Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
жала из комнаты и заперла за собой дверь.
Мистер Левендер лежал, уставясь в потолок, и щелкал пересохшим языком.
"Боже, - думал он, лишь тебя, боже, должно вспомнить в тот час, когда
отечество в опасности, хвала тебе, боже, за то, что ты создал Красоту! Но я
не позволю ей обезоружить мою душу. Лишь когда дело человечности
восторжествует, лишь когда мечом и пулей священной мести мы истребим тот
преступный народ, лишь тогда я почувствую себя вправе впустить Красоту в
свою обитель".
И выпив стакан чаю, который миссис Петти поднесла к его губам, он
мгновенно погрузился в глубокий сон.
VI
...СОВЕРШАЕТ ОШИБКУ И ВСТРЕЧАЕТ ЛУННУЮ КОШЕЧКУ
Престарелая леди по фамилии Синкин, которая так заинтересовалась
мистером Левендером, жила в своей крепости во Фрогнале; с нею там обитал
молодой племянничек, мальчик лет сорока пяти, неразлучный с Опекунским
советом. Именно благодаря ее рассказам он и появился у мистера Левендера на
следующий же день и, послав визитную карточку, был введен к нашему герою.
Мистер Левендер, бледный, негнущийся, сидел в своем кабинете и читал
очередную речь; Блинк лежала у его ног.
- Простите великодушно, что не могу встать, сэр, - сказал он, - прошу
вас, садитесь.
Племянничек, у которого было сонное, лишенное растительности лицо с
маленькими раскосыми глазками, поклонился и, усевшись, несколько озадаченно
посмотрел на мистера Левендера.
- Я пришел сюда, - выговорил он наконец, - чтобы задать вам несколько
вопросов по поручению...
- Ради бога, - сказал мистер Левендер, сразу сообразивший, что его
интервьюируют. - Я счастлив изложить вам свои взгляды. Прошу вас, возьмите
сигарету, - кажется, ведь так полагается. Сам я не курю. Если вас интересуют
какие-то личные моменты моей биографии, то вам будет небезынтересно узнать,
что я бросил курить, когда убедился, что это дурное пристрастие расшатывает
нервы наших героев, находящихся в окопах. Подавая пример воздержания и этим
самым высвобождая какое-то количество табака для солдат, я чувствовал, что
исполняю свой долг. Впрочем, не пишите об этом, пожалуйста. И поскольку уж
мы говорим о моей личной жизни, что я, разумеется, не очень одобряю, вы
можете взглянуть на портрет моего отца - вон там, за дверью, и на портрет
моей матери - над камином. Простите, что я не могу сопровождать вас. Дело в
том, что - это тоже любопытный штрих - я довольно-таки часто подвержен
прострелу. - И увидев, что племянничек Синкин, поднявшийся по его
приглашению, стоит перед ним в нерешительности, он добавил: - Быть может,
вам хотелось бы как следует рассмотреть мои глаза? Порою в них блещет почти
сверхъестественное провидение. - К изображаемой минуте всякая скромность
оставила его, ибо он некоторым странным образом вдруг отождествил себя с
газетой, от которой его интервьюировали. - Мне пятьдесят восемь, - быстро
добавил он, - но на вид мне не дашь моих лет, хотя мои густые вьющиеся
волосы преждевременно поседели, как это часто бывает с людьми, привыкшими к
напряженной умственной работе. Маленький домик, утопающий в зелени, - отнюдь
не грандиозный дворец, - вот фон, на котором действует эта исключительно
интересная личность. Кошки оставляют следы на лужайках сада, а любовь его
владельца к животным как нельзя лучше демонстрирует овчарка, которая лежит у
его ног, обутых в турецкие туфли. Встань, Блинк!
Блинк, потревоженная движением хозяйской ноги, встала и томно
посмотрела ему в лицо.
- Взгляните, - сказал мистер Левендер, - у этой овчарки самые
прекрасные глаза в мире!
При этом замечании, показавшемся племянничку ничуть не более здравым,
чем все остальные, - столь неверное представление сложилось у него о мистере
Левендере - он закрыл блокнот, который было извлек из кармана, и сказал:
- Было ли у вас в семье что-нибудь... гм... замечательное?
- Безусловно, - ответил мистер Левендер, - рожденный в бедной, но
благородной семье в городе Рочестере, мой отец избрал себе профессию
издателя; моя мать была истинной дочерью бардов, отпрыском достославного
рода, истоками восходящего к друидам; ее девичья фамилия - Джонс.
- Вот как! - сказал племянничек Синкин, что-то записывая.
- Когда я был маленьким, она неоднократно рассказывала мне, что ее
семья испокон веков отличалась неколебимым патриотизмом, - продолжал мистер
Левендер.
- А она не умерла от... от...
- Нет, разумеется, - прервал его мистер Левендер, - она жива до сих
пор.
- Вот как! - сказал племянничек. - А ваши братья и сестры?
- Один из моих братьев, - ответил мистер Левендер с вполне
простительной гордостью, - главный редактор "Разжеванных Новостей". Другой -
священнослужитель.
- Занятно, - рассеянно пробормотал племянничек, - Скажите мне, мистер
Левендер, не слишком ли переутомляет вас ваша деятельность? Она не влияет
на... - И он коснулся пальцем своего темени, покрытого лоснящимися черными
волосами.
Мистер Левендер вздохнул.
- В эпоху, подобную нашей, - проговорил он, - мы все должны жертвовать
своим здоровьем. Как вам известно, ни один общественный деятель сегодня не
может сказать, что его голова принадлежит ему. Я бы счел себя дезертиром,
если бы не принял эту истину за... гм... истину.
- Не принял... эту... истину, за истину, - повторил племянничек,
торопливо занося высказывание в блокнот.
- Он продолжает, - забормотал мистер Левендер, вновь отождествивший
себя с газетой, - самоотверженно бороться за решение этой сложнейшей,
запутаннейшей проблемы, он счастлив при мысли, что все - даже самый рассудок
- готов принести в жертву на алтарь долга. Общество может спать спокойно,
ибо он не прекратит своей борьбы, пока не окажется на щите. - И
подсознательно уловив, что этими словами и следует закончить интервью,
мистер Левендер умолк, причем вид у него был довольно испуганный.
- Понимаю, - сказал племянничек, - премного благодарен. Ваша собака не
кусается? - спросил он, потому что Блинк тихо и зловеще зарычала.
- Это - самое добродушное существо на свете, - ответил мистер Левендер,
- и к тому же самое общительное. Я иногда думаю, - продолжал он изменившимся
голосом, - что мы все сошли с ума и что лишь животные сохраняют
благословенный разум, который некогда считался чисто человеческой
добродетелью. Не записывайте это, - быстро добавил он, - у всех бывают
минуты слабости. Это было лишь obiter dictura {Случайное замечание (лат.).}.
- Не беспокойтесь, - сказал племянничек, вставая, - мне это
высказывание и не пригодилось бы. Еще один вопрос, мистер Левендер...
В это мгновение Блинк, которая давно почуяла, что этот высокий полный
человек, от брюк которого не пахнет собаками, пришел сюда с дурным умыслом,
увидела, что он подошел слишком близко, и осторожно куснула его за икру.
Племянничек рванулся назад.
- Она укусила меня, - шепотом сообщил он.
- Боже мой! - воскликнул мистер Левендер, безуспешно пытаясь подняться,
ибо тело его утратило всякую гибкость. - Возможно ли это? Наверно, на это
есть веская причина. Блинк!
Блинк помахала хвостиком, ткнулась носом в руку хозяина и, повернувшись
к гостю, опять зарычала.
- Она вполне здорова, уверяю вас, - поспешно добавил мистер Левендер, -
нос у нее холодный.
- Она укусила меня, - повторил племянничек, задирая штанину. - Следов
нет, но она точно укусила меня.
- Это же сокровище! - проговорил мистер Левендер, стараясь пробудить в
госте симпатию к собаке. - Вы заметили, какие темные у нее зрачки и какие
белые белки? Она превосходно воспитана. Блинк!
Понимая, что о ней говорят, Блинк разрывалась между желанием помахать
хвостиком и зарычать. Не придя ни к какому решению, она тяжело вздохнула и
улеглась на бок у ног хозяина.
- А какая это прекрасная овчарка, - продолжал мистер Левендер, - то
есть она бы замечательно стерегла овец, если бы ей позволить. Посмотрели бы
вы, как она строга с овцами. Они ее просто не переносят.
- Я еще загляну к вам, - кисло сказал племянничек.
- Благодарю вас, - ответил мистер Левендер, - я был бы счастлив
прочитать гранки; так, мне кажется, будет надежнее.
- До свидания, - сказал племянничек.
Только Блинк усмотрела зловещий смысл в словах гостя и, увидев, что он
направляется к двери, стала громко лаять и забегать то слева, то справа, как
будто гость был стадом овец.
- Заберите ее! - взволновался племянничек. - Заберите ее! Я не хочу,
чтобы она опять укусила меня.
- Блинк! - со страданием в голосе позвал мистер Левендер.
Блинк, отличавшаяся необычайной послушностью, тотчас возвратилась, и
мистер Левендер положил ей руку на ошейник. Она рычала до тех пор, пока шаги
племянничка не замерли в отдалении.
"Никак не могу понять, - размышлял мистер Левендер, - почему она так
странно отнеслась к этому безупречному журналисту. Быть может, он как-то не
так пахнет? Кто знает!"
И, прижав ее усатую морду к своему подбородку, мистер Левендер стал
искать разъяснения в невинном и живом мраке собачьих глаз.
Оставив мистера Левендера, племянничек незамедлительно возвратился во
Фрогнальскую крепость и поспешил к тетушке.
- Тетя Рози, он совершенно ненормальный, а его собака укусила меня.
- Эта милая собачка?
- От собак лучше подальше.
- Ты всегда как-то странно относился к собакам, дружок, - утешила его
тетушка. - Вот смотри, даже наша Сили недолюбливает тебя. - Она призвала
свою маленькую беленькую собачку, на которую племянничек не обратил никакого
внимания.
- Ты не заметил, как он одет? В первый раз я приняла его за пастуха, во
второй... Как ты думаешь, что надо сделать?
- За ним нужен присмотр, - сказал племянничек. - Нельзя, чтобы
сумасшедшие свободно разгуливали по Хемпстеду.
- Но, Уилфрид, - возразила престарелая леди, - хватит ли в Англии
мужчин для того, чтобы следить друг за другом? Вообще говоря, я сама могла
бы присмотреть за ним. Я так полюбила его очаровательную собачку!
- Постараюсь помочь, - сказал племянничек.
- Нет, не надо. Я зайду к его соседям. Это семейство Скарлет. Они, без
сомнения, знают его. Сначала надо все обдумать.
Племянничек, ворча и ощупывая укушенную икру, удалился в свой кабинет.
А престарелая леди, надев шляпу, мирно отправилась в путь, на сей раз без
маленькой беленькой собачки.
Прибыв к крепости, которая утопала в кустах акации и калины, она
спросила у горничной, открывшей дверь:
- Могу я видеть миссис Скарлет?
- Нет, - равнодушно ответила горничная, - она умерла.
- А мистера Скарлета?
- Нет, - ответила горничная, - он майор.
- О боже! - воскликнула престарелая леди.
- Дома мисс Изабел, - сказала горничная, которая, подобно большинству
людей в военное время, оказалась простодушной и откровенной. - Она в саду. -
И выпустила престарелую леди в сад через стеклянную дверь.
В дальнем конце сада под акацией миссис Синкин увидела юную леди в
голубом, которая с сигаретой во рту и желтой книжкой в руках лежала в
гамаке. Она приблизилась к ней, думая:
"Боже мой, как она удобно устроилась, и это в такое время!"
И, склонив голову набок, она проговорила с улыбкой:
- Моя фамилия Синкин. Надеюсь, я не потревожила вас?
Юная леди порывисто поднялась.
- О нет! Нисколько.
Я искренне восхищаюсь людьми, у которых на все хватает времени, -
сказала престарелая леди.
Юная леди блаженно потянулась.
- Отдыхаю перед тем, как отправиться на работу в очередной госпиталь.
Садитесь, - сказала она, указывая на гамак. - Тут удобно. Хотите сигарету?
- Боюсь, что я слишком стара и для гамака и для сигареты, - сказала
престарелая леди, - впрочем, мне частенько казалось, что они удивительно
успокаивают. Я хотела бы поговорить с вами о вашем соседе.
Юная леди широко раскрыла свои большие серые глаза.
- Ах! - сказала она. - Он очарователен.
- Я знаю, - сказала престарелая леди, - и у него еще такая чудная
собачка. Мой племянник очень интересуется ими. Быть может, вы слышали о нем
- Уилфрид Синкин, чрезвычайно умный человек, член многих комитетов.
- Неужели? - сказала юная леди.
- Да, да! У него такая голова, что его не может смутить ничто на свете,
это так ценно в наше время.
- А какое у него сердце? - спросила юная леди, выпуская колечко дыма.
- Столь же благоразумное. Вероятно, мне не следовало бы этого говорить,
но он прямо-таки совершенство.
- Это потому, что он не врач! Вы себе представить не можете, как эти
врачи действуют на нервы. Со многими я чуть не дралась. В конце концов они
меня заклеймили.
- Не может быть! В какое место? Я до сих пор думала, что клеймят только
лошадок. Как вы прелестно смеетесь! Знаете ли, в наши дни так отрадно
услышать смех.
- А по-моему, все только и делают, что смеются! Я хочу сказать, что на
моем месте ничего другого и не придумаешь - хоть помирай!
- Вероятно, вы чересчур мрачно смотрите на вещи, - успокоила ее
престарелая леди. - Но вернемся к вашему соседу. Как его фамилия?
- Левендер. Но я зову его дон Пиквихот.
- Что вы говорите! Вероятно, вы замечали, он бывает довольно
эксцентричен.
- Это зависит от того, как понимать эксцентричность. Скажем, гуляние в
ночной рубашке? Понимаете, я не знаю, что вы считаете нормой.
Престарелая леди уже было ответила ей, но вдруг из соседнего сада
донесся голос:
- Блинк! Не трогай эту милую лунную кошечку!
- Тс! - шепнула юная леди и, схватив гостью за руку, энергично потянула
ее под акацию. Скрытые тонкими густолиственными ветвями, они сквозь щели в
живой изгороди из жасмина увидели маленькую серебристую кошечку, готовую
вскорости принести котят, которая подавала лапку совсем по-собачьи и
смотрела своими светлыми глазками на мистера Левендера, стоявшего посреди
лужайки со своей Блинк.
- Если увидите, что я сейчас не выдержу и расхохочусь, ущипните меня
посильнее, - прошептала юная леди.
- О лунная кошечка, - повторил мистер Левендер, - скажи, откуда ты? И
чего ты желаешь, протягивая мне свою лунную лапочку? И как странно звучит
твой голос, уточка ты моя.
Звуки, издаваемые кошечкой, действительно отдаленно напоминали тихое
кряканье. Она приблизилась к мистеру Левендеру, обошла вокруг его ботинок и
потерлась о Блинк, проведя своим задранным серебристым хвостом по ее носу.
- Это необыкновенно, - услышали они голос мистера Левендера. - Я бы
погладил ее, если бы мне не было гак трудно нагнуться. Как это мило, о
лунная кошечка, что ты подружилась с моей игруньей! Разве есть что-нибудь на
свете милее, чем дружба кошки и собаки!
Престарелая леди, страстная любительница животных, была так растрогана
этими словами, что по ошибке ущипнула юную леди в бок.
- Пока еще рано! - задыхаясь, прошептала та. - Слушайте!
- О лунная кошечка, - продолжал мистер Левендер, - в твоих золотых
глазах светится счастливая Аркадия. Я верю, ты пришла к нам для того, чтобы
показать, как далеки мы от нее. - И, не в состоянии наклониться к кошечке,
чтобы погладить ее, мистер Левендер стал потихоньку опускаться на траву. -
Бог Пан умер, - сказал он, усевшись и положив ногу на ногу, - и Христа тоже
нет в живых. О лунная кошечка!
Кошечка положила голову ему на ладонь, а Блинк ткнулась ему носом в
губы.
- Ой, я сейчас чихну, - зашептала странно растроганная престарелая
леди.
- Потяните себя за верхнюю губу посильнее, пока она не станет как у
германской императрицы, и считайте до девяти - пробормотала в ответ юная
леди.
Пока престарелая леди тянула себя за губу, мистер Левендер снова
заговорил:
- Жизнь в наше время - это цепь взрывов. Благовоспитанность исчезла,
красота стала недосягаемой мечтой. Когда у тебя будут котята, о лунная
кошечка, воспитай в них добрую волю, научи их любить молоко, собачек и
солнце.
Лунная кошечка, которая сидела уже у него на плече, провела кончиком
хвоста по его подергивающейся правой брови, а ревнивая Блинк тотчас жадно
лизнула хозяина в левую скулу. Одной рукой мистер Левендер гладил кошечку по
голове, другой играл завитками, спадающими на лоб Блинк; и наши
наблюдательницы могли видеть его сияющие глаза и взъерошенные волосы.
- Как это дивно! - пробормотала престарелая леди.
- Ущипните меня, - прошептала юная, - пониже, посильнее! О-о!
- О лунная кошечка, - продолжал мистер Левендер, - приди к нам и будь с
нами! Принеси нам котят в ванной комнате и позабудь этот кровавый железный
век.
И юная и престарелая леди вытирали слезы, выступившие у них на глазах,
но вдруг сильно изменившийся голос мистера Левендера заставил их удвоить
внимание. Его лицо внезапно стало напряженным и обеспокоенным.
- Никогда, - проговорил он, - никогда мы не примем доктрины наших общих
врагов. Сила не есть право, джентльмены. Поднявший меч от меча и погибнет.
Железом и кровью мы истребим это вредоносное племя. В их стране не останется
камня на камне, ни одного мирно спящего ребенка. Мы восстановим законы
человеколюбия и для этого, если нужно, пройдем через кровавые реки и
железные горы.
- Кого это он называет джентльменами? - прошептала престарелая леди.
Но Блинк, взволнованно лизнув мистера Левендера в губы, установила
столь полную тишину, что юная леди не отважилась ответить. Паузу прервало
мурлыканье.
- Прочь, Блинк, прочь! - сказал мистер Левендер. - Посмотри, какие
прекрасные манеры у этой лунной кошечки! Мы все можем поучиться у нее, как
себя вести. Видишь, как красиво просвечивают ее ушки?
Заметив птицу, кошечка спрыгнула с плеча мистера Левендера, замерла и
стала следить за ней; шевелился лишь кончик ее хвоста.
- Она бы хотела полакомиться птичкой, - сказал мистер Левендер,
вставая, - но мы лучше пойдем домой и дадим ей молочка...
- Я думаю, он совершенно нормален, - прошептала престарелая леди, -
разве что по временам на него находит... как вы полагаете?
- Прекраснейшая печать! - внезапно воскликнул мистер Левендер: на глаза
ему попалась лежащая в отдалении газета, которая выпала у него из кармана. -
Прекраснейшая печать! Я могу прочесть даже отсюда: "Когда враг рода
человеческого говорит "Бог", он богохульствует! Как это не похоже на нас!" -
И, оторвав взгляд от газеты, он устремил его, как показалось взволнованным
слушательницам, на дерево, под которым они скрывались. - Да! Те невидимые
существа, которым открыты сокровенные помыслы наших сердец, знают, что даже
самый отпетый джингоист может с полным правом сказать: "Я лучше их". О
лунная кошечка, пойдем же!
И он направился к дому, бормоча и щелкая языком, Блинк сопровождала
его.
- Он что, имел в виду нас? - тревожно спросила престарелая леди.
- Нет, это как раз на него нашло. Он ведь не совсем сумасшедший, он
только так, помешанный.
- Разве есть какая-нибудь разница, дорогая моя?
- Ну, знаете ли, мы все помешаны на чем-нибудь, вся штука только в том,
на чем именно.
- На чем же он помешан?
- Он, видите ли, получил сообщение. По воздуху. Никогда в жизни не
получала сообщений по воздуху, - сказала престарелая леди. - Вероятно, это
потому, что я все время провожу у себя дома, разве что хожу собирать
лекарственный мох.
- Это ни