Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
м случае, предложи ей номер триста сорок на третьем этаже. Это не слишком приятная комната, и, я думаю, увидев ее, леди Джослин удовлетворится той, какую мы ей выделили. - Да, мисс Гориндж. Я все поняла, мисс Гориндж. - И напомни, кстати, полковнику Мортимеру, что его полевой бинокль здесь. Он оставил его у меня сегодня утром. Проследи, чтобы полковник не ушел без бинокля. - Хорошо, мисс Гориндж. Покончив с текущими делами, мисс Гориндж вышла из-за стойки и, взглянув на пришедших, направилась к двери красного дерева, на которой не было никакой надписи, открыла ее, и все трое очутились в помещении конторы, довольно унылом и тесном. - Итак, пропавшее лицо - это каноник Пеннифазер, как я понимаю, - начал инспектор Кэмпбелл - Расскажите, пожалуйста, в подробностях, как все это случилось. - Не думаю, чтобы каноник Пеннифазер пропал в том смысле слова, в каком оно обычно употребляется, - ответила мисс Гориндж - Очень возможно, что он кого-то встретил, скажем старого друга, и отправился вместе с ним на какое-нибудь ученое собрание на континент. Он, знаете ли, чрезвычайно рассеян. - Вы давно его знаете? - Да, он останавливается у нас уже - дайте вспомнить! - уже лет пять или шесть... - А вы сами давно здесь работаете, мэм? - внезапно вмешался старший инспектор Дэви. - Четырнадцать лет, - сказала мисс Гориндж. - Прекрасное место! - одобрил Дэви. - И каноник Пеннифазер всегда у вас останавливается, когда бывает в Лондоне? - Да. Он всегда приезжает прямо к нам. Сообщает заранее и заказывает номер. Когда дело касается бумаг, он куда менее рассеян. Сейчас забронировал номер с семнадцатого по двадцать первое. Но предупредил, что в течение этого времени будет отсутствовать одну или две ночи, и попросил оставить номер за ним... Он нередко так делал. - А когда вы начали о нем беспокоиться? - Да я особенно и не беспокоилась. Но, конечно, все это странно! Дело в том, что его номер с двадцать третьего обещан другому клиенту, и когда я поняла - а поняла я это не сразу, - что он не вернулся из Лугано... - У меня записано: Люцерн, - вставил Кэмпбелл. - Да, да, да, кажется, именно Люцерн. Какой-то археологический конгресс. В общем когда я увидела, что он не вернулся, а все его вещи остались в номере, мне это показалось странным. В это время года, знаете ли, отель всегда переполнен, а в его номер должна была въехать миссис Сондерс. Она всегда предпочитает эту комнату. Ну а затем сюда позвонила его экономка. Она очень беспокоилась. - Имя экономки - миссис Маккрэй, так мне сообщил архидьякон Симмонс. Вы с ней знакомы? - Нет, я с ней не встречалась, но говорила раза два по телефону. Она, как видно, очень предана канонику Пеннифазеру и уже несколько лет у него работает. Она, конечно, встревожилась. Насколько мне известно, они с архидьяконом Симмонсом обзвонили близких друзей и родственников каноника, но ничего не узнали. А так как каноник пригласил архидьякона в гости, то в самом деле более чем странно, что каноник не явился! - А что, этот каноник всегда такой рассеянный? - спросил Дед. Мисс Гориндж пропустила вопрос мимо ушей. Этот грузный тип, судя по всему, сержант, сопровождающий инспектора, позволяет себе слишком много... - А теперь я узнала, - продолжала мисс Гориндж слегка раздраженным голосом, - узнала от архидьякона Симмонса, что каноник вообще не был на конференции в Люцерне! - Он сообщил, что не сможет приехать? - По-моему, нет, во всяком случае, отсюда не сообщал. Не телеграфировал, не звонил... По поводу Люцерна я ничего не знаю, меня заботит то, что все это косвенно касается и нас. Сведения уже просочились в вечерние газеты. Я имею в виду тот факт, что каноник исчез. К счастью, они не упомянули, что он останавливался в нашем отеле. Надеюсь, не упомянут и впредь. Нам совсем не улыбается видеть здесь представителей прессы, это может огорчить клиентов. Если вы сможете нас от них избавить, инспектор Кэмпбелл, мы будем вам очень, очень благодарны! Ведь исчез он не отсюда! - Его багаж у вас? - Да. В камере хранения. Предположим, к примеру, что в Люцерн он не поехал. Вы не допускаете, что он мог попасть под машину? - Надеюсь, ничего страшного с ним не случилось. - Это в самом деле весьма странно, - продолжила мисс Гориндж, и на сей раз в ее голосе раздражение уступило место любопытству. - Право, трудно понять, куда он отправился и почему. *** - Конечно, - Дед глянул на нее понимающе, - вы ведь смотрели на все происшедшее с точки зрения интересов отеля. Что вполне естественно. - По моим данным, - сказал инспектор Кэмпбелл, заглядывая в свои бумаги, - каноник Пеннифазер ушел из отеля около половины седьмого вечера в четверг девятнадцатого. У него был с собой маленький саквояж. Он взял такси, а швейцар дал шоферу адрес клуба "Атенеум". Мисс Гориндж кивнула: - Да-да, он обедал в клубе "Атенеум". Архидьякон Симмонс мне сказал, что именно там каноника видели в последний раз. То, что каноника в последний раз видели в клубе "Атенеум", а не в отеле "Бертрам", как бы снимало с отеля ответственность, и голос мисс Гориндж зазвучал увереннее и тверже. - Ну что ж, всегда полезно выстроить все факты, - добродушно пророкотал Дед, - а мы их как раз и выстроили. Итак, он ушел со своим маленьким чемоданчиком или, точнее, с саквояжем, да, именно с саквояжем. Ушел и не вернулся, так? - Как видите, тут я ничем не могу вам помочь, - сказала мисс Гориндж, всем своим видом показывая, что вот-вот поднимется с места и вернется к своим обязанностям. - И в самом деле, кажется, вы нам помочь не можете, - буркнул Дед. - Но вдруг нам поможет кто-нибудь еще? - Кто-нибудь еще? - Ну, кто-нибудь из персонала отеля. - Не думаю, чтобы кто-нибудь что-то знал! Иначе нам бы непременно сообщили. - Могли сообщить. А могли и не сообщить. Я имею в виду вот что: вам бы сообщили, если были бы обнаружены какие-нибудь достойные внимания факты. А я думаю о другом: он мог что-то сказать... - Сказать? Что именно сказать? - растерялась мисс Гориндж. - То, что способно навести на след. Ну, к примеру: "Сегодня вечером я увижу старого друга, с которым мы не виделись с тех пор, как встречались в Аризоне". Что-то в этом духе. Или: "На той неделе я поеду к своей племяннице по случаю конфирмации ее дочки". Когда имеешь дело с людьми рассеянными, такого рода мелочи имеют не последнее значение! Они, так сказать, показывают ход их мыслей. Вполне возможно, что, пообедав в клубе, каноник сел в такси и спросил себя: "А куда я, собственно, еду?", а еду?", а так как он думал, скажем, о племяннице, то и решил, что едет к ней. - Понимаю, что вы имеете в виду, - сказала мисс Гориндж не без сомнения. - Но, по-моему, это совершенно невозможно! - Ох, никто не знает, где его поджидает удача! - весело отозвался Дед. - В вашем отеле сейчас много постояльцев. Наверняка каноник был с некоторыми из них знаком, раз он часто у вас останавливался. - Да-да, - сказала мисс Гориндж. - Дайте-ка вспомнить. Я видела, как он разговаривал с.., ну да, с леди Селиной Хейзи. Затем - с епископом из Нориджа. Они старые друзья. Вместе учились в Оксфорде. Затем с миссис Джеймсон и ее дочерью. Они с каноником живут по соседству. В общем, знакомых у него довольно много. - Вот видите, - сказал Дед - Он вполне мог что-нибудь им сказать. Пусть хоть самую малость, но эта малость может навести нас на след. В отеле есть сейчас кто-нибудь из знакомых каноника? Мисс Гориндж нахмурилась, раздумывая: - Думаю, генерал Рэдли. И еще одна старая дама из провинции, она бывала в нашем отеле в юности, так, во всяком случае, она мне сказала. Не могу вспомнить ее фамилии... Ах да, мисс Марпл. По-моему, она знала каноника. - Что ж, начнем с этих двоих. Ну, и еще горничная. - Но ведь сержант Уэделл уже задавал ей вопросы, - удивилась мисс Гориндж. - Знаю, знаю. Но, быть может, не с той точки зрения... А как насчет официанта? Или метрдотеля? - Вы имеете в виду Генри? - спросила мисс Гориндж. - Кто такой Генри? - спросил Дед. Мисс Гориндж была явно шокирована. Ей казалось просто невозможным, что кто-то не знает Генри. - Генри работает здесь - я даже не знаю сколько лет! - ответила она. - Вы должны были его видеть, когда вошли, он подавал чай. - Личность несомненно яркая, - согласился Дед. - Помнится, я действительно обратил на него внимание. - Прямо не знаю, что бы мы без Генри делали, - с чувством заявила мисс Гориндж. - Он удивительный человек. И задает тон всему нашему отелю. - А что, если он принесет мне чаю? - воодушевился старший инспектор Дэви, - Я заметил, там подавали горячие плюшки. Я бы с удовольствием съел хорошую плюшку! - Пожалуйста, если угодно, - сказала мисс Гориндж довольно прохладно. - Две порции чаю и чтобы их подали в холле? - добавила она, обращаясь к инспектору Кэмпбеллу. - Что же... - начал было инспектор, но тут дверь внезапно распахнулась и во всем своем олимпийском величии явился сам мистер Хамфрис. Он удивленно и вопросительно взглянул на мисс Гориндж. Та объяснила: - Эти джентльмены из Скотленд-Ярда, мистер Хамфрис. - Инспектор Кэмпбелл, - представился Кэмпбелл. - Да-да. Понятно, - протянул мистер Хамфрис. - Видимо, это связано с каноником Пеннифазером? Поразительная история! Надеюсь, с этим милым пожилым человеком ничего дурного не случилось? - И я надеюсь, - сказала мисс Гориндж. - Он такой славный! - Один из представителей старой школы, - одобрительно произнес мистер Хамфрис. - У вас, по-моему, немало этих самых представителей, - заметил старший инспектор Дэви. - Вы правы, совершенно правы, - согласился мистер Хамфрис. - Да, наш отель во многом является, так сказать, пережитком прошлого. - И у нас постоянная клиентура, - гордо добавила мисс Гориндж. - Постояльцы возвращаются к нам вновь и вновь. И много американцев. Из Бостона. Из Вашингтона. Милые, спокойные люди. - Им нравится наша чисто английская атмосфера, - сказал мистер Хамфрис, показывая в улыбке белоснежные зубы. Дед задумчиво глядел на него. - Вы уверены, что от каноника Пеннифазера не поступало никаких известий? А вдруг кто-нибудь забыл записать и передать? - спросил инспектор Кэмпбелл. - Все телефонные сообщения записываются чрезвычайно тщательно, - отрезала мисс Гориндж ледяным тоном - Не могу себе представить, чтобы мне или любому дежурному могли что-то не передать! - И она с вызовом глянула на инспектора. Тот притворился смущенным. - Нам, знаете ли, все эти вопросы уже задавали, - проговорил мистер Хамфрис слегка неприязненным тоном. - Всей информацией, в нашем распоряжении имеющейся, мы уже поделились с сержантом... Не могу сейчас вспомнить его фамилии... Тут Дед зашевелился и добродушно проговорил: - Видите ли, дело обстоит несколько серьезнее, чем казалось вначале. Тут не просто рассеянность. Вот почему, по-моему, нам следует потолковать с людьми, о которых вы упомянули: с генералом Рэдли и мисс Марпл. - Вы хотите, чтобы я вам устроил с ними собеседование? - Мистер Хамфрис казался удрученным. - Генерал Рэдли совсем глухой. - Не стоит это делать слишком официально, - сказал старший инспектор Дэви, - не будем никого тревожить. Положитесь на нас. Вы нам только укажите этих людей. А вдруг каноник Пеннифазер поделился с кем-нибудь из них своими планами, назвал имя друга, с которым встретится в Люцерне или который едет с ним в Люцерн. Во всяком случае, надо попытаться. Мистер Хамфрис вздохнул с облегчением. - Чем я еще могу быть полезен? - спросил он. - Вы, конечно, понимаете, что мы готовы вам всячески помогать, но вы должны также понять, до чего нам нежелательна шумиха в печати. - Конечно, - сказал инспектор Кэмпбелл. - Итак, я перемолвлюсь словечком с горничной, - сказал Дед. - Если вам угодно. Сомневаюсь, однако, что она может вам что-нибудь сообщить. - Вероятно, нет. Но вдруг обнаружится какая-нибудь деталь, какое-нибудь замечание, брошенное каноником по поводу либо письма, либо предстоящего свидания. Никогда не знаешь заранее... Мистер Хамфрис взглянул на часы. - Она дежурит с шести. Второй этаж. А тем временем вы, быть может, выпьете чаю? - Что ж, очень кстати! - отозвался Дед. Они вышли из комнаты все вместе. - Генерал Рэдли должен быть в курительной, - сказала мисс Гориндж. - Первая дверь по коридору налево. Он там сидит у камина с газетой "Тайме". Однако думаю, - добавила она, понизив голос, - что он, скорее всего, спит. Может, вы хотите, чтобы я... - Нет-нет, я сам справлюсь, - возразил Дед. - Ну а где та старая дама? - А вон она, сидит у камина, - шепнула мисс Гориндж. - С пушистыми седыми волосами и с вязаньем в руках? Честное слово, ее бы прямо на сцену! Эдакая классическая двоюродная бабушка! - Двоюродные бабушки нынче выглядят иначе, - сказала мисс Гориндж, - равно как бабушки и прабабушки. Вчера у нас тут была маркиза Барлоу. Кстати, прабабушка. Право же, я ее не узнала, когда она вошла. Прямо из Парижа. Лицо - бело-розовая маска, волосы - платиновые. Думается, и с фигурой ей что-то там наколдовали, но, так или иначе, в целом она смотрелась превосходно! - Мне больше по вкусу старомодные бабушки, - парировал Дед. - Спасибо, мэм. - Он повернулся к Кэмпбеллу: - Я тут сам займусь, вы не против, сэр? У вас ведь назначено важное свидание? - Верно, верно, - ответил Кэмпбелл, поняв намек. - Не думаю, что из этого выйдет толк, но попробовать следует. Мистер Хамфрис удалился в свои внутренние покои, бросив через плечо: - Мисс Гориндж, попрошу вас на минутку. Мисс Гориндж последовала за ним и притворила за собой дверь. Хамфрис шагал взад и вперед по комнате. Он резко спросил: - Зачем им понадобилось видеть Роуз? Ведь ее уже допрашивали! - Вероятно, у них такой порядок, - неуверенно предположила мисс Гориндж. - Вы бы сначала сами с ней поговорили. Мисс Гориндж несколько удивилась. - Но ведь инспектор Кэмпбелл... - А-а, Кэмпбелл меня ничуть не беспокоит. А вот другой... Вы знаете, кто он? - Он, по-моему, своей фамилии не назвал. Надо думать, сержант какой-нибудь. Настоящая деревенщина. - Черта с два деревенщина! - крикнул мистер Хамфрис, утратив свои величественные манеры. - Это - старший инспектор Дэви. Старая лиса! Большой мастерюга из Скотленд-Ярда. Хотел бы я знать, что он тут делает, почему всюду сует свой нос и притворяется деревенщиной! Не нравится мне это! - Вы думаете?.. - Сам не знаю, что и думать. Но говорю вам: мне это не нравится. С кем еще он собирался говорить, кроме Роуз? - Кажется, хотел побеседовать с Генри. Мистер Хамфрис захохотал. Мисс Гориндж тоже. - Ну насчет Генри можно не беспокоиться! - Нет, конечно. А как насчет постояльцев, которые знали каноника? Мистер Хамфрис снова засмеялся. - Пускай повеселится со старым Рэдли! Ему придется орать так, что стены задрожат, а толку все равно никакого. Вполне одобряю его желание побеседовать с Рэдли и с этой смешной старой курицей мисс Марпл. И все же не нравится мне, что он всюду сует свой нос... Глава 14 - Знаешь, - задумчиво проговорил старший инспектор Дэви, - что-то мне не нравится этот Хамфрис. - Вы считаете, что у них не все в порядке? - спросил Кэмпбелл. - Видишь ли, - голос Деда звучал примирительно, - видишь ли, пока это, так сказать, ощущение... Скользкий тип. Интересно, владелец отеля или же просто управляющий? - Я могу его спросить, - отозвался Кэмпбелл и уже сделал шаг назад. - Нет, не спрашивай, - остановил его Дед. - Выясни это тихо. Кэмпбелл с интересом взглянул на него: - Что у вас на уме, сэр? - Пока еще ничего определенного, - сказал Дед. - Хотелось бы собрать побольше информации об этом местечке. Хотелось бы знать, кто за ним стоит, каково его финансовое положение. В этом вот роде... Кэмпбелл покачал головой: - Если в Лондоне и есть место вне всяких подозрений, то именно... - Знаю, знаю, - перебил Дед. - И до чего ж полезно иметь такую репутацию! Снова покачав головой, Кэмпбелл ушел. Дед отправился по коридору в курительную комнату. Генерал Рэдли только что проснулся. "Тайме" упала с его колен и слегка смялась. Дед ее поднял, расправил и протянул генералу. - Спасибо, сэр. Вы весьма любезны, - сказал генерал хрипло. - Генерал Рэдли? - Да. - Извините, - сказал Дед, повысив голос. - Я бы хотел поговорить с вами о канонике Пеннифазере. Генерал расслышал не сразу, но потом проговорил: - А-а. Я его тут видел недавно. - Он хотел дать мне свой адрес. Сказал, что оставит его у вас. Генерал опять ничего не расслышал, пришлось повторять. - Никакого адреса он мне не оставлял. Верно, перепутал с кем-нибудь. Бестолковый старый дурень. Всегда таким был. Ученый, знаете ли! Все они рассеянные! Дед сделал еще несколько попыток, но вскоре понял, что беседа с генералом Рэдли бессмысленна и вряд ли даст результаты. Он пошел в холл и сел за столик рядом с мисс Марпл. - Чаю, сэр? Дед поднял голову. Наружность Генри произвела на Деда то же впечатление, какое производила на всех. Несмотря на крупную и величественную фигуру, Генри казался некой пародией на эльфа Ариэля , который может по своему желанию то возникать, то исчезать. - У вас, кажется, есть горячие плюшки? - спросил Дед. Генри приветливо улыбнулся: - Да, сэр. И превосходные! Клиентам нравятся! Чай индийский или китайский? - Индийский. А лучше цейлонский, если у вас есть. - Разумеется, сэр. Генри сделал едва заметное движение пальцем, и официант, бледный юноша, исчез, чтобы вновь появиться с плюшками и чаем. А Генри грациозно двинулся дальше. "Да, ты персона! - подумал Дед. - Хотелось бы знать, где они тебя откопали и сколько они тебе платят? Держу пари, что кучу денег, впрочем, ты их стоишь!" Он не спускал глаз с Генри, который чуть ли не с родственным участием склонился над старой дамой. Деду было бы интересно узнать, что думал Генри о нем самом, если только тот вообще о нем что-нибудь думал. Дед полагал, что он неплохо вписался в интерьер "Бертрама". Его можно было принять то ли за процветающего фермера-джентльмена, то ли за пэра, похожего на букмекера. Дед знал парочку таких пэров. Нет, в целом он, конечно, вписывается, вот только Генри вряд ли удалось бы обмануть. "Да, ты персона!" - снова подумал Дед. Появился чай с плюшками. Дед откусил большой кусок. По подбородку потекло масло, и Дед поспешно вытер его большим носовым платком. Он выпил две чашки чаю, положив побольше сахара. Затем наклонился к даме, сидевшей с ним рядом. - Простите меня, вы не мисс Джейн Марпл? Мисс Марпл перевела свой взгляд с вязанья на старшего инспектора Дэви. - Да, я мисс Марпл. - Надеюсь, это ничего, что я с вами заговорил? По правде говоря, я из полиции. - В самом деле? Надеюсь, ничего серьезного здесь не случилось? - Нет-нет, не беспокойтесь, мисс Марпл. Ничего такого, о чем вы думаете. Ни ограбления - словом, ничего страшного. Кое-какие затруднения, возникшие в связи с пропавшим священнослужителем. Он, кажется, ваш знакомый? Каноник Пеннифазер. - А, каноник Пеннифазер! Он был тут на днях. Да, я его немного знаю с давних пор. Он очень, очень рассеянный. - Она добавила с любопытством: - Что он такое натворил? - Если можно так выразиться, он по

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору