Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
руг он? Как вы думаете? Харпер вновь стал методично перечислять факты, загибая пальцы. - Руби Кин последний раз видели с Бартлеттом. Он сказал, что она поднялась к себе. Это подтверждает брошенное на кресло бальное платье. А если она отправилась переодеться для прогулки именно с ним? Они могли договориться об этом раньше. Скажем, перед ужином? Тогда возле отеля могла находиться и Памела, которая услышала их разговор. - Бартлетт сообщил о пропаже автомобиля только на следующее утро и очень сбивчиво. Например, не мог вспомнить, когда видел собственную машину во дворе в последний раз. - Допустим, он лжет, сэр. И вовсе не идиот, а хитрый актер. - Прежде чем разрабатывать эту версию, нам нужен повод для убийства. Какой смысл Бартлетту душить Руби Кин? - Вечный камень преткновения - повод! Сведения из Дворца танцев тоже ни с чем не вяжутся. - Совершенно ни с чем, Харпер! Все в один голос утверждают: никаких мужчин в жизни Руби Кин не было. Уж если Слэк ни до чего не докопался... - После него там делать нечего. Он составил список всех, кто хоть однажды протанцевал с Руби Кин. Приличные безобидные молодые люди. Кстати, у всех твердое алиби на эту ночь. - Ох, эти мне алиби, - вздохнул начальник полиции. - Чуть что, натыкаешься на алиби. Мэлчетт взглянул на него недовольно. - Эта часть расследования поручена вам. - Разумеется, сэр. Я все проделал самым добросовестным образом. Из Лондона получены ответы на наш запрос. - Ну, и?.. - Мистер Конвей Джефферсон весьма ошибся, оценивая имущественное положение зятя и невестки. Они не только не богаты, но попали в большие затруднения. - Вот как? - Да, сэр. Мистер Джефферсон, конечно, наделил и сына и дочь значительным капиталом, но когда это было? Фрэнк Джефферсон считал, что он тоже обладает финансовой сметкой, что в биржевой игре осторожен, не пускается в рискованные спекуляции, но ему просто не повезло. Он ошибся в расчетах, ценные бумаги принесли убыток. Его вдове в результате нечем даже оплатить приличную школу для своего сына. - Она просила свекра о помощи? - Не думаю, сэр. Пока она живет при нем, траты у нее минимальные. - К тому же его здоровье не сулит долгую жизнь, так? - Пожалуй, и это, сэр. Что касается мистера Гэскелла, то он ведь игрок и быстро спустил состояние жены. Да еще долгов наделал. Ему теперь не просто нужны деньги, ему нужно много денег. - Этот человек никогда не вызывал у меня симпатии, - признался полковник Мэлчетт. - Отчаянный сорвиголова. Для него удочерение Руби означало потерю двадцати пяти тысяч фунтов стерлингов. Веский довод, чтобы избавиться от девушки. - Но тот же повод был и у миссис Джефферсон. - Пока я говорю не о ней. - Знаю, сэр. Однако у них обоих одинаковое алиби. Они физически не могли совершить это преступление. - Вы составили описание их действий в тот вечер по минутам? - Да, сэр. Начну с мистера Гэскелла. Он ужинал со своим тестем и миссис Джефферсон. Когда Руби Кин к ним присоединилась, все вместе перешли к кофе. Затем мистер Гэскелл сказал, что у него остались недописанные письма, и ушел. На самом деле он сел за руль, и ездил к морю. Мне он признался, что сидеть за бриджем весь вечер выше его сил. А мистер Джефферсон, как назло, обожает эту игру. Итак, письма были пустой отговоркой. Руби Кин оставалась в салоне. Когда Гэскелл вернулся, она танцевала с Реймондом Старром. После своего номера Руби вновь подошла к Джефферсонам, выпила с ними прохладительного. Позже она ушла под руку с Бартлеттом. Гэскелл и остальная компания начали карточную партию. Было без двенадцати одиннадцать. Из - за стола Марк Гэскелл встал только после двенадцати. Сомнений быть не может, на этом сходятся все: партнеры по бриджу, официанты.., словом, все. Убийцей он быть не может. У миссис Джефферсон тоже алиби. Обоих следует исключить... В том случае, если считать, что девушка убита до полуночи, - медленно добавил Харпер. - Таково мнение доктора Хейдока. На его профессиональные знания можно положиться. - И все - таки некоторые обстоятельства могут привести к ошибке. - Я подскажу эту мысль Хейдоку. - Мэлчетт снял телефонную трубку, мельком взглянул на часы. - Хейдок должен быть уже здесь... Ну, а если ее убили после полуночи? - Тогда они могут оказаться замешанными, ведь каждый входил и выходил по несколько раз. Предположим, Гэскелл попросил девушку встретиться с ним где - нибудь в двадцать минут первого. Он покидает салон на несколько минут, душит ее, возвращается в салон, а от трупа избавляется на рассвете... - ..То есть везет его в своей машине за тридцать километров, чтобы втащить в библиотеку Бантри? Абсолютная чушь. - Пожалуй, - согласился начальник полиции. Разговор прервал телефонный звонок. Мэлчетт снял трубку. - Алло, Хейдок! Это вы? Скажите, есть вероятность, что Руби Кин задушена после полуночи? - Я уже говорил: смерть наступила между десятью и двенадцатью часами! - Да - да, помню. Но разве в вашей практике не было случаев, когда опровергались бесспорные выводы? - Это просто невозможно. Если я говорю, что это так, значит, это так. Медицину нельзя опровергнуть. - Разумеется, разумеется... Но не могут ли сыграть роль какие - нибудь особые обстоятельства? - Опять - таки вы заблуждаетесь. Девушка была абсолютно здорова, никаких аномалий. Я не могу кривить душой, чтобы угодить полиции и помочь ей накинуть петлю на шею какого - нибудь бедняги, которого вы подозреваете. Прошу вас, сэр, не протестуйте. Мне известны некоторые ошибки... Между прочим, девушка была задушена в бессознательном состоянии. Ей сначала ввели сильный наркотик. - Доктор Хейдок повесил трубку. - Вот видите. - По правде говоря, я разрабатывал еще один след. Но и он завел в тупик. - Простите, о чем речь? - Это вы, сэр, обратили на него мое внимание. Я говорю о Бэзиле Блэйке. Он живет рядом с Госсингтоном. - Ах, этот вертопрах! - Полковник насупился, вспомнив грубости Бэзила. - Во - первых, он был знаком с Руби Кин. Часто ужинал в отеле. Говорят, танцевал с нею. Помните, что сказала Джози Реймонду Старру, когда они выходили из комнаты Руби? Сказала: "Не с киношником ли она?" Я дознался, что имелся в виду Блэйк. - А что? Многообещающий след! - Гораздо менее, чем кажется, сэр В эту ночь Блэйк присутствовал на приеме в студии Вам известно подобное времяпрепровождение? В восемь вечера начинают с коктейлей и веселятся до тех пор, пока сквозь табачный дым уже перестают видеть друг друга. Тогда расходятся. Инспектор Слэк провел расследование, допросил Блэйка: он расстался со своими приятелями примерно в полночь. Руби Кин была уже убита. - Кто подтверждает его алиби? - Большинство актеров мертвецки напились. Но одна молодая женщина - она, кстати, сейчас здесь, - подтверждает показания Блэйка. - Шаткое доказательство. - Бесспорно. - Где расположена студия? - В Ленвилле, сэр Примерно в пятидесяти километрах к юго - западу от Лондона. - Гм.., почти на том же расстоянии, как отсюда до Лондона? - Именно, сэр. Полковник Мэлчетт потер нос. Вид у него был недовольный. - Придется и этого исключить, а? - Согласен с вами, сэр. Нет доказательств хоть какой - то его связи с Руби Кин. - Вновь перед нами неизвестный убийца. Икс. Настолько скрытный, что и Слэку не напасть на его след. Зять Джефферсона, возможно, и хотел бы убить, да не мог. Аделаида Джефферсон то же самое. У Бартлетта нет алиби, но отсутствует повод. Вот и все... Впрочем, извините. Не поразмыслить ли нам насчет танцора Реймонда Старра? Харпер медленно произнес: - Но у него алиби. До полуночи его постоянно видели в танцевальном зале с разными партнершами. Нет, его никак не притянешь к делу. - Единственный кандидат - Джордж Бартлетт, - решительно сказал Харпер. - Необходимо отыскать ему повод для преступления! - Вы разузнали его прошлое? - Да, сэр. Единственный сын, баловень матери. Унаследовал от нее большое состояние, теперь вовсю транжирит его. Характер слабый. Злодейского в нем мало, признаться. - Может, он психически неуравновешен? - с надеждой спросил Мэлчетт. Харпер ответил тоже вопросом: - А вам не приходило в голову, сэр, что таково объяснение всей этой истории? - Убийца - маньяк? Вот именно, сэр - Конечно, это вывело бы нас из всех затруднений. - Не вижу ничего в этом хорошего, - вздохнул Харпер. - Но почему? - Слишком банально. - Гм.., пожалуй. Тогда остается тот же вопрос, что и в начале следствия: куда нам двигаться? - Некуда, сэр, - меланхолически ответил начальник полиции. 26 Конвей Джефферсон пошевелился во сне и вытянул поверх одеяла мускулистые, крепкие руки. После катастрофы они словно получили добавочную силу. Не открывая глаз, он улыбнулся. После продолжительного сна он всегда просыпался с приливом сил и в отличном настроении. Новый день? Через мгновение он уже нажимал кнопку звонка, вмонтированного в изголовье кровати. И вдруг все вспомнил. Эдуард входил в спальню, когда с губ его хозяина сорвался сдавленный стон. - Не больны ли вы, сэр? Конвей сдержанно отозвался: - Нет, Эдуард. Входите. Откройте окно! Яркий утренний свет заполнил спальню. Конвей Джефферсон мрачно погрузился в размышления. Перед его мысленным взором мелькнуло маловыразительное для всех личико танцовщицы. Ему оно представлялось иным: накануне вечером он назвал Руби "простосердечным наивным ребенком". А теперь?.. Огромная усталость охватила Конвея. Он закрыл глаза и прошептал: "Маргарет!" Это было имя его покойной жены. 27 Миссис Бантри и Аделаида Джефферсон сидели на террасе. - Мне очень понравилась ваша приятельница, - сказала Аделаида. - Но, видимо, она не слишком высокого мнения о человеческом роде? - В этом вы правы, милая Адди. - Когда приходится долго наблюдать расточаемую без толку доброту, тоже приходишь к подобному выводу. - И пояснила, уловив изумленный взгляд миссис Бантри: - Я имею в виду, когда возносят на пьедестал существо ничтожное, совершенно этого не заслуживающее. - Вы намекаете на Руби Кин? - Да. Не хочу казаться безжалостной. Бедная девушка не была такой уж дурной. Просто корыстной и хитрой. Быстро сообразила, что можно извлечь пользу, если растрогать одинокого старика. - Но Конвей и вправду ощущал себя иногда одиноким, - осторожно заметила миссис Бантри. - Пожалуй. Но лишь этим летом. Она говорила как бы через силу. - Странная у меня судьба... Майк Кармоди умер так быстро после нашей свадьбы, что это меня как бы оглушило. Вы ведь знаете, что Пит никогда не видел отца? Фрэнк Джефферсон, близкий друг Майка, постоянно бывал у нас Пит его крестник, согласно последней воле отца. Фрэнк мне нравился.., иногда становилось так его жаль. - Жаль? - заинтересованно переспросила миссис Бантри. - Вам кажется это странным? Ведь он жил, ни в чем не зная отказа. Родители потакали ему во всем. А вместе с тем.., как это лучше объяснить? Мистер Джефферсон - слишком сильная личность. Даже не желая того, он подавлял всех вокруг. Фрэнк страдал от этого. Когда мы поженились, он был совершенно счастлив. Его отец поступил очень предупредительно: выделил сыну значительную сумму. Как он говорил, для того, чтобы его детям незачем было ожидать его смерти. Но этот великодушный шаг оказался преждевременным. Следовало сначала научить Фрэнка распоряжаться деньгами. Богатство опьянило Фрэнка, он пустился в биржевые спекуляции по примеру отца. Увы, без успеха. Вкладывая деньги в надежные акции, но при невыгодной конъюнктуре. Ужасно видеть, как целое состояние утекает сквозь пальцы! И все из - за неумения... Чем глубже Фрэнк увязал, тем упрямее кидался в новые авантюры, надеясь, что они его спасут. - Но милая, - взволнованно перебила миссис Бантри, разве Конвей не мог вмешаться, дать сыну полезный совет"? - Фрэнка обуревала гордость, он хотел добиться успеха собственными силами. Мы скрывали свое бедственное положение. Даже после гибели Фрэнка я не призналась его отцу, что осталась почти без средств. Вы должны понять... - она стремительно повернулась к собеседнице, - я не могла предать моего бедного мужа Живой Фрэнк никогда не разрешил бы этого. К тому же мистер Джефферсон долго был тяжело болен. До сих пор я не рассеиваю его иллюзию, будто я богатая женщина. Мою экономность он считает просто положительной чертой характера. Со дня гибели Фрэнка мы с Питом живем с ним и.., на его счет. Так что мне не приходилось до сих пор ломать голову из - за завтрашнего дня. - Аделаида грустно покачала головой: - Мы жили одной семьей, это так. Но.., поймете ли вы это? Я для него и посейчас не вдова, а жена его сына! Миссис Бантри сочувственно кивнула. - Иными словами, Конвей не смирился с гибелью своих близких? - Да. Этот удивительный человек победил свое несчастье тем, что отказался его признать. Марк остается супругом Розамунды, а я женою Фрэнка - хотя их давно нет в живых. Но для отца они как бы существуют! - Это чудо веры, - прошептала миссис Бантри. - Мы жили так все эти годы. Но здесь… недавно.., что - то сломалось во мне. Или взбунтовалось... Я не могу, не хочу постоянно думать о мертвом Фрэнке! Моя любовь, мое отчаяние - все померкло, ушло в прошлое. Это ужасно, что я так говорю? Сама себе не могу объяснить, что происходит в моей душе. Мне хотелось бы стереть прошедшее, как с грифельной доски, и начать жизнь сызнова. Вернуться к той Адди, жизнерадостной, веселой, которая любила плавать, танцевать, играть в теннис. Короче, снова стать самой собою. Хьюго.., вы ведь знаете Маклина? Он прекрасный человек и мечтает на мне жениться. Я долго гнала эту мысль.., но сейчас задумалась серьезно. - Она слегка пожала плечами. - Возможно, Марк прав: я мало уделяла внимания Джеффу. Мои мысли были далеко. Я даже обрадовалась, когда Руби взялась развлекать его. У меня появилось больше свободы. Могло ли мне прийти в голову, что он настолько увлечется ею?! - Как вы это приняли? - Была чрезмерно поражена. Ну, и.., рассержена. - У меня такая же реакция, - подхватила миссис Бантри. - Точь - в - точь. - Я думала о Пите. Будущее моего мальчика целиком зависит от Джеффа. Он относился к нему, как к родному внуку.., по крайней мере, я так надеялась. А вышло иначе. Ведь кровных уз между ними нет. - Ее холеные руки задрожали на коленях. - Пит терял наследство из - за вульгарной дурочки, жадной к деньгам! О, я готова была ее убить... Адди в ужасе умолкла. Красивые карие глаза с мольбой обратились к миссис Бантри. - То, что я говорю, чудовищно? Хьюго Маклин бесшумно подошел сзади и спросил: - Что именно чудовищное вы говорите, дорогая? - Садитесь, Хьюго. Вы ведь знакомы?.. - Конечно. Здравствуйте, миссис Бантри! Маклин уже имел сегодня случай поздороваться с женою полковника Бантри. Он упрямо повторил - - Так что же чудовищно? - То, что я тоже хотела убить Руби Кин, - призналась Аделаида. Хьюго секунду размышлял. - На вашем месте я бы так не говорил. Случайно вырвавшиеся слова можно истолковать превратно - Он неотрывно смотрел на молодую женщину. Его светлые глаза выражали преданность, но в голосе звучало предупреждение: - Будьте осторожны, Адди! 28 Когда мисс Марпл вышла на террасу, ее приятельница еще продолжала сидеть в кресле, а Хьюго и Аделаида спускались по тропинке к пляжу. Мисс Марпл присела рядом: - Кажется, он очень влюблен. - Он ее любит. И давно! - Подобный тип мужчин мне знаком. Мистер Маклин напоминает майора Берри. Тот целых десять лет обожал одну вдову, вызывая насмешки приятелей, и в конце концов добился ее согласия. Но, к сожалению, за неделю до свадьбы она сбежала с шофером.., гм... Миссис Джефферсон - прелестная и уравновешенная женщина. - Ах, все способны наделать массу глупостей - заметила миссис Бантри. - Если бы вы пришли на четверть часа раньше, Джейн, вы бы послушали, что говорит эта уравновешенная женщина! Она рассказала мне все. Как ее муж растранжирил состояние, а свекор до сих пор об этом не догадывается. И что лишь этим летом она решилась переменить свою жизнь. - Да, мне это понятно. Ее тяготит прошлое, она хочет вырваться на свободу. Нельзя постоянно сидеть в доме с задвинутыми занавесками. Миссис Джефферсон стремится раздвинуть их, забыть о своем вдовстве. К неудовольствию свекра, который сразу ощутил себя покинутым. Он просто не понял тайных причин поведения своей невестки. Точь - в - точь как мистер Бэджер, жена которого страстно увлеклась спиритизмом, а он чуть не попал тем временем в западню к одной ловкой девице, которая готова была часами выслушивать его с восторженной улыбкой. - Вы считаете, что Джози специально подсунула Руби в "Маджестик" и кузины сговорились между собой? - Нет, я совсем так не считаю. Джози не настолько проницательна, чтобы рассчитать заранее поведение своей родственницы. Да и Руби не заглядывала далеко вперед. Она просто плыла по течению и воспользовалась внезапным поворотом событий. - Эта история с удочерением поразила всех. Особенно Адди и Марка Гэскелла Старая дама улыбнулась: - Ну, у Марка иные заботы. Этот порывистый молодой человек с дерзким и мечтательным взглядом не из тех, кто проводит жизнь в одиночестве, как бы он ни любил покойную жену. И Марк, и Адди с нетерпением грызут удила в упряжке старого Джефферсона, хотя он пытается навязать им верность умершим. - Мисс Марпл добавила с простонародной откровенностью: - А мужика и вовсе не удержать. 29 В ту самую минуту Марк Гэскелл в разговоре с сэром Генри Клиттерингом блистательно подтверждал догадку деревенской домоседки. Он сказал напрямик с очаровательным цинизмом: - Наконец - то до меня дошло, что в глазах полиции я являюсь преступником номер один! Уже совали нос в мои финансовые дела; я ведь, знаете, нищий или почти нищий. Если наш милый старина Джефф даст дуба месяца через два, как предполагают эскулапы, и мы с Адди разделим его кубышку, тогда все уладится. Я прямо - таки скован по рукам и ногам долгами, и мое положение может лопнуть с треском. Но если я смогу малость потянуть, то не только удержусь на поверхности, но и хорошо подзаработаю. Сэр Генри бросил с упреком: - Не слишком ли вы азартный игрок, Марк? - А я всегда им был! Мой девиз: или пан, или пропал. И я в восторге, что кто - то придушил эту бедняжку. Не я, я - то не убийца. На убийство ближнего у меня рука не поднимается. Но ведь полиция не поверит мне на слово? Видимо, следует ждать допроса с пристрастием. Повод к преступлению криминалисты уже пронюхали. А к угрызениям совести, по их мнению, я не способен. Даже удивительно, что, меня еще не упрятали в каталажку! Уж больно выразительно поглядывает на меня здешний начальник полиции. - У вас надежное алиби. - Алиби пустяки! Как раз у невиновных его и не бывает. Стоит лишь чуть передвинуть время убийства. Если трое врачей заявят, что ее прикончили в полночь, то шестеро других станут с пеной у рта клясться, Что это произошло на рассвете. Вот и лопнет мое прекрасное алиби! - У вас хватает легкомыслия подтрунив

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору