Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
вость может вызвать у него сильный стресс... Видите ли.., я обнаружила убитую женщину.., в саркофаге, который стоит в Долгом амбаре. Глаза Эммы Крэкенторп округлились от изумления. - В саркофаге? Убитую женщину? Не может быть! - Тем не менее это так! Я уже позвонила в полицию. Полицейские прибудут с минуты на минуту. Щеки Эммы вспыхнули: - Вы должны были предупредить меня... Прежде чем звонить в полицию. - Извините. - Я не слышала, чтобы вы звонили. - Эмма бросила взгляд на телефон, стоявший на столике в холле. - Я позвонила с почты. - Странно, почему не отсюда? - Я боялась, что могут услышать мальчики, - быстро сообразила Люси, - если я позвоню из холла. - Понимаю... Да... Пожалуй... Значит, они сейчас явятся? Полицейские, я хочу сказать... - По-моему, они уже здесь, - сказала Люси, услышав визг тормозов рядом с парадной дверью. А через минуту раздался звонок. *** - Сожалею, искренне сожалею, что вынужден был попросить вас об этой услуге. - Поддерживая Эмму Крэкенторп под руку, инспектор Бэкон вывел ее из Долгого амбара. Эмма была очень бледна, ее мутило, но она старалась идти твердым шагом, не сгибая плеч. - Я совершенно уверена, что никогда не видела эту женщину. - Очень вам благодарны, мисс Крэкенторп. Это все, что нам требовалось узнать. Может, вам лучше прилечь? - Нет. Мне нужно пойти к отцу. Я сразу, как только услышала об этом, позвонила доктору Куимперу. Доктор сейчас у него. Когда они проходили через холл, из библиотеки вышел доктор Куимпер, высокий добродушный человек с грубовато-небрежной манерой обращения, которая весьма благотворно действовала на пациентов. Он кивком приветствовал инспектора. - Мисс Крэкенторп мужественно справилась с этой крайне неприятной обязанностью, - доложил тот. - Вы просто молодчина. - Доктор ободряюще похлопал Эмму по плечу. - Вы со всем можете справиться. Я всегда это знал. Насчет отца не волнуйтесь - он в норме. Зайдите к нему на минутку, а потом отправляйтесь в столовую и выпейте рюмку коньяку. Считайте, что я прописал вам это в качестве лекарства. Эмма благодарно улыбнулась и вошла в библиотеку. - Достойнейшая женщина. На таких, как она, все и держится, - пробормотал доктор, глядя ей вслед. - Какая жалость, что она так и не вышла замуж! Это рок, неизбежная кара за то, что она единственная женщина в своем семействе. Другая сестра вовремя сбежала, выскочила замуж лет в семнадцать. А мисс Эмма к тому же довольно привлекательна. Она была бы прекрасной женой и матерью. - Вероятно, слишком предана своему отцу, - предположил инспектор Бэкон. - Не то чтобы слишком... Просто обладает неодолимой потребностью делать приятное своим мужчинам. Такие женщины бывают на свете. Она видит, что ее отцу нравится изображать из себя инвалидами позволяет ему это. То же самое с братьями. Седрик возомнил себя гениальным художником, и она всячески ему подыгрывает. Этот, как там его - Харольд - уверен, что она полностью полагается на его суждения, считает их венцом мудрости. Альфреду дозволяет хвастать его сомнительными сделками, да еще и делает вид, что она тем не менее восхищена его ловкостью. О да, это умная женщина! Умеет обходить острые углы! Ну так как, инспектор, я вам нужен? Хотите, чтобы я взглянул на труп, если ваш хирург Джонстон уже кончил с ним возиться? Он, наверное, убедился, что это не одна из моих пациенток, ставшая жертвой не правильного лечения? - Да. Я бы, естественно, хотел, чтобы и вы посмотрели. Нужно установить личность убитой. Мистера Крэкенторпа, наверное, не стоит об этом просить? Для его больного сердца это слишком сильное испытание. - Слишком сильное? Вот чушь! Он никогда не простит нам с вами, если его лишат такого развлечения. Он умирает от любопытства. Лет пятнадцать его не баловали мало-мальски интригующими событиями. А тут такая удача! И ничего не надо платить! - Значит, у него нет ничего серьезного? - Ему семьдесят два, - коротко ответил доктор. - В этом все дело. Ревматизм иногда прихватит. А у кого его нет? Но он твердит, что у него артрит. У него после еды иногда давит под ложечкой - эка невидаль! - он полагает, что это "сердце". Тем не менее он ни в чем себе не отказывает! У меня много таких хитрецов. Те, кто болен по-настоящему, как правило, изо всех сил пытаются доказать, что они абсолютно здоровы. Ладно, пойдем взглянем на вашу находку. Должно быть, малоприятная картина? - Джонстон говорит, что она убита недели две-три назад. - В таком случае - крайне неприятная картина. Подойдя к саркофагу, доктор с нескрываемым любопытством заглянул внутрь, с чисто профессиональным хладнокровием всматриваясь в "крайне неприятную картину". - Впервые ее вижу. Это не моя пациентка. И не помню, чтобы видел ее в Брэкхемптоне. Должно быть, хорошенькая.., была.., гм.., и кому это она так помешала... Они вышли наружу. Доктор Куимпер оглядел старинную постройку. - Найдена в - как бы не перепутать - в м-м... Долгом амбаре, да еще в саркофаге! Фантастика! И кто же ее нашел? - Мисс Люси Айлсбэрроу. - О, новая экономка? Интересно, с чего это ей вздумалось лезть в саркофаг? - Именно это я и хочу у нее выяснить, - с мрачной решимостью заявил инспектор Бэкон. - Теперь относительно мистера Крэкенторпа. Не могли бы вы все-таки... - Да-да, сейчас его приведу. Закутанный шарфами мистер Крэкенторп, эскортируемый доктором, вполне бодрым шагом проследовал к Долгому амбару. - Возмутительно! - ворчал он - Крайне возмутительно! Этот саркофаг я привез из Флоренции в.., дайте вспомнить.., в девятьсот восьмом.., или, в девятьсот девятом? - Ну, держитесь, - предупредил доктор. - Зрелище будет не из приятных. - Как бы я ни был болен, я обязан выполнить свой долг. Долг - превыше всего. Однако посещение Долгого амбара было очень недолгим. Появившись через пару минут в дверях, мистер Крэкенторп с небывалой для него резвостью прошаркал прочь. - В первый раз ее вижу! - рявкнул он. - Что все это значит? Полнейшее безобразие! Да, вспомнил - не из Флоренции, а из Неаполя. Прекрасный экземпляр! И вот какая-то дуреха является и позволяет, чтобы ее убили прямо в нем! Он схватился за левый бок, скрытый складками пальто. - Нет, это уже слишком... Сердце... Где Эмма? Доктор... Доктор Куимпер поддержал его под локоть. - Ничего, ничего. Я назначаю вам немного тонизирующего. Примите потом коньячку. Доктор повел его к дому. - Сэр. Пожалуйста, сэр! Инспектор Бэкон обернулся. Это, едва дыша, примчались на велосипедах мальчики. - Пожалуйста, сэр, - уговаривали они, не сводя с инспектора молящего взгляда. - Можно нам посмотреть на труп? - Нет, вам не положено, - ответил инспектор Бэкон. - Ну пожалуйста, сэр! А вдруг мы ее знаем! Ну жалко вам, что ли! Так нечестно! Убийство прямо у нас в амбаре, а мы даже ничего не увидим? Может, нам больше никогда так не повезет! Ну пожалуйста, сэр! - Вы, собственно, кто такие? - Я Александр Истай, а это мой друг Джеймс Стоддарт-Уэст. - Вы видели когда-нибудь здесь поблизости блондинку в светлой беличьей шубке? - Ну, я точно не помню, - не моргнув глазом схитрил Александр. - Вот если бы на нее взглянуть... - Отведи их, Сэвдерс, - приказал инспектор констеблю, стоявшему у входа. - В конце концов, все мы были детьми! - О, сэр, спасибо, сэр! - в один голос завопили мальчишки: Инспектор направился к дому. "А теперь, - мрачно сказал он себе, - займемся мисс Люси Айлсбэрроу" *** Проводив полицейских к Долгому амбару и в двух словах поведав, как она нашла тело, Люси скромно ретировалась и занялась своими делами. Впрочем, она нисколько не сомневалась в том, что с ней еще побеседуют более обстоятельно. Вечером, как только она собралась жарить картошку, выяснилось, что ее немедленно желает видеть инспектор. Залив нарезанные брусочки подсоленной водой, Люси в сопровождении полицейского прошествовала в кабинет, где ее ожидал инспектор, и спокойно села. Сообщив свое имя и лондонский адрес, она добавила: - Я могу назвать вам фамилии и адреса людей, которые довольно неплохо меня знают. Если захотите что-нибудь обо мне разузнать, они не откажут вам в помощи. Имена были внушительные: адмирал флота, ректор Оксфордского колледжа, Кавалерственная Дама Британской империи . Инспектор был несколько ошарашен, он никак не ожидал, что у мисс Айлсбэрроу такие знакомые. - Итак, мисс Айлсбэрроу, вы отправились в Долгий амбар, чтобы поискать краску. Так? А потом, когда нашли краску, вы взяли ломик, приподняли крышку саркофага и обнаружили там труп. Что вы искали в саркофаге? - Труп и искала, - ответила Люси. - Искали.., и.., нашли! Не кажется ли вам, что ваша история звучит по меньшей мере странно? - О да, конечно. Может быть, вы позволите мне как следует все объяснить? - Полагаю, это совершенно необходимо. Так я вас слушаю. Люси со скрупулезной точностью изложила ему события, предшествовавшие ее сенсационной находке. - Итак, некая милая старушка наняла вас, чтобы вы в свою очередь нанялись сюда прислугой, - подвел итог возмущенный инспектор. - Нанялись для того, чтобы обыскать дом и окрестности, поскольку, по ее расчетам, где-то тут должно было находиться тело убитой. Я верно вас понял? - Да. - Ну и кто же эта милая старушка? - Мисс Джейн Марпл. В настоящее время она проживает по адресу: Мэдисон-роуд, четыре. Инспектор записал. - Неужто вы думаете, что я поверю тому, что вы тут мне наговорили? - Скорее, нет. По крайней мере до тех пор, пока не побеседуете с мисс Марпл - и пока она не подтвердит вам мои слова. - Уж конечно, побеседую! Бедняжка, должно быть, спятила. Люси чуть не ввернула, что, когда человек оказывается прав, это вряд ли свидетельствует о его умственной неполноценности, но сдержалась и вместо этого спросила: - Что вы намерены сказать мисс Крэкенторп? Про меня, я имею в виду? - Почему вас это интересует? - Видите ли, свои обязательства перед мисс Марпл я выполнила. Мне было поручено найти труп, и я его нашла. Но я все еще состою на службе у мисс Крэкенторп. В доме сейчас два мальчика, которых нужно хорошенько кормить, а теперь после всех этих кошмаров, очевидно, приедут и все остальные члены семьи. Мисс Эмме без меня не управиться. Если вы скажете, что я поступила к ней исключительно для того, чтобы выискивать по задворкам трупы, она скорее всего вышвырнет меня вон. Но мне бы хотелось все-таки тут остаться, приятно ведь помочь хорошему человеку. Инспектор сурово посмотрел На нее. - Пока я никому ничего говорить не собираюсь. Я еще не проверил изложенные вами факты. А вдруг вы все выдумали. Люси встала. - Благодарю вас. Значит, я могу вернуться на кухню. Глава 7 - Как вы полагаете, Бэкон, не лучше ли нам сообщить об этом в Скотленд-Ярд? Начальник городской полиции вопросительно посмотрел на инспектора Бэкона. Лицо инспектора, крупного коренастого мужчины выражало крайнюю степень отвращения ко всему роду человеческому. - Убитая не из местных, сэр, - сказал он. - Есть основание предполагать - если судить по ее нижнему белью, - что она иностранка. Конечно, - поспешно добавил он, - еще рано что-либо утверждать. Подождем предварительного дознания. Начальник полиции кивнул. - Полагаю, дознание в данном случае - чистая формальность. - Да, сэр. Я уже встречался с коронером. - И на какой день назначено слушание? - На завтра. Насколько я понял, на дознание приедут и остальные Крэкенторпы. Посмотрим, может, кто-то из них сможет опознать убитую. Вообще, ожидаем все семейство. Он взял в руки список. - Харольд Крэкенторп, по моим сведениям, довольно важная фигура в Сити. Альфред - я так толком и не понял, чем он занимается. Седрик - этот живет за границей. Рисует! - Инспектор вложил в это слово столько уничижительного презрения, что начальник полиции чуть улыбнулся, спрятав усмешку в усы. - Но есть ли какие-то основания предполагать, что Крэкенторпы тем или иным образом замешаны в преступлении? - спросил он. - Никаких. За исключением того факта, что труп был найден в их владениях. И, конечно, если учесть, что этот их художник тоже в некотором роде иностранец.., может, он опознает убитую? Чего я никак не могу понять, так это всех этих фокусов с поездами. Просто какая-то дичь! - О да! Вы уже виделись с этой старой леди.., как ее... - начальник посмотрел в докладную записку, лежавшую на его столе, - мисс Марпл? - Да, сэр. Она абсолютно убеждена в правильности своего предположения. Спятила она или нет - не мне судить, только она заладила свое, и все тут. Твердит, что на все сто процентов уверена в том, что ее приятельница видела все это на самом деле... А по-моему, это бред - некоторым впечатлительным старушкам то и дело мерещатся летающие тарелки в их собственном саду, а в местной библиотеке - русские шпионы. Но, похоже, мисс Марпл и впрямь наняла эту молодую женщину, ну, экономку, и действительно поручила ей искать труп... Что та и делала. - И, главное, нашла, - заметил начальник полиции. - М-да, история крайне примечательная. Марпл.., мисс Джейн Марпл... Где-то я уже слышал это имя... Пожалуй, я свяжусь со Скотленд-Ярдом. Полагаю, вы правы, - это дело не местного масштаба, хотя пока нам не стоит это нигде упоминать, и вообще - газетчикам надо сообщить как можно меньше. *** Дознание, как и предполагалось, было на уровне пустой формальности. Убитую никто не опознал. Для дачи показаний вызвали Люси Айлсбэрроу, и она сообщила, как обнаружила тело. Медицинское заключение гласило - смерть через удушение. Дальнейшее разбирательство было отложено. День выдался холодный и ветреный. Крэкенторпы вышли из зала заседаний, где проводилось дознание. Все были в сборе: Эмма, Седрик, Харольд, Альфред и Брайен Истли, муж умершей Эдит Крэкенторп. Был также и мистер Уимборн, один из старших адвокатов юридической фирмы, которая ведала делами семьи Крэкенторп. Мистер Уимборн специально приехал из Лондона, несмотря на большую занятость. Они топтались на тротуаре, дрожа от холода, и старались не смотреть по сторонам. На дознание явилось немало публики: пикантные детали о "трупе, найденном в саркофаге" были опубликованы в лондонской и местной прессе. "Это они..." - доносилось из толпы. - Едемте отсюда, - резко сказала Эмма. К обочине тротуара подкатил большой "даймлер", который наняли на сегодняшний день. Первой в автомобиль села Эмма, жестом пригласив Люси, за ним последовали мистер Уимборн, Седрик и Харольд. - Альфреда я могу взять в свой драндулет, - предложил Брайен Истли. Шофер захлопнул дверцы и сел за руль, намереваясь тронуться в путь. - О, стойте! - вдруг воскликнула Эмма. - Мальчики тоже здесь! Александра и его друга, несмотря на их отчаянные протесты, оставили в Резерфорд-Холле, но они каким-то образом очутились здесь и теперь стояли рядом с машиной, улыбаясь во весь рот. - Мы приехали на велосипедах, - объяснил Стоддарт-Уэст, - Полицейский попался добрый, пустил нас на задний ряд Я надеюсь, вы не очень на нас сердитесь, мисс Крэкенторп, - вежливо добавил он. - Она не сердится, - ответил за сестру Седрик - У юности свои права. И она дважды не приходит Наверное, никогда еще не были на дознании, а, ребятки? - Не были Жаль только, что все так быстро кончилось, - вздохнул Александр. - Мы не можем здесь дольше оставаться, - раздраженно сказал Харольд. - Смотрите, какая собралась толпа. И полно этих нахалов с камерами. Он подал знак шоферу, и "даймлер" отъехал от обочины. Мальчики радостно замахали вслед машине. - "Быстро кончилось!" - повторил Седрик. - Если бы так... Детская наивность! Все только начинается! - Да, история крайне неприятная. Крайне, - сказал Харольд. - Я полагаю... - Он вопрошающе взглянул на мистера Уимборна, но тот лишь еще плотнее сжал тонкие губы и неодобрительно покачал головой. - Надеюсь, - произнес он наставительным тоном, - что все скоро выяснится. Полиция действует очень энергично. Хотя Харольд совершенно прав: история в высшей степени неприятная. Он с явной враждебностью посмотрел на Люси. "Если бы эта выскочка, - казалось, говорил его взгляд, - не совала свой нос куда не следует, ничего подобного бы не случилось". Харольд Крэкенторп, словно услышав его мысли, спросил: - Между прочим.., гм.., мисс.., гм-гм.., мисс Айлсбэрроу, что побудило вас заглянуть в саркофаг? Люси давно ждала, что кто-нибудь из Крэкенторпов спросит ее об этом. В полиции этот вопрос задали одним из первых... Удивительно, что никто из обитателей Резерфорд-Холла до сих пор еще не спрашивал... Седрик, Эмма, Харольд и мистер Уимборн напряженно ждали ответа. Ответ Люси, естественно, приготовила заранее, а насколько он удачен, сейчас станет ясно... - В самом деле, - робко начала она, - даже не знаю... Я подумала, что надо бы все просмотреть и хорошенько прибраться. Ведь там.., в амбаре.., был... - она запнулась, - очень странный и неприятный запах.. Расчет Люси полностью оправдался: мистер Уимборн тут же поспешно ее перебил: - Да-да, разумеется... Полицейский хирург сказал., около трех недель.., пожалуй, нам лучше не останавливаться на подробностях. - Он подбадривающе улыбнулся сильно побледневшей Эмме: - Ну-ну, старайтесь не забывать, что эта несчастная не имеет к нам никакого отношения. - Я бы не рискнул утверждать это столь категорично, - заметил Седрик. Люси Айлсбэрроу посмотрела на него с невольным интересом. Ей сразу же бросилось в глаза разительное несходство облика братьев, всех трех. Седрик был рослым здоровяком с обветренным лицом и буйной копной волос, похоже, любил позубоскалить и над собой, и над другими. Из аэропорта он явился небритым, правда, перед тем как ехать на дознание, побрился, но переодеваться не стал. Люси подозревала, что на нем вообще был его единственный костюм: старые брюки из серой фланели и довольно потертый, где-то даже подштопанный мешковатый пиджак. Короче, вид у него был чисто богемный, равно как и отношение к жизни. И похоже, он очень этим гордился. Харольд, наоборот, выглядел как образцовый джентльмен из Сити. Высокий, с темными, слегка поредевшими на висках волосами, он держался очень прямо и был одет в темный, безукоризненного покроя костюм, жемчужно-серый галстук был тщательно затянут. Сразу было ясно, что перед вами трезво мыслящий и преуспевающий бизнесмен. А был он, ни много ни мало, директором известной компании. - Право, Седрик, - натянуто произнес он. - Твое замечание в высшей степени неуместно! - Это почему же? В конце концов, амбар-то наш. С какой стати она туда явилась? Мистер Уимборн выразительно кашлянул. - Возможно.., гм.., свидание. Как я понимаю, в округе все знают, что ключ от амбара висит на гвоздике снаружи. В тоне мистера Уимборна слышались возмущение подобной беспечностью. Настолько очевидное, что Эмма тут же принялась оправдываться: - Так повелось с начала войны. Там ведь был своего рода штаб гражданской противовоздушной обороны. Каждый мог сварить себе на спиртовке какао, чтобы погреться после дежурства. Красть в Долгом амбаре совершенно нечего, и, когда война кончилась, мы оставили ключ на прежнем месте. Так у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору