Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
Грэм. - Конечно, кто-то принес, раз его раньше там не было. - Майор Пэлгрейв мог хранить его в ящике тумбочки или в чемодане. Виктория решительно покачала головой. - Не мог - если постоянно принимал это лекарство. - Верно, - нехотя согласился Грэм. - Эти таблетки пьют несколько раз в день. Он при вас их когда-нибудь пил? - Нет. Говорю же, я никогда этого лекарства у него не видела. Вот я и подумала - тут ведь шли разговоры, что это таблетки так на него подействовали.., что он умер. Кровь, что ли, ему отравили? Ну я и подумала: кто-то мог ему яд подложить, какой-нибудь его враг. - Глупости, милая моя, - строго сказал доктор. - Сущие глупости. Виктория этого не ожидала. - Вы хотите сказать, это и взаправду было лекарство, полезное лекарство? - спросила она с сомнением. - Не просто полезное - необходимое лекарство. Поэтому не беспокойтесь, Виктория. С этим лекарством все в полном порядке. С такой болезнью, какая была у него, именно это и принимают. - Уф, полегчало мне от ваших слов. - Виктория приветливо улыбнулась ему, сверкнув белыми зубами. Но доктору Грэму отнюдь не полегчало. Смутное беспокойство, которое он ощущал, похоже, было отнюдь не беспочвенным. Глава 8 Разговор с Эстер Уолтере - Все теперь тут не так, как раньше, - раздраженно сказал мистер Рефил своей секретарше, увидев, что к ним приближается мисс Марпл. - Шагу нельзя ступить, чтобы не наткнуться на какую-нибудь старую клушу. Что, спрашивается, они забыли в Вест-Индии, старухи эти? - Куда бы вы им посоветовали отправиться? - спросила Эстер Уолтере. - В Челтнем, - не задумываясь, ответил мистер Рефил. - Или в Борнмут. Или в Торки, или в Лландриндод-Уэллс. Выбор богатейший. Там имеется решительно все, что им требуется для полного счастья. - В любом случае Вест-Индия большинству из них не по карману, - заметила Эстер. - Не у всех ведь такие возможности, как у вас. - Ишь какая, - сказал мистер Рефил. - Носом его, носом старика в его болячки! Возможности! Сплошные боли и недомогания! А вы только злорадствуете. Вместо того, чтобы заниматься делом - почему письма до сих пор не напечатаны? - Я не успела. - Ну так поторопитесь. Я вас привез сюда работать, а не рассиживать на солнышке и демонстрировать свои прелести. Со стороны такое обращение могло показаться совершенно невыносимым, но Эстер Уолтере работала у мистера Рефила не первый год и знала, что он полает-полает, но не укусит. Мистера Рефила мучили почти не прекращающиеся боли, и подобные реплики помогали ему выпустить пар. В ответ на все его колкости она оставалась совершенно невозмутимой. - Дивный вечер, не правда ли? - сказала мисс Марпл, приостановившись возле них. - Само собой, - отозвался мистер Рефил. - Для чего же еще мы сюда ездим, спрашивается? Мисс Марпл издала дребезжащий смешок. - Вы так суровы! Ну конечно, погода - это чисто английская тема для разговора. Я и забыла.., ах, Боже ты мой. Не ту шерсть взяла. - Она поставила на садовый столик сумочку с вязаньем и засеменила к своему бунгало. - Джексон! - завопил мистер Рефил. Тот не замедлил появиться. - Пошли домой, - скомандовал мистер Рефил. - На массаж, пока не вернулась эта квохчущая курица. Хотя от вашего массажа мне проку ровно никакого. Мистер Рефил позволил массажисту осторожно поставить себя на ноги и, опираясь на его руку, заковылял к себе в бунгало. Эстер Уолтере проводила их взглядом, потом обернулась к мисс Марпл, которая была тут как тут с очередным клубком шерсти и уже усаживалась подле нее. - Я вам не помешаю? - деликатно спросила мисс Марпл. - Нисколько, что вы, - ответила Эстер Уолтере. - Мне было ведено сию же минуту отправляться печатать, но минут десять, чтобы полюбоваться закатом, я все же еще побуду. Устроившись, мисс Марпл мягким голосом повела разговор, одновременно приглядываясь к своей собеседнице. Эстер Уолтере не красавица, но при желании могла бы выглядеть очень даже привлекательной. Интересно, почему у нее не возникает такого желания? Может быть, потому, что это не понравилось бы мистеру Рефилу, - хотя, по мнению мисс Марпл, вряд ли ему было до этого дело. Он был настолько занят самим собой, что его секретарша могла наряжаться хоть гурией из магометанского рая - лишь бы не пренебрегала своими обязанностями. И потом, он обычно рано ложился спать, и в вечерние часы, когда устраивали танцы под стальной джаз, Эстер Уолтере вполне могла бы, - мисс Марпл стала подыскивать про себя нужное слово, оживленно рассказывая между тем о своей поездке в Джеймстаун, - ага, развернуться. Эстер Уолтере могла бы развернуться по вечерам. Она как бы невзначай перевела разговор на Джексона. На эту тему высказывания Эстер Уолтере были довольно неопределенны. - Он мастер своего дела, - сказала она. - Квалифицированный массажист. - Он, наверно, давно уже работает у мистера Рефила? - Нет... Еще и года нет. Месяцев девять. - Он женат? - рискнула спросить мисс Марпл. - Женат? Не думаю, - сказала Эстер с ноткой удивления в голосе. - Во всяком случае, никогда про это не говорил... Нет. Определенно могу сказать, что не женат... - Она улыбнулась. Мисс Марпл про себя закончила за свою собеседницу: "Во всяком случае, ведет себя как неженатый человек". Но мало ли на свете женатых мужчин, которые ведут себя как холостяки! Мисс Марпл могла бы привести сколько угодно примеров! - Он очень привлекателен, - сказала она задумчиво. - Да.., наверно, - довольно равнодушно согласилась Эстер. Мисс Марпл внимательно на нее посмотрела. Совсем не интересуется мужчинами? Возможно, она из тех женщин, кто верен своему единственному избраннику. Кто-то сказал мисс Марпл, что она вдова. - И давно вы у мистера Рефила? - Около пяти лет. Мне пришлось пойти на работу после смерти мужа. Я тогда оказалась в безвыходном положении, а у меня дочь школьница. - Вам, голубушка, наверное, очень нелегко с мистером Рефилом, - решилась мисс Марпл. - Да нет, к нему просто надо привыкнуть. Он очень раздражителен и вспыльчив и часто сам себе противоречит. А самое главное - люди быстро ему надоедают. Он сменил пятерых слуг за два года. Ему все время нужен кто-то новый, чтобы интереснее было им помыкать. Но мы с ним очень хорошо ладим. - Мистер Джексон, кажется, очень предупредительный молодой человек. - Тактичный, умелый, - согласилась Эстер. - Иногда, конечно, немного... - Она замялась. - У него несколько неопределенное положение? - немного подумав, догадалась мисс Марпл. - Пожалуй. То ли слуга, то ли медик. Впрочем, - она улыбнулась, - впрочем, он, кажется, неплохо тут проводит время. Так, так, мысленно отметила мисс, Марпл. В целом же проку от беседы было не слишком много. Тем не менее она продолжала щебетать и вскоре услышала кое-что и о квартете натуралистов - о Дайсонах и Хиллингтонах. - Хиллингтоны уже третий или четвертый год сюда приезжают, - сказала Эстер, - а Грегори Дайсон повадился сюда гораздо раньше. Он большой знаток Вест-Индии. В первый раз, насколько я знаю, он приехал еще с первой женой. Она была слабого здоровья и на зиму должна была уезжать за границу или куда-нибудь еще в теплые края. - И она умерла? Или они развелись? - Умерла. Кажется, именно здесь. То есть не на этом самом острове, но на одном из островов Вест-Индии. Там что-то было не так, то ли скандал какой-то, то ли что-то еще в том же роде. Он никогда о ней не упоминает. Я слышала об этом от других людей. Как будто они не очень хорошо с ней жили. - И потом он нашел себе новую жену. Эту самую Лаки. - Мисс Марпл произнесла это имя с некоторым неудовольствием, словно говоря: "Ничего себе имечко!" - Кажется, она родственница его первой жены. - А с Хиллингтонами они давно знакомы? - Думаю, с тех пор, как Хиллингтоны начали тут бывать. Года три-четыре, не больше. - Хиллингтоны производят приятное впечатление, - сказала мисс Марпл. - Такие спокойные. - Да. У них у обоих очень уравновешенный характер. - Все говорят, что они очень любят друг друга, - сказала мисс Марпл. Тон ее голоса был абсолютно ровным, однако Эстер Уолтере вскинула на нее глаза. - Но вы так не думаете? - спросила она. - Вы и сами, наверно, так не думаете? - Да, мне иногда кажется... - Очень уравновешенные мужчины, вроде полковника Хиллингтона, - сказала мисс Марпл, - порой бывают падки на ярких красоток. - И после многозначительной паузы добавила: - Лаки... Диковинное имя. А как по-вашему, мистер Дайсон догадывается о.., о том, что, возможно, происходит? "Старая сплетница, - подумала Эстер Уолтере. - Ох уж эти старухи!" - Не имею понятия, - ответила она холодно. Мисс Марпл решила сменить тему. - Жаль бедного майора Пэлгрейва, правда? Эстер Уолтере согласилась, хоть и несколько рассеянно. - Кого мне действительно жаль, так это Кендалов. - Да, репутация отеля может сильно пострадать. - Ведь люди приезжают сюда отдыхать и развлекаться, - сказала Эстер. - Забыть о болезнях, смертях, о подоходном налоге, о лопнувших от мороза трубах и прочих неприятностях. И они не хотят, - продолжала она, вдруг совершенно изменив тон, - никаких напоминаний о том, что все мы когда-то умрем. Мисс Марпл отвлеклась от своего вязанья. - Вы очень хорошо сказали, дорогая моя. Очень хорошо сказали. Именно так все и обстоит. - Ведь Кендалы совсем еще новички, - продолжала Эстер Уолтере. - Сменили Сандерсонов всего полгода назад, опыта у них почти нет, и они страшно переживают - получится или нет. - И вы считаете, это всерьез на них отразится? - Честно говоря, нет. Постояльцы на следующий же день уже перестали об этом думать - дескать, "мы сюда приехали отдыхать и будем отдыхать, что бы ни случилось". Я думаю, чья-то смерть может всколыхнуть их на двадцать четыре часа максимум, а теперь похороны прошли - и все позабыто. Если только ничто им опять об этом не напомнит. Я Молли это все говорила, но она такая мнительная. - Миссис Кендал мнительная? Мне она казалась беззаботной пташкой. - Ну-ну, это в какой-то мере напускное, - задумчиво произнесла Эстер. - На самом деле она ужасная паникерша, такие люди вечно боятся, как бы чего-нибудь не случилось. - Надо же, а у меня создалось впечатление, что он беспокоится больше, чем она. - Нет, не думаю. Тревожится именно она, а он тревожится, потому что она тревожится, - понимаете? - Любопытно, - заметила мисс Марпл. - Мне кажется, Молли отчаянно старается выглядеть очень веселой и жизнерадостной. Она тратит на это столько сил, что это ее истощает. У нее бывают странные периоды депрессии. Она не.., в общем, очень неуравновешенная. - Бедная девочка, - сказала мисс Марпл. - Я знавала таких людей, а ведь посторонние часто ничего не подозревают. - Да, внешне у них все замечательно. Но, как бы то ни было, Молли не должна так переживать из-за смерти майора Пэлгрейва. Люди то и дело умирают - кто от инфаркта, кто от инсульта, и мне кажется, что теперь даже чаще, чем раньше. Другое дело пищевое отравление или брюшной тиф - тогда да, тогда это вызвало бы переполох. , - Майор Пэлгрейв никогда мне не говорил, что у него высокое давление. А вам говорил? - Кому-то говорил - не знаю кому, - может быть, мистеру Рефилу. Правда, мистер Рефил это отрицает - но ведь он человек особого склада! Точно помню, что мне как-то намекнул на это Джексон. Мол, майору следует быть осторожнее со спиртным. - Понимаю, - задумчиво сказала мисс Марпл. И продолжала: - Вы, наверно, считали майора довольно-таки нудным стариком. Вечно рассказывал какие-то истории, и, видимо, не по одному разу. - Вот это-то и было самое ужасное. Одно и то же, снова и снова, если не успеешь быстренько перевести разговор на другое. - Ну, для меня это было не так страшно - я привычная. Иной раз даже и хорошо услышать историю заново, потому что с прошлого раза успела все забыть. - С кем не случается, - рассмеялась Эстер. - Одну историю он особенно часто рассказывал, - сказала мисс Марпл. - Про убийство. Вам тоже, наверно? Эстер Уолтере открыла сумочку и стала в ней шарить. Вынув губную помаду, сказала: - Думала, потеряла. Простите, что вы сейчас сказали? - Я спросила, рассказывал ли вам майор Пэлгрейв свою любимую историю про убийство? - По-моему, да - теперь как будто припоминаю. Кто-то кого-то отравил газом. Жена мужа. Усыпила его чем-то, а потом сунула головой в духовку. Вы это имели в виду? - Нет, не совсем, - сказала мисс Марпл и пытливо посмотрела на Эстер Уолтере. - У него была уйма всяких историй, - виновато произнесла Эстер Уолтере, - и я вам говорила, что не всегда внимательно слушала. - Он носил с собой фотографию и показывал собеседникам. - Кажется, и мне показывал... Но не припомню теперь, что на ней было. Вам тоже? - Нет, - ответила мисс Марпл. - Мне не успел показать. Нас прервали... Глава 9 Мисс Прескотт и другие - Кое-что дошло до моих ушей, - начала мисс Прескотт, понизив голос и внимательно оглядевшись по сторонам. Мисс Марпл пододвинула свое кресло к ней поближе. Залучить мисс Прескотт для беседы с глазу на глаз оказалось не так легко. Священники - люди чрезвычайно семейственные, поэтому мисс Прескотт почти всегда сопровождал брат. Само собой, мисс Марпл и мисс Прескотт куда трудней было говорить начистоту в присутствии добродушного каноника. - Мне сдается, - сказала мисс Прескотт, - хотя я, конечно, не хочу никого чернить, да, по существу, я ничего толком и не знаю... - Я прекрасно вас понимаю, - заверила ее мисс Марпл. - Мне сдается, что там был скандал еще при жизни его первой жены! Как будто эта женщина, эта Лаки, - что за имя, Господи! - кажется, двоюродная сестра его первой жены - приехала к ним и стала ему помогать разобраться с цветами, бабочками или чем там он занимался. Естественно, пошли разговоры, ведь они все время вместе да вместе - понимаете, о чем я? - Со стороны много чего можно приметить, правда? - сказала мисс Марпл. - Ну и потом, конечно, когда его жена внезапно умерла... - Здесь, на этом острове? - Нет, они тогда были не то на Мартинике, не то на Тобаго. - Ясно. - Но мне рассказывали люди, которые были там в то время, что врачу что-то показалось подозрительным. - Вот как, - оживилась мисс Марпл. - Это все, конечно, только пересуды, но, в общем, действительно мистер Дайсон женился потом очень быстро. - Она еще понизила голос. - Всего через месяц. - Всего через месяц, - повторила ошеломленная мисс Марпл. Собеседницы посмотрели друг на друга. - Это выглядело.., мягко говоря, как проявление черствости, - сказала мисс Прескотт. - Да, - согласилась мисс Марпл, - без сомнения. - Потом осторожно поинтересовалась: - А деньги были замешаны? - По правде сказать, не знаю. Он шутит иногда - может быть, вы слышали, - что жена "принесла ему удачу". - Да, слышала, - сказала мисс Марпл. - Некоторые понимают это так, что он удачно женился на богатой. Хотя, конечно, - мисс Прескотт явно хотела быть до конца справедливой, - она очень хорошенькая, этого нельзя отрицать, хотя смотря на чей вкус, конечно... Я-то лично думаю, что деньги были у его первой жены. - А Хиллингтоны - состоятельные люди? - Судя по всему, да. Не то что сказочно богатые - нет, именно состоятельные. Двое их мальчиков учатся в частной школе, хороший дом в Англии, и большую часть зимы они в путешествиях. Тут подошел каноник и предложил немного прогуляться. Мисс Прескотт присоединилась к брату, а мисс Марпл осталась сидеть. Через несколько минут к отелю быстрым шагом прошел Грегори Дайсон. Поравнявшись с ней, он приветливо помахал рукой. - О чем это вы так задумались? - бросил он на ходу. Мисс Марпл мягко улыбнулась, думая, как бы он отреагировал, ответь она: "Да вот размышляю, не убийца ли вы". Это действительно казалось весьма вероятным. Все сходилось как нельзя лучше - эта история о смерти первой миссис Дайсон и рассказ майора Пэлгрейва о женоубийце, и его аналогия с "Делом о женах в ванне". Да, все сходилось; только вот не слишком ли уж явно сходилось... Мисс Марпл тут же одернула себя: можно подумать, ей точно известно, как совершаются подобные преступления? Она даже вздрогнула, услышав чей-то резкий голос: - Вы Грега случайно не видели, мисс.., мм... "Лаки не в духе", - подумала мисс Марпл. - Только что прошел туда, к отелю. - Так я и знала! - раздраженно воскликнула Лаки и стремглав ринулась дальше. "Сорок ей уже есть, и выглядит она не моложе", - прикинула мисс Марпл. Она вдруг почувствовала жалость - ко всем Лаки на свете, с которыми Время обращается столь безжалостно... Услышав сзади какой-то шум, она повернулась вместе с креслом. Мистер Рефил, поддерживаемый Джексоном, совершал свой утренний моцион. Джексон усадил своего хозяина в кресло-каталку и старался всячески ему услужить. Мистер Рефил нетерпеливо махнул рукой, отсылая его прочь, и Джексон двинулся в направлении отеля. Мисс Марпл решила действовать немедленно: мистера Рефила надолго одного не оставляют, Эстер Уолтере может прийти в любую минуту. Мисс Марпл нужно было поговорить с мистером Рефилом с глазу на глаз, как раз представлялся случай. Надо сразу брать быка за рога. Для всяких преамбул нет времени. Мистер Рефил не станет слушать праздную старушечью болтовню. Он тогда просто сбежит в свое бунгало, спасаясь от ее преследований. Так что вперед - и с места в карьер. Она подошла к нему, пододвинула кресло и, усаживаясь, сказала: - Хочу вас кое о чем спросить, мистер Рефил. - Ладно, спрашивайте, - пробурчал мистер Рефил, - так и быть. Небось денег будете просить. На что - на миссии в Африке, на ремонт храма или на что другое? - Я действительно принимаю участие в нескольких проектах подобного рода и буду счастлива, если вы сделаете пожертвование. Но спросить я вас хочу совсем не об этом. А вот о чем: не рассказывал ли вам майор Пэлгрейв историю об убийстве? - О-о, - отозвался мистер Рефил. - Вам, значит, тоже? И вы, надо полагать, приняли все за чистую монету? - Признаться, я не знала, что и подумать. А вам он что рассказал? - Наплел про некую пригожую бабенку, - сказал мистер Рефил, - этакую Лукрецию Борджиа наших дней. Красивая, молодая, волосы просто золотые - все при ней. - Да? - обескураженно отозвалась мисс Марпл. - И кого же она убила? - Мужа, кого же еще? - Яд? - Нет, кажется, подсыпала ему снотворное, а потом сунула его голову в духовку. Лихая, ничего не скажешь. Пыталась представить как самоубийство. Отделалась в общем легко. Ограниченная ответственность или как это там называется. В наши дни тебя всерьез не засудят, если ты красотка или молодой хулиганствующий маменькин сынок. Да что говорить! - А фотографию вам майор показывал? - Какую - этой женщины? Нет. С какой стати? - О... Мисс Марпл не знала, что и думать. Ясное дело: майор Пэлгрейв потчевал людей рассказами не только о подстреленных им тиграх и слонах, но и о разных убийствах. Вероятно, у него был целый арсенал таких историй. Что ж, придется оставить эту затею... Ее вывел из задумчивости внезапный оглушительный рев мистера Рефила: - Джексон! От

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору