Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
я можешь к чаю не ждать, Гризельда? - заявил Деннис.
- Ах ты разбойник! - воскликнула Гризельда.
Деннис благоразумно спасся бегством, а мы с Гризельдой перешли ко мне в
кабинет.
- Ума не приложу, кого бы еще позвать, - сказала Гризельда, усаживаясь
на мой письменный стол. - Может, доктора Стоуна и мисс Крэм? И еще,
пожалуй, миссис Лестрэндж. Между прочим, я к ней вчера заходила и не
застала ее. Да, миссис Лестрэндж надо непременно подать к чаю. Она такая
таинственная - приехала, сняла дом в деревне и носа из него не кажет, а?
Сразу приходят в голову детективные романы. Представляешь - "Кто была эта
таинственная дама с бледным и прекрасным лицом? Что таилось в ее прошлом?
Никто не ведал. В ней было нечто роковое". По-моему, доктор Хэйдок что-то
про нее знает.
- Ты читаешь слишком много детективов, - кротко заметил я.
- А ты-то сам? - парировала она. - Я вчера весь дом перевернула, искала
"Пятно на лестнице", пока ты писал тут проповедь. Наконец прихожу спросить
тебя, не попадалась ли книга тебе, и что я вижу?
У меня хватило совести покраснеть.
- Да я просто нечаянно на нее наткнулся. Потом какая-то фраза случайно
попалась мне на глаза, и...
- Знаю я эти случайные фразы, - сказала Гризельда. И напыщенно
произнесла, словно читая по книге: - "И тут случилось нечто поразительное
- Гризельда встала, прошла через всю комнату и нежно поцеловала своего
пожилого мужа". - Сказано - сделано.
- Это и вправду "нечто поразительное"? - спросил я ее.
- Ты еще спрашиваешь, - ответила Гризельда. - Ты хоть понимаешь, Лен,
что я могла выйти замуж за министра, за баронета, за процветающего дельца,
за трех младших офицеров и бездельника с изысканными манерами, а я вместо
этого выбрала тебя? Разве это не поразило тебя в самое сердце?
- Тогда - поразило, - признался я. - Я частенько задумывался, почему ты
так поступила.
Гризельда залилась смехом.
- А потому, что я почувствовала себя такой неотразимой, - прошептала
она. - Остальные считали, что я просто чудо, и, разумеется, для каждого из
них я была бы отличной женой. Но ведь я - воплощение всего, что ты не
любишь и не одобряешь, а ты передо мной не мог устоять! Мое тщеславие
просто не выдержало этого. Знаешь, куда приятнее, когда тебя втайне
обожают, сознавая, что это грех, чем когда тобой гордятся и выставляют
напоказ. Я причиняю тебе кучу неудобств, я тебя непрерывно шокирую, и,
несмотря ни на что, ты любишь меня до безумия. Ты меня любишь до безумия,
а?
- Разумеется, я к тебе очень привязан, дорогая.
- Вот как! Лен, ты меня обожаешь. Помнишь, как я осталась в городе, а
тебе послала телеграмму - ты ее не получил, потому что сестра
почтмейстерши разрешилась двойней и она забыла ее передать? Ты потерял
голову, принялся звонить в Скотленд-Ярд и вообще устроил жуткий переполох.
Есть вещи, о которых вспоминать бывает весьма неприятно. В упомянутом
случае я действительно вел себя довольно глупо. Я сказал:
- Извини, дорогая, но я хотел бы заняться своей речью для МКАЦ.
Гризельда страдальчески вздохнула, взъерошила, потом снова пригладила
мои волосы и сказала:
- Ты меня недостоин. Нет, правда! Закручу роман с художником. Клянусь,
что закручу. Представляешь себе, какие сплетни пойдут по всему приходу?
- Их и без того предостаточно, - мягко заметил я. Гризельда
расхохоталась, послала мне воздушный поцелуй и выпорхнула через
застекленную дверь.
2
Нет, с Гризельдой нет никакого сладу! После ленча я встал из-за стола в
прекрасном настроении, чувствуя, что готов написать действительно
вдохновенное обращение к Мужской Конгрегации Англиканской Церкви. И вот
никак не могу сосредоточиться и места себе не нахожу.
Когда я, успокоившись, был готов приступить к работе, в кабинет словно
ненароком забрела Летиция Протеро. Я не случайно употребил слово
"забрела". Мне приходилось читать романы, в которых молодые люди просто
лопаются от бьющей через край энергии - joie de vivre - волшебной
жизнерадостной юности... Но мне лично почему-то попадаются молодые люди,
скорее напоминающие бесплотные призраки.
В этот день Летиция была особенно похожа на бесплотную тень. Она очень
хорошенькая девушка, высокая, светленькая, но какая-то неприкаянная. Она
забрела ко мне, рассеянно стащила с головы желтый беретик и с
отсутствующим видом пробормотала:
- А! Это вы...
От Старой Усадьбы идет тропа через лес, прямо к нашей садовой калитке,
поэтому гости по большей части проходят в эту калитку и прямо к двери
кабинета - дорогой в обход идти далеко, только ради того, чтобы войти с
парадного входа. Появление Петиции меня не удивило, но ее поведение
вызвало легкую досаду.
Если человек приходит в дом священника, стоит ли удивляться, увидев
самого священника?
Она вошла и упала, словно подкошенная, в одно из больших кресел.
Подергала себя, непонятно для чего, за прядку волос, уставилась в потолок.
- А Денниса тут у вас нет?
- Я его не видел после ленча. Насколько я понял, он собирался идти
играть в теннис на ваших кортах.
- А-а... - протянула Летиция. - Лучше бы он не ходил. Там ни души нету.
- Он сказал, что вы его пригласили.
- Может, и пригласила. Только в пятницу. А сегодня вторник.
- Среда, - сказал я.
- Ой! Кошмар. Значит, я в третий раз позабыла, что меня звали на ленч.
Впрочем, это ее не особенно беспокоило.
- А где Гризельда?
- Я думаю, вы найдете ее в мастерской в саду, она позирует Лоуренсу
Реддингу.
- У нас тут из-за него такая склока разгорелась, - сказала Летиция. -
Сами знаете, какой у меня папочка. Жуткий папочка.
- Какая скло... - то есть, о чем вы говорите? - спросил я.
- Да все из-за того, что он меня пишет. А папочка узнал. Интересно,
почему это я не имею права позировать в купальном костюме? Если я на пляже
в нем сижу, то могу и на портрете, а?
Летиция помолчала, потом снова заговорила.
- Чепуха какая-то - отец, видите ли, отказывает молодому человеку от
дома. Мы с Лоуренсом прямо обалдели. Я буду ходить сюда, к вам в
мастерскую, можно?
- Нельзя, дорогая моя, - сказал я. - Если ваш отец запретил - нельзя.
- Ох, боже ты мой, - вздохнула Летиция. - Вы все как сговорились, сил
моих нет! Издергана. До предела. Если бы у меня были деньги, я бы сбежала,
а без денег куда денешься? Если бы папочка, как порядочный человек,
приказал долго жить, у меня бы все устроилось.
- Летиция, такие слова говорить не следует.
- А что? Если он не хочет, чтобы я ждала его смерти, пусть не
жадничает, как последний скряга. Неудивительно, что мама от него ушла.
Знаете, я много лет думала, что она умерла. А тот молодой человек, к
которому она ушла, - он что, был симпатичный?
- Это случилось до того, как ваш отец приехал сюда.
- Интересно, как она жила потом. Я уверена, что Анна вот-вот закрутит
роман с кем-нибудь. Анна меня ненавидит - нет, обращается нормально, но -
ненавидит. Стареет, и ей это не по вкусу. В таком возрасте и срываешься с
цепи, сами знаете.
Хотел бы я знать - неужели Летиция собирается до вечера сидеть у меня в
кабинете?
- Вам мои граммофонные пластинки не попадались? - спросила она.
- Нет.
- Вот досада! Я их где-то забыла. И собака куда-то сбежала. Часики
тоже, наручные - только они все равно не ходят. Ох, спать хочется! Не
пойму, отчего, - я встала только в одиннадцать. Жизнь так изматывает,
правда? Господи! Надо идти. В три часа мне покажут раскоп, который сделал
доктор Стоун.
Я взглянул на часы и заметил, что уже без двадцати пяти четыре.
- Ой! Не может быть! Кошмар. Ждут ли они меня, или уже ушли? Надо
пойти, посмотреть...
Она встала и побрела из комнаты, бросив через плечо:
- Вы скажете Деннису, ладно?
Я механически ответил "Да", а когда понял, что не имею представления,
что именно надо сказать Деннису, было уже поздно. Но поразмыслив, я решил,
что это, вероятно, не имело никакого значения. Я задумался о докторе
Стоуне - это был знаменитый археолог, недавно он остановился в гостинице
"Голубой Кабан" и начал раскопки на участке, входящем во владения
полковника Протеро. Они с полковником уже несколько раз спорили не на
шутку. Забавно, что он пригласил Летицию посмотреть на раскопки.
Мне подумалось, что Летиция Протеро довольно остра на язычок.
Интересно, поладит ли она с секретаршей археолога, мисс Крэм. Мисс Крэм -
пышущая здоровьем особа двадцати пяти лет, шумная, румяная, переполнена до
краев молодой жизненной энергией, и рот у нее полон зубов - кажется, их
там даже больше положенного.
В деревне мнения разделились: одни считают, что она такая же, как все,
другие придерживаются мнения, что это молодая особа строгих правил,
которая намерена при первой же возможности сделаться миссис Стоун. Она во
всем - полная противоположность Летиции.
Насколько я понимал, жизнь в Старой Усадьбе действительно текла не
очень счастливо. Полковник Протеро женился второй раз лет пять тому назад.
Вторая миссис Протеро отличалась замечательной, хотя несколько необычной,
красотой. Я и раньше догадывался, что у нее не очень хорошие отношения с
падчерицей.
Меня прервали еще раз. На этот раз пришел мой помощник, Хоуз. Он хотел
узнать подробности моего разговора с Протеро. Я сказал, что полковник
посетовал на его "католические пристрастия", но что цель его визита была
иная. Со своей стороны я тоже выразил протест и недвусмысленно дал ему
понять, что придется следовать моим указаниям. В общем, Хоуз принял мои
замечания вполне мирно.
Когда он ушел, я стал винить себя за то, что не могу относиться к нему
теплее. Я глубоко убежден, что христианину совершенно не подобает
испытывать такие безотчетные симпатии и антипатии к своим ближним.
Я вздохнул, заметив, что стрелки часов на письменном столе показывают
без четверти пять, что на самом деле означало половину пятого, и прошел в
гостиную.
Четыре моих прихожанки сидели там, держа в руках чашки с чаем.
Гризельда восседала за чайным столом, стараясь выглядеть как можно
естественнее в этой обстановке, но, напротив, казалась еще более
неуместной, чем в обычное время.
Я пожал руки всем по очереди и сел между мисс Марпл и мисс Уэзерби.
Мисс Марпл - седовласая старая дама с необыкновенной приятностью в
манерах, а мисс Уэзерби - неиссякаемый источник злословия. Мисс Марпл,
безусловно, гораздо опаснее.
- Мы тут как раз говорили о докторе Стоуне и мисс Крэм, - сладким как
мед голоском сказала Гризельда.
У меня в голове промелькнули дурацкие стишки, которые сочинил Деннис:
"Мисс Крэм даст фору всем".
Меня обуревало невесть откуда накатившее желание сказать эту строчку
вслух и посмотреть, что будет, но, к счастью, я совладал с собой.
Мисс Уэзерби выразительно сказала:
- Порядочные девушки так не поступают, - и неодобрительно поджала
тонкие губы.
- Как не поступают? - спросил я.
- Не идут в секретарши к холостому мужчине, - сказала мисс Уэзерби
замогильным голосом.
- О, дорогая моя, - сказала мисс Марпл. - _По-моему_, женатые куда
хуже. Вспомните бедняжку Молли Картер.
- Конечно, женатые мужчины, когда живут не дома, ведут себя из рук вон
плохо, - согласилась мисс Уэзерби.
- И даже когда живут дома, с женой, - негромко заметила мисс Марпл. -
Помнится...
Я поспешил прервать эти небезопасные воспоминания.
- Помилуйте, - сказал я. - В наше время девушка может поступить на
службу, как и мужчина.
- И выехать за город? И остановиться в той же гостинице? - сурово
произнесла миссис Прайс Ридли.
Мисс Уэзерби шепнула мисс Марпл:
- Спальни на одном этаже...
Мисс Хартнелл, дама закаленная и жизнерадостная - бедняки боятся ее,
как огня, - заявила громогласно и энергично:
- Бедняга не успеет оглянуться, как его опутают по рукам и ногам. Он же
прост, как нерожденное дитя, - всякому видно.
Удивительно, куда нас иногда заводят привычные выражения! Ни одна из
присутствующих дам и помыслить не могла о том, чтобы упомянуть о настоящем
младенце, пока он не воркует в колыбельке, у всех на глазах.
- Позорище - иначе не скажешь, - продолжала мисс Хартнелл с присущей ей
бестактностью. - Он же на добрых двадцать пять лет старше ее!
Три женских голоса, наперебой, словно стараясь заглушить эту неловкую
фразу, заговорили хором и невпопад о Пикнике для мальчиков из хора, о
неприятном случае на последнем Митинге матерей, о сквозняках в церкви.
Мисс Марпл смотрела на Гризельду ласково сияющими глазами.
- Вам не кажется, - сказала моя жена, - что мисс Крэм просто нравится
интересная работа? А доктор Стоун для нее просто руководитель, и только.
Ответом было полное молчание. Все четыре дамы были явно с ней не
согласны. Молчание нарушила мисс Марпл; погладив Гризельду по руке, она
сказала:
- Душечка, вы так молоды. Молодость так неопытна и доверчива!
Гризельда возмущенно отпарировала, что она вовсе не так уж неопытна и
доверчива.
- Естественно, - продолжала мисс Марпл, пропустив возражения мимо ушей,
- вы всегда думаете обо всех только самое хорошее.
- А вы серьезно считаете, что она хочет выскочить замуж за этого лысого
зануду?
- Насколько я понимаю, в средствах он не стеснен, - сказала мисс Марпл.
- Боюсь, что характер у него вспыльчивый. Вчера он повздорил с полковником
Протеро.
Все дамы были заинтригованы.
- Полковник Протеро назвал его неучем.
- Полковник Протеро мог сказать такую чепуху, это в его духе, -
заметила миссис Прайс Ридли.
- Конечно, в его духе, но я не уверена, что это такая уж чепуха, -
сказала мисс Марпл. - Помните, как у нас тут побывала одна женщина, - по
ее словам, из общества социального обеспечения, - собрала пожертвования по
подписке и как в воду канула. Оказалось, что она не имела к этому обществу
никакого отношения. Мы все привыкли верить людям на слово - слишком уж мы
доверчивы.
Вот уж не подумал бы, что мисс Марпл может страдать от доверчивости!
- Там был еще какой-то шум из-за молодого человека, художника - мистера
Реддинга - не так ли? - спросила мисс Уэзерби.
Мисс Марпл кивнула.
- Полковник Протеро отказал ему от дома. Кажется, он писал Летицию в
купальном костюме.
- А я с самого начала _видела_, что между ними что-то есть, - сказала
миссис Прайс Ридли. - Молодой человек вокруг нее слишком увивался. Жаль,
что у девушки нет родной матери. Мачеха никогда ее не заменит.
- Я бы этого не сказала, - вмешалась мисс Хартнелл. - Миссис Протеро
старается, как может.
- Девушки всегда себе на уме, - посетовала миссис Прайс Ридли.
- Настоящий роман, правда? - сказала сентиментальная мисс Уэзерби. - Он
такой красивый?
- Но распущенный, - бросила мисс Хартнелл. - А чего еще ждать?
Художник! Париж! Натурщицы! И без ничего!..
- Писал ее в купальном костюме, - заметила миссис Прайс Ридли. - Не
совсем прилично.
- Он и мой портрет пишет, - сказала Гризельда.
- Но ведь не в купальном костюме, душечка, - сказала мисс Марпл.
- Подумаешь - могло быть и хуже, - заявила Гризельда.
- Шалунья! - сказала мисс Хартнелл, у которой хватило чувства юмора,
чтобы понять шутку. Остальные дамы были слегка шокированы.
- Милая Летиция уже рассказала вам об этих неприятностях? - обратилась
ко мне мисс Марпл.
- Мне?
- Ну да. Я видела, как она прошла садом и повернула к двери вашего
кабинета.
От мисс Марпл ничто не укроется. Возделывание клумб - превосходная
дымовая завеса, а привычка наблюдать за птичками в сильный бинокль
оказывается как нельзя более кстати.
- Да, она об этом упомянула, - признался я.
- У мистера Хоуза был очень встревоженный вид, - добавила мисс Марпл. -
Надеюсь, он не переутомился на работе.
- Ах! - живо воскликнула мисс Уэзерби. - Совсем из головы вылетело! У
меня есть для вас новость. Я видела, как доктор Хэйдок выходил из дома
миссис Лестрэндж.
Все переглянулись.
- Может, ей нездоровилось, - сказала миссис Прайс Ридли.
- В таком случае - болезнь скоропостижная, - сказала мисс Хартнелл. - Я
видела, как она расхаживает по саду в три часа дня, и с виду -
здоровехонька.
- Должно быть, они давно знакомы с доктором Хэйдоком, - сказала миссис
Прайс Ридли. - Сам-то он об этом помалкивает.
- Любопытно, - сказала мисс Уэзерби. - Ведь он об этом _ни словечка_ не
обронил.
- Если хотите знать... - начала Гризельда тихим и таинственным голосом.
Все наклонились к ней, заинтригованные до крайности.
- Мне все _доподлинно_ известно. Ее муж был миссионером. Жуткая
история. _Его съели_, представляете себе? Буквально съели. А ее заставили
стать главной женой их вождя. Доктор Хэйдок спас ее - он там был, в
экспедиции.
На некоторое время возникло всеобщее замешательство, а потом мисс Марпл
сказала с упреком, но не сдержав ласковой улыбки: "Какая шалунья!" Она
похлопала Гризельду по руке и наставительно заметила:
- Очень неразумно, моя душечка. Когда выдумываешь небылицы, люди
непременно им верят. А это может вызвать осложнения.
В гостиной явно повеяло холодком. Две дамы встали и начали прощаться.
- Интересно, есть ли что-нибудь между Реддингом и Летицией Протеро, -
сказала мисс Уэзерби. - Мне кажется это вполне вероятным. А как вам
кажется, мисс Марпл?
Мисс Марпл призадумалась.
- Я бы этого не сказала. Только не Летиция. По-моему, тут замешано
совсем иное лицо.
- Но полковник Протеро считает...
- Я всегда замечала, что он - человек недалекий, - сказала мисс Марпл.
- Из тех упрямцев, которые если что заберут себе в голову, то нипочем от
этого не отступятся. Помните Джо Бакнелла, прежнего хозяина "Голубого
Кабана"? Сколько шуму было из-за того, что его дочка якобы встречалась с
молодым Бейли. А на самом-то деле это была его жена, негодница этакая!
Говоря это, она смотрела прямо на Гризельду, и меня вдруг охватило
возмущение, с которым я не сумел совладать.
- Вам не кажется, мисс Марпл, - сказал я, - что все мы слишком склоним
злословить о ближних своих? Добродетель не мыслит злого, как вы знаете.
Можно причинить неисчислимый вред, позволяя себе болтать глупости и
распускать злостные сплетни.
- Дорогой викарий, - ответила мисс Марпл. - Вы человек не от мира сего.
Боюсь, что от человеческой натуры, за которой мне довелось наблюдать столь
долгое время, хорошего ждать не приходится. Конечно, праздная болтовня -
это дело грешное и недоброе, но ведь она так часто оказывается правдой, не
так ли?
Эта последняя, парфянская стрела попала в цель [рассказывали, что
парфянцы, якобы убегая, оборачивались и поражали стрелами преследующих
врагов].
3
- Гадкая старая сплетница! - сказала Гризельда, как только за ней
затворилась дверь.
Она скорчила гримаску вслед уходящим гостьям, взглянула на меня и -
рассмеялась.
- Лен, неужели ты и вправду думаешь, что у меня роман с Лоуренсом
Реддингом?
- Что ты, милая, конечно, нет!
- Но ты же подумал, что мисс Марпл намекает на это. И ты ринулся меня
защищать - это было великолепно! Ты был похож на разъяренного тигра!
Я на минуту почувствовал себя крайне смущенным. Служителю англиканской
церкви отнюдь не подобает подавать повод к тому, чтобы его сравнивали с
разъяренным тигром.
- Я почувствовал, что в этом случае обязан выразить протест, - ответил
я. - Но, Гризельда, мне бы хотелось, чтобы ты все же выбирала слова и
думала, о чем говор