорно, - сказал я. - Я так и говорил. - Да, только мне показалось... конечно, откуда мне знать... а полковник Протеро всегда сообщал заранее, что собирается сделать, а порой и вовсе до дела не доходило, но он сам сказал... - Что? - Что собирается оценить все эти вещи, вызвать оценщика из Лондона. Для завещания - нет, это когда человек умирает, ах, для страховки. Кто-то ему посоветовал непременно их оценить. Он очень много говорил, как, мол, важно это сделать. Конечно, я не знаю, договорился ли он с оценщиком, но если он успел... - Понимаю, - сказал я. - Разумеется, как только эксперт увидел бы серебро, он бы узнал подделку, а тут и полковник Протеро вспомнил бы, что показывал вещи доктору Стоуну, - как знать, может быть, тогда же он их и подменил, ловкость рук - кажется, так это называется? И вот все его хитрости пошли бы прахом, говоря по-старинке. - Я понимаю вашу мысль, - сказал я. - По-моему, надо выяснить все сейчас же. Я еще раз подошел к телефону. Через несколько минут меня соединили со Старой Усадьбой, и я мог поговорить с Анной Протеро. - Нет, ничего особенного. Инспектор еще не прибыл? А! Значит, он скоро будет. Миссис Протеро, вы не могли бы сказать мне, производилась ли когда-либо оценка имущества в Старой Усадьбе? Что вы сказали? Я выслушал ее ответ, точный и ясный. Поблагодарив, я повесил трубку и обернулся к мисс Марпл. - Все совершенно ясно. Полковник Протеро вызвал оценщика из Лондона на понедельник - то есть на завтра - для оценки всего имущества. Из-за смерти полковника все пришлось отложить. - Значит, мотив для преступления _был_, - мягко заметила мисс Марпл. - Мотив, предположим, был. А что еще? Вы запамятовали. Когда прозвучал выстрел, доктор Стоун только что встретился с Лоуренсом и Анной или перебирался через перелаз в это самое время. - Да, - задумчиво произнесла мисс Марпл. - Значит, он вне подозрений. 24 Я возвратился домой - в кабинете меня уже поджидал Хоуз. Он нервно шагал взад-вперед по комнате, а когда я вошел, он вздрогнул, как подстреленный. - Прошу прощенья, - сказал он, отирая пот со лба. - Последнее время нервы у меня никуда не годятся. - Дорогой мой друг, - сказал я, - вам непременно нужно уехать, переменить обстановку. Иначе вы тут у нас совсем расклеитесь, нельзя же так. - Я не могу покинуть свой пост. Нет, на это я ни за что не пойду. - Да это же ничего общего не имеет с дезертирством! Вы больны. Я уверен, что Хэйдок меня поддержит. - Хэйдок? Хэйдок! Разве это настоящий врач? Деревенский лекарь, невежда. - Мне кажется, вы к нему несправедливы. Он всегда считался замечательным профессионалом. - Да? Возможно. Не спорю. Но мне он не по душе. Однако я пришел совсем не за этим. Я пришел спросить, не сможете ли вы произнести проповедь сегодня вечером вместо меня. Будьте так добры, - я... я сегодня не смогу говорить, честное слово. - Безусловно! Я и службу за вас отслужу. - Нет, нет. Я хочу служить сам. Я себя прекрасно чувствую. Просто при одной мысли, что нужно подняться на кафедру, и все глаза будут устремлены прямо на меня... Он закрыл глаза и сглотнул, словно у него комок застрял в горле. Мне было совершенно ясно, что с Хоузом творится что-то неладное. Должно быть, он угадал мои мысли - открыв глаза, он поспешил сказать: - Со мной рее в порядке. Только вот головные боли чудовищные, настоящая пытка. Простите, вы не могли бы дать мне стакан воды? - Сейчас, - сказал я. Я сам пошел и налил воды из-под крана. Звонить прислуге в нашем доме - занятие совершенно безнадежное. Я принес ему воду, он поблагодарил меня. Потом вынул из кармана маленькую картонную коробочку, достал оттуда капсулу из папиросной бумаги и проглотил ее, запив водой. - Порошки от головной боли, - пояснил он. Вдруг меня осенило, - а что, если Хоуз сделался наркоманом? Это объяснило бы многие странности в его поведении. - Я надеюсь, вы не слишком ими увлекаетесь, - сказал я. - Нет, что вы, нет. Доктор Хэйдок меня предостерег. Но порошки просто чудодейственные. Снимают боль как рукой. И впрямь, он на глазах успокоился, овладел собой. Он поднялся. - Значит, вы возьмете на себя вечернюю проповедь! Это будет истинное благодеяние, сэр. - Тут и говорить не о чем. Но я непременно хочу снять с вас и службу. Отправляйтесь домой и отдохните. Не возражайте, я так решил. Ни слова - все решено. Он снова стал меня благодарить. Потом сказал, избегая моего взгляда, уставившись в окно за моей спиной: - Вы сегодня были в Старой Усадьбе, правда, сэр? - Да. - Простите меня - но... за вами посылали? Я удивленно взглянул на него, и он залился краской. - Прошу прощенья, сэр. Я просто подумал, что выяснилось что-нибудь еще, и миссис Протеро послала за вами. Что-нибудь новое... В мои намерения вовсе не входило удовлетворение любопытства Хоуза. - Она хотела обсудить со мной предстоящие похороны и еще какие-то мелочи, - сказал я. - А! Только и всего. Понимаю. Я молчал. Он стал переминаться с ноги на ногу, и наконец сказал: - Вчера вечером ко мне заходил мистер Реддинг. Я никак не пойму, что ему было нужно. - А он сам разве не сказал? - Он только сказал, что забежал на огонек. Сказал, что вечером ему одиноко. Никогда прежде он этого не делал. - Что ж, его считают интересным собеседником, - сказал я с улыбкой. - Зачем ему понадобилось приходить ко мне? Мне это не нравится. - В его голосе послышались истерические нотки. - Он сказал, что зайдет еще. Что все это значит? Что ему взбрело в голову, как вы думаете? - Хоуз почти кричал. - А почему вам кажется, что у него были какие-то тайные цели? - спросил я. - Мне это не нравится, - упрямо повторил Хоуз. - С _ним_ мне делить нечего, я его никогда не трогал. Я никогда не верил, что _он_ виноват, даже когда он сам себя оговорил, я заявил во всеуслышание, что это невероятно. Если уж подозревать кого-то, то скорее Арчера, а его я никогда не подозревал. Арчер - другое дело - негодяй, безбожник. Пьяница и бандит. - Вам не кажется, что вы слишком суровы к нему? - спросил я. - Ведь по сути дела мы о нем почти ничего не знаем. - Браконьер, только что из тюрьмы. Он на все способен. - Неужели вы думаете, что он застрелил полковника Протеро? - полюбопытствовал я. У Хоуза укоренилась привычка никогда не отвечать прямо да или нет. В последние дни я несколько раз ловил его на этом. - Разве вам не кажется, сэр, что это единственное возможное решение? - Насколько мне известно, - сказал я, - против него нет ни одной, даже самой малой, улики. - А угрозы? - живо возразил Хоуз. - Вы забыли - он грозился отомстить. Мне до смерти надоело слушать про угрозы Арчера. Насколько я понимаю, их никто своими ушами не слышал, прямых свидетельств нет, одни слухи. - Он собирался свести счеты с полковником Протеро. Напился для храбрости и застрелил его. - Это чистейшие домыслы, - сказал я. - Но вы признаете, что это вполне вероятно? - Нет, не признаю. - Но все-таки он имел такую возможность? - Возможность - да. Хоуз бросил на меня косой взгляд. - А почему вы считаете, что это маловероятно? - А потому, - сказал я, - что Арчеру и в голову бы не пришло стрелять из револьвера. Не то оружие. Хоуза, кажется, озадачили мои доводы. Он явно ожидал возражений иного рода. - И вы серьезно думаете, что это реальное подтверждение невиновности Арчера? - спросил он неуверенно. - На мой взгляд, это полностью исключает виновность Арчера, - сказал я. Убедившись в том, что я твердо держусь своего мнения, Хоуз больше не спорил. Он еще раз поблагодарил меня и ушел. Я проводил его до входной двери и на столике в холле заметил четыре письма. В них было что-то общее. Почерк, почти несомненно, женский. Одинаковая надпись: "С посыльным, срочно". Единственное различие, которое мне бросилось в глаза, - то, что одно было гораздо грязнее остальных. Это сходство на минуту заставило меня испытать забавное ощущение, что у меня двоится, нет, четверится в глазах. Мэри вышла из кухни и увидела, что я задумчиво рассматриваю эти записки. - Принесли после ленча, - сообщила она, не дожидаясь расспросов. - Кроме одного. Одно я вынула из ящика. Я кивнул, собрал письма и понес их к себе в кабинет. В первом из них было написано: _"Дорогой мистер Клемент, до меня дошли некоторые сведения, которые я хотела бы сообщить Вам. Это касается смерти бедного полковника Протеро. Я была бы очень благодарна за совет - обращаться ли мне в полицию, или нет. После безвременной кончины моего дорогого супруга я так боюсь всякой суеты. Не могли бы вы зайти ко мне сегодня днем на несколько минут? Искренне ваша. Марта Прайс Ридли"_. Я открыл второе письмо: _"Дорогой мистер Клемент, я в такой тревоге - у меня от волнения все в голове перепуталось, прямо не знаю, как быть. Я услышала нечто очень важное, мне кажется. Но при одной мысли, что придется иметь дело с полицией, я прихожу в ужас. Я в полном отчаянии и растерянности. Не сочтете ли вы за труд, дорогой викарий, заглянуть ко мне на минутку и разрешить все мои сомнения и затруднения? Вы такой чудесный утешитель в горестях для всех нас! Извините за беспокойство. Искренне ваша, Каролина Уэзерби"_. Я почувствовал, что содержание третьего письма могу, пожалуй, угадать, не читая. _"Дорогой мистер Клемент, до меня дошло нечто чрезвычайно важное. Я считаю, что вы должны узнать об этом первый. Зайдите ко мне сегодня в любое время. Я буду ждать"_. Это воинственное послание было подписано: _"Аманда Хартнелл"_. Я вскрыл четвертое письмо. По милости судьбы, я получал очень мало анонимных писем. Я думаю, что анонимное письмо - самое низкое и жестокое оружие. То, что я держал в руках, не было исключением. Несмотря на старания выдать его за послание малограмотного человека, некоторые черты заставили меня в этом усомниться. _"Дорогой викарий, я думаю, вам надо знать, что Творится. Вашу леди видели, как она выходила из дома мистера Реддинга, украдкой. Сами понимаете, в чем тут Дело. Между ними Что-то есть. Думаю, вам надо знать. Друг"_. У меня вырвался негромкий возглас отвращения, я скомкал бумагу и швырнул ее в камин. В эту минуту вошла Гризельда. - Что это ты выбрасываешь с таким презрением? - спросила она. - Грязь, - сказал я. Я вынул спичку из кармана, чиркнул и наклонился к каминной решетке. Но Гризельда меня опередила. Она наклонилась, подняла скомканную бумажку и разгладила ее, прежде чем я успел ей помешать. Она прочла, вскрикнула и гадливо отбросила ее мне обратно, отвернув лицо. Я зажег спичку и смотрел, как бумага горела. Гризельда отошла от меня. Она стояла у окна и смотрела в сад. - Лен, - сказала она, не оборачиваясь. - Да, милая. - Я хочу тебе что-то сказать. Не мешай, я так хочу. Пожалуйста! Когда Лоуренс Реддинг сюда приехал, я сделала вид, что мы с ним едва знакомы. И ты мне поверил. А это неправда. Я, в общем, я его давно знала. Честно говоря, еще до того, как я встретилась с тобой, я даже была в него влюблена. Мне кажется, в Лоуренса почти все влюбляются. И я - было время, когда я вела себя, как дурочка. Не подумай, что я писала ему компрометирующие письма или делала глупости, как в романах. Но я была к нему очень неравнодушна. - Почему же ты мне не сказала? - спросил я. - Ну! Потому! Сама не знаю, из-за того, что ты иногда бываешь такой глупый, прямо на себя не похож. Подумаешь, раз ты меня намного старше - это не значит, что я должна... что мне должны нравиться другие люди. Я подумала, что ты начнешь мучиться, раздумывать, - проще было скрыть от тебя эту дружбу с Лоуренсом. - Ты очень ловко умеешь скрывать, - сказал я, вспоминая, что она говорила мне в этой самой комнате на прошлой неделе и какая искренность звучала в ее голосе. - Правда, мне всегда удавалось скрывать, что хочу. Мне это даже нравится. Она сказала

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору