Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
м. Исключительно здоровый экземпляр. Вряд ли станет докучать представителям медицины, вроде меня. Я сказал ему, что меня очень беспокоит Хоуз, и я хотел бы, чтобы он уехал, переменил обстановку, отдохнул как следует. Я заметил, что после моих слов доктор как бы замкнулся. Ответ его прозвучал не совсем искренне. - Да, - уклончиво протянул он. - Думаю, это будет самое для него лучшее. Бедняга. Бедняга. - А мне казалось, что он вам несимпатичен, - сказал я. - Конечно, не очень. Но мне жаль многих людей, которым я не симпатизирую. - Минуту или две спустя он добавил: - Мне даже Протеро жалко. Бедный малый - никто его не любил. Был чересчур упоен собственной праведностью, самовлюблен, никого слушать не хотел. Малоприятная смесь. И он всегда был таким, даже в молодости. - А я и не знал, что вы с ним были знакомы. - Да, был. Когда мы жили в Вестморленде, я там неподалеку практиковал. Много воды утекло. Почти двадцать лет назад... Я вздохнул. Двадцать лет назад Гризельде было пять лет. Странная штука время... - Вы мне все сказали, что хотели, Клемент? Я вздрогнул и поднял глаза. Хэйдок внимательно смотрел на меня. - Есть еще что-то, да? - сказал он. Я кивнул головой. Когда я шел сюда, я не был уверен, стоит ли говорить, но теперь решил, что надо все сказать. Хэйдок мне очень по душе. Прекрасный человек, во всех отношениях. То, что я был готов сообщить, могло ему пригодиться. Я передал ему разговоры с мисс Хартнелл и мисс Уэзерби. Выслушав меня, он надолго погрузился а молчание. - Это правда, Клемент, - сказал он наконец. - Я старался оградить миссис Лестрэндж от всяких огорчений, насколько это в моих силах. Ведь она старый мой друг. Но это не единственная причина. Медицинская справка, которую вы все считаете подделкой, - вовсе не подтасовка. Он опять замолчал, потом торжественно произнес: - Это должно остаться между нами, Клемент. Миссис Лестрэндж обречена. - Что? - Она умирает. Ей осталось жить, по моим соображениям, месяц, не больше. Теперь вас не удивляет, что я хочу избавить ее от назойливых, мучительных допросов? Он продолжал: - Когда она свернула на эту дорогу в тот вечер, она шла сюда - в мой дом. - Вы об этом никому не сказали. - Не хотел пересудов. С шести до семи у меня приема нет, и это все знают. Но я даю вам слово, что она была здесь. - Но, когда я за вами пришел, ее здесь не было. Помните, когда мы нашли убитого. - Не было. - Он сильно смутился. - Она уже ушла - у нее была назначена встреча. - Где была назначена встреча? У нее в доме? - Не знаю, Клемент. Слово чести, не знаю. Я ему верил, но... - А что если повесят невиновного? - сказал я. - Нет, - возразил он. - Никого не повесят за убийство полковника Протеро. Поверьте мне. Как раз это мне и не удавалось. Но все же он говорил с такой убежденностью... - Никого не повесят, - повторил он. - А тот малый, Арчер... Он раздраженно отмахнулся. - Да у него не хватит ума стереть отпечатки с рукоятки. - Может статься, - сказал я неуверенно. Тут я вдруг вспомнил о маленьком коричневом кристалле, который нашел в лесу, вынул его из кармана и протянул Хэйдоку - не знает ли он, что это такое? - Гм-мм, - он немного замялся. - С виду похоже на пикриновую кислоту. Где вы его подобрали? - А это, - отвечал я, - секрет Шерлока Холмса. Он улыбнулся. - А что это такое - пикриновая кислота? - Взрывчатое вещество. - Это я знаю, но, мне кажется, у нее есть и другое применение? Он кивнул. - В медицине - применяется в примочках от ожогов. Прекрасно помогает. Я протянул руку, и он как-то неохотно вернул мне кристалл. - Может быть, этот кристаллик ничего не значит, - сказал я. - Но я нашел его в довольно неожиданном месте. - И не хотите сказать где? Я уперся, совершенно по-детски. У него свои тайны. Что ж, пусть и у меня будет тайна. Я все-таки немного обиделся, что он от меня что-то скрывает. 26 В тот вечер я взошел на кафедру в странном настроении. Церковь была полна народу. Вряд ли такое необычное стечение верующих можно было объяснить желанием послушать проповедь Хоуза. Хоуз - нудный догматик. А если они успели проведать, что я буду говорить вместо Хоуза, это тоже не могло их привлечь. Мои ученые проповеди не менее нудны. Боюсь, что приписать эту многолюдность религиозному рвению тоже нельзя. Я решил, что все пришли поглядеть, кто еще будет в церкви, и, возможно, немного посплетничать после службы, выходя из церкви. Среди прихожан оказался Хэйдок, что было у него не в обычае, и Лоуренс Реддинг. К своему удивлению, я увидел рядом с Лоуренсом Хоуза, лицо у него было бледное, напряженное. Была здесь и Анна Протеро - она всегда посещает вечернюю службу по воскресеньям, но на этот раз я не ожидал ее увидеть. Гораздо более меня удивило присутствие Петиции. Воскресных утренних служб она не пропускала, полковник Протеро вменял это в обязанность домашним, но на вечерней службе я видел Петицию впервые. Пришла и Глэдис Крэм, она выглядела вызывающе юной и пышущей здоровьем рядом с высохшими старыми девами; и, как мне показалось, в темном углу, куда она проскользнула перед самым началом, сидела миссис Лестрэндж. Стоит ли упоминать, что миссис Прайс Ридли, мисс Хартнелл, мисс Уэзерби и мисс Марпл присутствовали в полном составе. Вся деревня, как один человек, явилась в церковь. Не припомню такого собрания в нашем приходе. Толпа обладает странным свойством. В тот вечер атмосфера явно была насыщена магнетизмом, и первым это почувствовал я. Как правило, я готовлюсь к проповеди заблаговременно. Я готовлю свои проповеди с превеликой тщательностью и ответственностью, но, увы, никто лучше меня не видит их недостатков. В тот вечер мне по золе обстоятельств пришлось проповедовать extempore [экспромтом (лат.)], и, когда я взглянул на море поднятых ко мне лиц, мой мозг захлестнуло безумие. Во мне ничего не осталось от служителя божьего. Я превратился в актера. Передо мной была публика, и я жаждал власти над чувствами публики, более того - я чувствовал, что эта власть в моих руках. Мне не пристало гордиться тем, что я сделал в тот вечер. Я всегда был серьезным противником эмоций, всяких сектантских радений. Но в этот вечер я сыграл роль неистового, красноречивого проповедника. Я раздельно произнес евангельскую тему проповеди: _"Я пришел не праведников, но грешников призвать к раскаянию"_. Дважды повторил эти слова, и услышал собственный голос, сильный, звучный, абсолютно не похожий на голос Леонарда Клемента. Я увидел, как Гризельда в первом ряду подняла удивленный взгляд, и Деннис последовал ее примеру. На минуту я задержал дыхание, а потом дал себе волю. Все собравшиеся в тот вечер в церкви были и без того взвинчены, готовы к взрыву эмоций - было легко сыграть на их чувствах. И я играл. Я призвал грешников к раскаянию. Я взвинтил себя до какого-то дикого экстаза. Я то и дело выбрасывал вперед руку с указующим на грешника перстом и каждый раз сопровождал обличающий жест словами: - Я обращаюсь к _тебе_... И каждый раз в ответ на эти слова с разных сторон до меня доносился общий вздох, почти рыдание. Чувства толпы - это нечто необъяснимое и ужасное. Я закончил Проповедь прекрасными, грозными словами, быть может, самыми грозными словами в Библии: _"Если в эту ночь душу твою возьмут от тебя..."_ Это было недолговечное, странное вдохновение. Домой я вернулся прежним, бесцветным и неприметным человеком. Гризельда меня ждала. Она была немного бледна. Она взяла меня под руку. - Лен, - сказала она, - ты сегодня был такой... беспощадный. Мне это не понравилось. Я никогда раньше не слышала такой проповеди. - Я думаю, что никогда больше и не услышишь, - сказал я, в изнеможении добираясь до дивана. Я чувствовал себя совершенно измученным. - Что с тобой стряслось? - На меня накатило безумие. - О! А ничего такого, особенного, не было? - Что значит - "ничего особенного"? - Просто спросила, и все. Ты человек непредсказуемый, Лен. Мне всегда кажется, что я тебя совсем не знаю. Мы сели за стол. Ужин был холодный ввиду отсутствия Мэри. - Тебе письмо в холле лежит, - сказала Гризельда. - Деннис, принеси, пожалуйста. Деннис, не проронивший ни слова за весь вечер, молча пошел за письмом. Я взглянул на письмо и невольно застонал. В левом верхнем углу было написано _"С посыльным. Срочно"_. - Это, несомненно, от мисс Марпл, - сказал я. - Больше никого не осталось. Мое предположение оправдалось. _"Дорогой мистер Клемент, - мне очень хотелось бы поговорить с вами о нескольких мелочах, которые пришли мне в голову. Мне кажется, все мы должны по мере сил помочь в расследовании этой печальной тайны. Я подойду, с Вашего разрешения, около половины десятого, и стукну в окошко кабинета. Не будет ли милая Гризельда так добра - пусть забежит к нам и поможет моему племяннику скоротать вечер. Разумеется, мы будем рады и мистеру Деннису, если он захочет прийти. Если не будет другого ответа, я дождусь их и приду к вам в назначенное время. Искренне ваша, Джейн Марпл"_. Я протянул письмо Гризельде. - Ой, мы непременно пойдем, - весело воскликнула она. - Стаканчик-другой домашней наливки - как раз то, что нужно человеку в воскресный вечерок. По-моему, Мэри сегодня приготовила особенно удручающее бланманже. От него у нас такое похоронное настроение. Деннис встретил приглашение далеко не так восторженно. - Вам-то хорошо, - проворчал он. - Рассуждаете обо всех этих высоких материях, о книгах, об искусстве. А я сижу развесив уши и чувствую себя круглым дураком. - Это тебе полезно, - как ни в чем не бывало, откликнулась Гризельда. - Чтобы ты помнил свое место. А вообще, по-моему, мистер Рэймонд Уэст вовсе не такой уж всезнайка, он больше представляется. - Всезнаек среди нас нет, - сказал я. Мне не терпелось узнать, что именно хочет сказать мне мисс Марпл. Из всех дам моего прихода она, безусловно, самая проницательная. Мало того, что она видит и слышит практически все, что творится вокруг, - она еще умеет дать удивительно точное и убедительное истолкование фактам, которые привлекли ее внимание. Если бы я когда-либо решил вступить на стезю преступления, то больше всего опасался бы мисс Марпл. "Спасательно-развлекательная экспедиция к племяннику" - так ее назвала Гризельда - отправилась в поход в начале десятого, а я в ожидании мисс Марпл развлекался тем, что составлял нечто вроде описи фактов, связанных с преступлением. Я расположил их в более или менее хронологическом порядке. Человеком пунктуальным меня не назовешь, но я люблю аккуратность, и мне нравится записывать все в надлежащем порядке. Точно в половине десятого в окно тихонько постучали, я встал и впустил в кабинет мисс Марпл. На голову и плечи у нее была накинута тончайшая, пушистая шетландская шаль, и от этого она казалась старенькой и хрупкой. Она вошла и сразу же начала говорить, торопясь и слегка запыхавшись от волнения. - Вы так добры, что позволили мне зайти... Душечка Гризельда - сама доброта... Рэймонд от нее без ума, всегда говорит о ней: прелестная головка Греза... Можно присесть сюда? Это не ваше кресло? О, благодарю вас... Нет, что вы, не надо скамеечки для ног. Я повесил шетландскую шаль на спинку стула, потом подошел и сел в кресло напротив своей гостьи. Мы сидели и глядели друг на друга; на лице мисс Марпл заиграла лукавая улыбка. - Вот вы сейчас сидите и думаете - отчего я во все это вмешиваюсь? Наверно, вам кажется, что это не женского ума дело. Нет-нет, прошу вас, позвольте мне объяснить все самой. Она на минуту умолкла, и щеки ее начали медленно заливаться нежным румянцем. - Видите ли, - наконец начала она, - когда живешь совсем одна в таком заброшенном уголке, поневоле приходится искать себе хобби. Ну, разумеется, есть и вязание, и Образцовые Дети, и благотворительность, можно и пейзажи рисовать, но у меня одно хобби с давних пор: Человеческая Натура. Такое разнообразие, так невероятно увлекательно! И как-то само собой получается, когда человек живет в глухой деревушке, где нет никаких развлечений, у него возникает масса возможностей стать настоящим знатоком, если так можно сказать. Начинаешь классифицировать людей, как по определителю, словно они птицы или цветы, такой-то класс, такой-то род, такой-то вид. Разумеется, порой можно и ошибиться, но со временем ошибаешься все реже. Знаете ли, привыкаешь себя проверять на практике. Например, берешь мелкую загадку - помните, милая Гризельда так смеялась над историей с полупинтой креветок? Эту мелочь и тайной не назовешь, и тем не менее она абсолютно неразрешима, если не найти верный ключ. Или вот еще случай с подменой микстуры от кашля, и с зонтиком мясниковой жены - он тут как бы и ни при чем, если не предположить, что бакалейщик и жена аптекаря ведут себя совершенно неподобающим образом; конечно, так оно и оказалось. Это так увлекательно, когда поразмыслишь над чем-нибудь, а потом убеждаешься в своей правоте. - А вы всегда оказываетесь правы, мне кажется, - улыбнулся я. - В том-то и дело, что из-за этого становишься чуточку самоуверенной, - созналась мисс Марпл. - Но мне так хотелось проверить, смогу ли я так же разгадать настоящую, серьезную тайну? То есть сумею ли я в ней разобраться? Рассуждая логически, это совершенно тот же процесс. В конце концов, маленькая действующая модель торпеды - то же самое, что настоящая торпеда. - Вы считаете, что все дело в подобии, а размеры относительны? - медленно проговорил я. - Должно быть, это так, признаю, это логично. Но я не уверен, что теория подтвердится практикой. - Уверяю вас, это одно и то же, - сказала мисс Марпл. - Видите ли, все можно свести к общему знаменателю, кажется, мы так это называли в школе? Во-первых, деньги, потом привлекательность для людей, мм-м, противоположного пола, и, конечно, разные странности - людей со странностями такое множество, не правда ли? Признаться, когда узнаешь человека получше, непременно углядишь в нем какую-то странность. Нормальные люди иногда такое выкинут, что и не придумаешь, а ненормальные часто ведут себя очень разумно и как следует. Понимаете, единственный выход - сравнивать людей с другими, которых вы знаете или знали раньше. Вы бы очень удивились, если бы я вам сказала, что всех людей можно отнести к немногом определенным типам. - Вы меня пугаете, - сказал я. - Я себя чувствую, как под микроскопом. - Вы, конечно, понимаете, что у меня и в мыслях не было говорить об этом ни с полковником Мельчеттом - он такой властный, ни с бедняжкой инспектором Слаком - он ведь точь-в-точь как молоденькая продавщица в обувной лавке, которая хочет непременно заставить вас купить лакированные лодочки, потому что у нее есть как раз ваш размер, и слышать не хочет, что вам нужны простые опойковые туфли. Честно говоря, это блестящая характеристика Слака. - Но вы, мистер Клемент, знаете о преступлении не меньше инспектора Слака, я уверена. И я подумала, что если мы с вами станем работать вместе... - Как знать, - сказал я. - Должно быть, каждый человек в глубине души воображает себя Шерлоком Холмсом. Потом я рассказал ей про три письма, полученные сегодня. Рассказал и о том, как Анна нашла портрет, изуродованный до неузнаваемости ножом. Описал и поведение мисс Крэм в полицейском участке, упомянул и о том, как Хэйдок определил подобранный мною кристалл. - А так как я его нашел, то мне и хотелось бы, чтобы он имел решающее значение, - сказал я в заключение. - Но, всего вероятнее, этот кристалл вообще не имеет отношения к нашему делу. - А я за эти дни прочла кучу американских детективов - брала в библиотеке, - сказала мисс Марпл. - Может пригодиться для дела. - Там ничего нет про пикриновую кислоту? - Боюсь, что нет. Однако я где-то читала, что одного человека отравили, растирая его вместо лекарства пикриновой кислотой на ланолине. - Но у нас тут никого не отравляли, так что это не подходит, - сказал я. Потом взял со стола и подал ей свой небольшой реестр. - Вот моя попытка восстановить некоторые факты, привести их в порядок, - сказал я. _Моя опись фактов_ Четверг, 21 сего месяца. 12:30 - полковник Протеро переносит время своего визита с 6 часов на 6:15. Весьма возможно, что это слышала вся деревня. 12:45 - пистолет в последний раз видели лежащим на своем месте (несколько сомнительно, так как ранее миссис Арчер утверждала, что этого не помнит). 5:30 (примерно) - полковник и миссис Протеро выезжают из дому в деревню на машине. 5:30 - ложный вызов к умирающему, звонили из привратницкой у Северных ворот. 6:15 (или раньше на одну-две минуты) - полковник Протеро зашел в мой кабинет, куда его проводила Мэри. 6:20 - миссис Протеро проходит аллеей со стороны сада к окну кабинета. Она не видела полковника Протеро. 6:29 - звонок из коттеджа Лоуренса Реддинга к миссис Прайс Ридли (по данным с телефонной станции). 6:30-6:35 - слышен выстрел (если считать, что время телефонного звонка было указано точно). По показаниям Лоуренса Реддинга, Анны Протеро и доктора Стоуна, выстрел был слышен раньше, но весьма вероятно, что права миссис П.Р. 6:45 - Лоуренс Реддинг приходит в мой дом и обнаруживает труп. 6:48 - я встречаюсь с Лоуренсом Реддингом. 6:49 - я обнаруживаю труп. 6:55 - Хэйдок осматривает труп. Примечание. Никакого алиби на время с 6:30 до 6:35 нет у двух лиц - у мисс Крэм и миссис Лестрэндж. Мисс Крэм говорит, что была на раскопках, но свидетелей нет. Однако подозрение с нее может быть снято, так как она явно не связана с этим делом. Миссис Лестрэндж вышла от доктора Хэйдока в самом начале седьмого, так как торопилась на свидание. Где и с кем было назначено свидание? Едва ли с полковником Протеро, так как он в это время должен был быть у меня. Миссис Лестрэндж могла быть поблизости от места преступления в указанное время, но у нее вряд ли имелись какие-либо мотивы для убийства. Она ничего не выиграла с его смертью, а теория инспектора - вымогательство - мне кажется неприемлемой. Миссис Лестрэндж не такой человек. Также маловероятно, что она могла получить доступ к пистолету Лоуренса Реддинга. - Очень четко, - сказала мисс Марпл, одобрительно кивая головой. - Джентльмены всегда все записывают с отменной точностью. - А вы согласны с тем, что я написал? - спросил я. - О, да - вы так прекрасно все расписали. Тогда я задал ей вопрос, который мне давно не терпелось задать. - Мисс Марпл, - сказал я. - Кого вы подозреваете? Вы как-то говорили, что подозреваете семерых. - Да, как будто, - рассеянно сказала мисс Марпл. - Но, мне кажется, каждый из нас подозревает разных людей. Собственно говоря, так оно и есть. Но она не стала спрашивать, кого я подозреваю. - Все дело в том, - сказала она, - что необходимо подыскать объяснение для всего случившегося. Каждую мелочь нужно истолковать и объяснить. И если у вас есть теория, которая включает в себя все факты без исключения - значит, вы правы. Но это неимоверно сложно. Если бы не эта записка... - Записка? - удивился я. - Да, вы же помните, я вам говорила. Записка мне не дает покоя с самого начала. Что-то в ней не так. - Но ведь теперь все совершен

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору