Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
ь. - Но это же очень трудно. Не
представляю, как... Она смолкла и покачала головой.
- Не представляю, как она могла это сделать за завтраком... Разве
подсыпала что-то ему в кофе, когда мы с Элейн отвернулись.
Рядом с ними тихий голос мягко произнес:
- Чай ждет вас в библиотеке, миссис Валь.
Миссис Валь вздрогнула.
- О-о, мисс Доув, спасибо. Да, чашечка чаю мне не помешает. А то я прямо
ничего не соображаю. Вы, инспектор, чаю не желаете?
- Спасибо, пока нет.
Чуть замешкавшись, толстушка не спеша удалилась.
Когда она скрылась за дверью, Мэри Доув негромко пробормотала:
- Она, наверное, понятия не имеет о том, что такое клевета.
Инспектор Нил не ответил. Мэри Доув продолжала:
- Я могу вам быть чем-то полезна, инспектор?
- Где я могу найти Эллен, уборщицу?
- Я вас провожу. Она только что пошла наверх.
2
Эллен оказалась женщиной суровой, не робкого десятка. На ее сморщенном
лице отразилось плохо скрываемое торжество.
- Сэр, это просто кошмар. Вот не думала, что в доме, где я живу, случится
такое. С другой стороны, не так меня это и удивляет. Уж давно я хотела
предупредить хозяина - хватит, ухожу от вас. Не нравится мне, как в этом
доме выражаются, сколько выпивают, да и вообще все эти шашни я не одобряю.
Против миссис Крамп ничего не скажу, а вот Крамп и эта девчонка Глэдис ни
рожна не смыслят в том, как положено прислуживать. Но больше всего мне не по
нраву шашни.
- Какие шашни?
- Если еще не узнали, скоро узнаете. Весь дом про это лясы точит. Совсем
стыд потеряли. Они, видишь ли, в гольф играют - или в теннис. Да я своими
глазами видела, во что они играют. Дверь в библиотеку была открыта, а они
там прямо тебе два голубка - целуются да милуются.
Яд, источаемый этой старой девой, был воистину смертоносным. Можно было
не спрашивать: "О ком вы", но Нил все-таки спросил.
- О ком? О хозяйке.., и ее кавалере. Они уж и не стесняются никого. Но,
между прочим, хозяин об этом пронюхал. Нанял кого-то следить за ними.
Разводом бы дело кончилось, как пить дать. А оно кончилось вон чем.
- Вы хотите сказать...
- Вот вы, сэр, все расспрашиваете, что хозяин ел, да что пил, да кто ему
что подносил. А я вам так скажу: эта парочка его и порешила. Он добыл
откуда-то отраву, а она подсунула хозяину, так оно и было, хоть что мне
говорите.
- А вам никогда не попадались тисовые ягоды, в доме или где-то
поблизости?
В маленьких глазках блеснуло любопытство.
- Тисовые? Это же ядовитая гадость. Мне еще матушка в детстве наказывала:
эти ягоды не трожь! Так что ж, сэр, ими и отравили?
- Чем отравили, мы пока не знаем.
- С тисовыми ягодами она вроде не фокусничала. - В голосе Эллен звучало
разочарование. - Чего не видела, того не видела.
Нил спросил про зерно в кармане мистера Фортескью, но потерпел неудачу и
тут.
- Нет, сэр. Про это ничего не знаю.
Он продолжал расспросы, но ничего полезного больше не извлек. Наконец
поинтересовался: можно ли видеть мисс Рэмсботтом?
Эллен засомневалась.
- Я могу ее спросить, но она не со всяким встречается. Она, знаете ли,
женщина в возрасте, со странностями.
Но инспектор проявил настойчивость, и Эллен с видимой неохотой провела
его по коридору, а потом вверх по небольшой лестнице к комнате, задуманной,
почему-то решил Нил, как детская.
Проходя по коридору, он глянул в окно и увидел сержанта Хея, тот стоял
возле тисового дерева и разговаривал, судя по всему, с садовником.
Эллен постучала в дверь, услышав ответ, открыла ее и сказала:
- Мисс, пришел джентльмен из полиции, хочет с вами поговорить.
Видимо, пожилая дама ответила согласием, потому что Эллен отступила в
сторону и жестом предложила инспектору войти.
Комната, в которую он вошел, была заставлена сверх всякой меры.
Инспектору на миг померещилось, что он перенесся в эпоху не только короля
Эдуарда, но и королевы Виктории. За столом, вплотную придвинутым к газовой
плите, сидела пожилая дама и раскладывала пасьянс. На ней было
темно-бордовое платье, редкие седые волосы гладко зализаны вдоль щек.
Не поднимая глаз и не прерывая своего занятия, она нетерпеливо бросила:
- Входите, входите. Садитесь, если желаете. Принять приглашение оказалось
не так просто - на всех стульях громоздились брошюры или книги религиозного
характера. Он чуть сдвинул их на диван, и тут мисс Рэмсботтом встрепенулась:
- Миссионерская деятельность вас интересует?
- Боюсь, мадам, не очень.
- Плохо. Должна интересовать. Истинный христианский дух сейчас только там
и сыщешь. В черной Африке. У меня на прошлой неделе был молодой священник.
Черный, как ваша шляпа. Но истинный христианин.
Инспектор Нил слегка растерялся, ибо не знал, что сказать.
Старушка еще больше обескуражила его, заявив:
- Радио у меня нет.
- Простите?
- Я думала, может, вы насчет лицензии на радио. Или с каким-нибудь
дурацким бланком. Итак, молодой человек, с чем пожаловали?
- Мне выпала прискорбная обязанность сообщить вам, мисс Рэмсботтом, что
ваш зять, мистер Фортескью, сегодня утром внезапно заболел и умер.
Мисс Рэмсботтом, нимало не изменившись в лице, продолжала раскладывать
пасьянс, лишь заметила как бы между делом:
- Наконец Господь наказал этого гордеца и самовлюбленного грешника. Все к
тому и шло.
- Надеюсь, для вас это не очень тяжелый удар? Ответ на этот вопрос был
очевиден, но инспектору хотелось услышать, что именно она скажет.
Мисс Рэмсботтом стрельнула на него глазами поверх очков и ответила:
- Если вы намекаете на то, что я не слишком опечалена, вы абсолютно
правы. Рекс Фортескью всегда был грешником, и я никогда его не любила.
- Он умер так внезапно...
- Как и надлежит безбожникам, - удовлетворенно подытожила старушка.
- Но похоже, что его отравили...
Инспектор умолк - посмотреть на произведенный эффект.
Однако эффектом как будто и не пахло. Мисс Рэмсботтом лишь пробормотала:
- Красная семерка на черную восьмерку. Можно перекладывать короля.
Тут до нее дошло, что инспектор неспроста молчит, она застыла с картой в
руках и буркнула:
- Ну, и чего вы от меня ждете? Вас интересует, не я ли его отравила? Нет,
не я.
- А кто мог это сделать, как вы считаете?
- Очень бестактный вопрос, - категорично заявила пожилая дама. - В этом
доме живут двое детей моей покойной сестры. Я отказываюсь верить, что
человек, в чьих жилах течет кровь Рэмсботтомов, способен совершить убийство.
Вы же ведете речь об убийстве, да?
- Я этого не говорил, мадам.
- Ясно, что убийство. В свое время желающих убить Рекса было хоть
отбавляй. Он не гнушался ничем. А у старых грехов, как говорится, длинные
тени.
- Вы кого-то имеете в виду?
Мисс Рэмсботтом смешала карты и поднялась. Она оказалась высокой
женщиной.
- Я думаю, вам лучше уйти, - сказала она. Она произнесла эти слова без
гнева, но довольно холодно, и инспектор понял: разговор окончен.
- Если вас интересует мое мнение, - между тем продолжала она, - скорее
всего, это кто-то из слуг. Дворецкий, как я понимаю, порядочный мерзавец, а
у горничной явно не все дома. Будьте здоровы.
Инспектор Нил, сам себе удивляясь, послушно вышел из комнаты. Ай да
бабушка! Хороша штучка! И ничего из нее не вытянешь.
Спустившись по лестнице в квадратный холл, он неожиданно для себя
оказался лицом к лицу с высокой темноволосой девушкой. На ней был чуть
влажноватый плащ, а сама она смотрела на инспектора застывшим,
вопросительным взглядом.
- Я только что вошла, - сказала она, - и мне сообщили.., насчет отца..,
что он умер.
- К сожалению, это правда.
Она выставила перед собой руку, словно на ощупь пытаясь найти
какую-нибудь опору. Коснувшись дубового сундука, она медленно, как
механическая кукла, села на него.
- Не может быть, - вымолвила она. - Как же это... Две слезинки покатились
по ее щекам.
- Какой ужас, - всхлипнула она. - А мне казалось, что я его совсем не
люблю... Иногда думала, что ненавижу... Но тогда мне было бы все равно. А
мне не все равно.
Она сидела, глядя перед собой, и из глаз ее текли слезы.
Наконец она, борясь с рыданиями, снова заговорила:
- Самое ужасное, что теперь все разрешилось. В смысле, что мы с
Джеральдом можем пожениться. Я могу делать все что заблагорассудится. Но
чтобы такой ценой... Я не хочу, чтобы отец умирал... Не хочу. Папочка..,
папочка...
Впервые с момента своего появления в "Тисовой хижине" инспектор Нил
встретил человека, искренне горевавшего по покойному мистеру Фортескью.
Глава 9
- Похоже, что это жена, - предположил заместитель комиссара полиции,
внимательно выслушав отчет инспектора Нила.
Суть была изложена блестяще. Ясно, кратко, но все необходимое было
сказано.
- Да, - повторил заместитель комиссара, - похоже, это дело рук жены. А вы
сами, Нил, что думаете?
Инспектор Нил согласился с мнением начальства. При этом про себя он
цинично подумал: жена идет на такое ох как часто - или муж, в зависимости от
ситуации.
- Что ж, возможность у нее была. А мотив? - Заместитель комиссара сделал
паузу. - Мотив есть?
- Думаю, сэр, что да. Мистер Дюбуа.
- Считаете, он имеет отношение к смерти Фортескью?
- Нет, сэр, этого я бы не сказал... - Инспектор Нил на секунду задумался.
- Он слишком дорожит собственной шкурой. Может, он и догадывался, что у нее
на уме, но чтобы он был замешан - этого я представить не могу.
- Слишком осторожен.
- Более чем.
- Что ж, с выводами спешить не будем, но как рабочая гипотеза это
годится. А две другие дамы, которые могли отравить чай?
- Это дочь и сноха, сэр. У дочери есть некий молодой человек, о котором
отец не желал и слышать, запрещал ей выходить за него замуж. А тот ни за что
не брал ее в жены без приданого. Таким образом, у нее появляется мотив.
Насчет снохи не скажу ничего определенного. Пока мало данных. Но отравить
Фортескью могла любая из трех, и я не представляю, как это мог сделать
кто-то еще. Да, горничная, дворецкий и повариха готовили завтрак или
подавали его на стол, но как они могли знать наверняка, что токсин
достанется только Фортескью и никому другому? Если, конечно, это был токсин.
- Это был токсин, - подтвердил заместитель комиссара. - Мне только что
прислали отчет о вскрытии - Значит, с этим ясно, - подытожил инспектор Нил.
- Можем двигаться дальше.
- Какое впечатление производят слуги?
- Дворецкий и горничная явно нервничают. Впрочем, тут нет ничего
необычного. Нормальное явление. Повариха в ярости, а уборщица хоть и
хмурится, но довольна. Все вполне естественно, ничего особенного в их
поведении я не заметил.
- Еще кто-нибудь вам показался подозрительным?
- Пожалуй, нет, сэр. - Перед мысленным взором инспектора невольно
возникла Мэри Доув и ее загадочная улыбка. За этой улыбкой едва заметно, но
явно чувствовалась враждебность. Вслух он произнес:
- Раз установлено, что это токсин, не худо бы выяснить, как его получили
или изготовили.
- Именно. Что же, Нил, действуйте. Кстати, здесь сейчас мистер Персиваль
Фортескью. Я успел перекинуться с ним парой слов, и он ждет вас. Другого
сына мы тоже отыскали. Он сейчас в Париже, в "Бристоле", вылетает к нам
сегодня. Пожалуй, вам лучше встретить его в аэропорту.
- Да, сэр. Я и сам так думал...
- А с Персивалем Фортескью поговорите прямо сейчас. - Заместитель
комиссара хмыкнул. - Чопорный Перси, вот кто он такой.
***
Мистер Персиваль Фортескью оказался достаточно видным подтянутым мужчиной
лет тридцати - тридцати пяти, с блеклыми волосами и ресницами и слегка
педантичной манерой выражаться.
- Как вы понимаете, инспектор Нил, это известие страшно меня потрясло.
- Могу себе представить, мистер Фортескью, - сказал Нил.
- Хочу заметить, что позавчера, когда я уезжал, отец был в добром
здравии. Пищевое отравление.., все так внезапно.
- Вы правы, абсолютно внезапно. Но это не было пищевое отравление, мистер
Фортескью.
Персиваль внимательно посмотрел на инспектора и нахмурился.
- Так вот почему... - Он не договорил.
- Ваш отец был отравлен токсином, - пояснил инспектор.
- Токсином? Впервые слышу о таком яде.
- Да, о нем знают немногие. Очень сильный яд и действует внезапно, без
всяких симптомов.
- Вы хотите сказать, инспектор, что кто-то умышленно отравил моего отца?
- Да, сэр, похоже, что так.
- Какой кошмар!
- Вполне с вами согласен, мистер Фортескью.
- Теперь я понимаю все недомолвки в больнице, - пробормотал Персиваль, -
мол, поезжайте домой, там все узнаете. - Он замолчал. Потом лишь коротко
спросил:
- А похороны?
- Дознание назначено на завтра, после вскрытия. Процедура будет чисто
формальной.
- Понимаю. Так всегда и делается?
- Да, сэр. В наше время - да.
- Хотелось бы знать, у вас уже есть какое-то мнение, подозрения насчет
того, кто... Я, право... - Он снова осекся.
- Пожалуй, делать выводы рановато, мистер Фортескью, - пробурчал Нил.
- Да, верно.
- Но вы нам очень поможете, мистер Фортескью, если ознакомите нас с
намерениями вашего отца в смысле наследства. Или свяжете меня с его
адвокатом.
- Его адвокаты - фирма "Биллинтсли, Хорсторп и Уолтере" с Бедфорд-сквер.
Но с основными пунктами его завещания вас могу ознакомить и я.
- Сделайте такое одолжение, мистер Фортескью. Боюсь, этого все равно не
избежать.
- Два года назад отец женился и составил новое завещание, - отчеканил
Персиваль. - Он отписал по нему сто тысяч фунтов своей новой жене и
пятьдесят тысяч фунтов - моей сестре Элейн. Все остальное наследую я.
Собственно, я и сейчас совладелец компании.
- А ваш брат, Ланселот Фортескью, в завещании не упоминается?
- Нет, отец и брат давно не общаются. Нил с прищуром взглянул на
собеседника - но Персиваль, судя по всему, говорил вполне искренне.
- Итак, - подытожил инспектор Нил, - по завещанию наследство делят между
собой три человека: миссис Фортескью, мисс Элейн Фортескью и вы?
- Боюсь, мне особенно наследовать нечего. - Персиваль вздохнул. - В связи
со смертью отца меня ждут большие расходы, это вам понятно. К тому же в
последнее время отец был.., скажем так, весьма неблагоразумен в некоторых
своих финансовых сделках.
- У вас с отцом не было серьезного разговора с глазу на глаз по поводу
того, как вести дела? - Этот вопрос инспектор Нил задал как можно более
непринужденно.
- Я высказал ему свое мнение, но, увы... - Персиваль пожал плечами.
- Слегка погорячились, да? - поинтересовался Нил. - Или, если называть
вещи своими именами, здорово поскандалили?
- Этого я бы не сказал инспектор. - От досады на лбу Персиваля выступили
красные пятна.
- Тогда, видимо, вы разругались с отцом по другому поводу, мистер
Фортескью, - Мы с ним не ругались, инспектор.
- Вы уверены? Впрочем, не важно. Вы сказали, что ваш отец и брат по сей
день не общаются?
- Да, это так.
- Тогда, пожалуйста, объясните, как понимать это? И Нил передал ему
телефонограмму, записанную Мэри Доув.
Персиваль прочитал и издал восклицание, полное удивления и досады. Он был
ошарашен и взбешен.
- Не понимаю, ничего не понимаю. Просто не могу в это поверить.
- Тем не менее это правда, мистер Фортескью. Сегодня ваш брат прилетает
из Парижа.
- Но это невероятно. Немыслимо. Я отказываюсь это понимать.
- Отец ничего вам об этом не говорил?
- Ни слова. Какое коварство - вызвать Ланса и утаить это от меня.
- И вы даже не представляете, почему он так поступил?
- Конечно нет. Это вполне в духе его последних выходок.., ведет себя
глупо.., необъяснимо.., этому надо положить конец... Я...
Персиваль прервал себя на полуслове. Краска снова отлила от его бледного
лица.
- Я совсем забыл, - признался он. - Начисто забыл, что отец умер.
Инспектор Нил сочувственно покачал головой. Персиваль Фортескью собрался
уходить. Взяв шляпу, он сказал:
- Позвоните, если что-то от меня потребуется. Хотя, - он сделал паузу, -
вы, наверное, будете появляться в "Тисовой хижине"?
- Да, мистер Фортескью. Один из моих людей уже сейчас там.
Персиваль чуть брезгливо пожал плечами.
- Все это крайне неприятно. Чтобы такое случилось с нами...
Он вздохнул и направился к двери.
- Большую часть дня я проведу на работе. Там сейчас будет дел
невпроворот. Но к вечеру вернусь домой.
- Очень хорошо, сэр. Персиваль Фортескью вышел.
- Чопорный Перси, - пробормотал Нил. Сержант Хей, все это время тихо
сидевший у стены, поднял голову и спросил:
- Что, сэр? - Но, не получив ответа, повторил свой вопрос более полно:
- Сэр, что вы обо всем этом думаете?
- Не знаю, - буркнул Нил. Потом негромко сказал:
- "Все они очень неприятные люди".
Эти слова сержанта Хея явно озадачили.
- "Алиса в Стране Чудес", - пояснил Нил. - Вы что, Хей, плохо знакомы с
малышкой Алисой?
- Это что-то классическое, да, сэр? - спросил Хей. - По третьей программе
гоняют? А я третью программу никогда не слушаю.
Глава 10
1
Экземпляр "Дейли мейл" Ланселот Фортескью открыл минут через пять после
того, как вышел из Ле Бурже. Начал читать - и вскрикнул от неожиданности.
Пэт, сидевшая рядом, вопросительно повернула голову.
- Заметка про старика, - произнес Ланс, - Он умер.
- Умер? Твой отец?
- Да. Пишут, что он внезапно заболел, его отвезли в больницу Сент-Джудс,
и там он вскоре умер.
- Дорогой, какое горе. Что, сердечный приступ?
- Наверное. Да, похоже.
- А раньше у него приступы бывали?
- Нет. Насколько я знаю.
- Мне казалось, от первого приступа не умирают.
- Бедняга отец, - промолвил Ланс. - Я никогда не думал, что так уж сильно
люблю его, но сейчас...
- Конечно, ты его любил.
- К сожалению, Пэт, не у всех такой чудесный характер, как у тебя. А
удача, выходит, опять от меня отвернулась.
- Да. Как странно, что это случилось именно сейчас. Когда ты совсем
собрался домой. Он резко повернул к ней голову.
- Странно? В каком смысле странно, Пэт? Она посмотрела на него с легким
удивлением.
- Ну, чтобы так совпало.
- Ты хочешь сказать, за что бы я ни взялся, все идет наперекосяк?
- Нет, дорогой, я имела в виду совсем не то. Просто у каждого бывает своя
полоса неудач.
- Да, наверное.
- Какое горе, - повторила Пэт.
Когда они прилетели в лондонский аэропорт Хитроу и ждали разрешения на
высадку, в самолет вошел представитель авиакомпании и, очень четко
выговаривая слова, спросил:
- Среди пассажиров есть мистер Ланселот Фортескью?
- Я, - откликнулся Ланс.
- Пожалуйста, сюда, мистер Фортескью. Опередив других пассажиров, Ланс и
Пэт вышли за служащим из самолета. Проходя мимо пары в последнем ряду, они
услышали, как муж шепнул жене:
- Небось известные контрабандисты. Застукали на горяченьком.
2
- Уму непостижимо, - воскликнул Ланс. - Просто уму непостижимо. - Через
стол он смотрел на инспектора Нила.
Инспектор Нил сочувственно кивнул головой.
- Токсин.., тисовые ягоды.., все это отдает какой-то мелодрамой. Для вас,
инспектор, в этой истории, наверное, нет ничего необыкновенного. Так,
рутинное дело. Но для нашей семьи отравление - это какая-то дикость.
- То есть вам и в голову не приходит, - спросил инспектор Нил, - кто мог
отравить вашего отца?
- Боже правый, нет. Наверное, недоброжелателей в деловых сферах у него
хватало, многие с удо