Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
ость и, достав свой табак, свернул себе сигарету.
Закурив, он снова заговорил:
- И в той комнатке над школой мы, бывало, сидели с ним вдвоем по обе
стороны камина. Насколько мне помнится, комната была на втором этаже, с
двумя окнами, из которых видны были только дома на другой стороне улицы и
больше ничего. Мебель была крыта ситцем. Мы никогда не притрагивались к
вещам на книжной полке, ибо они принадлежали Эйли - поломанные коробочки с
бабочками, мертвая лягушка в бутылке, подкова, обернутая в станиоль,
несколько ракушек и картонка с тремя пестрыми яичками и с надписью на
крышке: "Дрозд с Люсиного дерева - второй выводок, только один улетел".
Старик яростно курил, и каждая затяжка походила на тяжкий вздох.
- Дэлтон обожал свою дочь. Он никогда не уставал рассказывать мне о
ней, а я не уставал слушать. Днем ходили к нам ученики, но по вечерам, когда
мы сидели вдвоем и курили, рано или поздно разговор переходил на Эйли. Из
гостиной дверь вела в ее комнату. Дэлтон однажды показал мне эту маленькую
комнату не шире коридора, чистенькую, белую, с фотографией матери Эйли над
кроватью и пустой корзинкой для собаки или кошки.
Он умолк, словно рассердившись на себя, и продолжал свой рассказ уже
более суровым тоном, стараясь ограничиваться только важными фактами:
- Ей было тогда пятнадцать лет, мать умерла двенадцать лет назад.
Прекрасное лицо было у этой женщины - это ее смерть побудила Дэлтона идти
воевать... Так вот, сэр, в один очень жаркий августовский день он предложил
мне съездить за город, и когда мы сошли на платформу, Эйли встретила нас - в
голубой шляпе и платье того же - ее любимого - цвета. Я рассердился на
Дэлтона: зачем он мне не сказал, что мы увидимся с ней? Мой костюм был не
совсем в порядке, да и волосы подстричь мне тоже следовало. В то время они у
меня были черные, сэр, - добавил он, прочертив темноту тростью. - Эйли ехала
в тележке, запряженной осликом, а мы шли по обе стороны тележки, и Эйли все
время поглядывала на меня из-под полей шляпы. Надо вам сказать, она никогда
не смеялась - глаза у нее искрились, щечки розовели и кудри прыгали по
плечам, но она не смеялась. Люси, ее старая нянька, очень полная и добрая
женщина, была замужем за хозяином гостиницы в этой деревне. Ничего подобного
этой гостинице мне видеть не доводилось - она утопала по крышу в шиповнике!
А аромат... Я очень чувствителен к запахам...
Голова его склонилась на грудь, он выронил сигарету из пальцев. Внизу
прошел поезд, выбросив фонтан искр. Старик встрепенулся и продолжал:
- Мы завтракали в гостиной... я очень хорошо помню эту комнату, потому
что впоследствии провел в этой гостинице самые счастливые дни своей жизни...
После завтрака мы пошли на лужайку. Здесь мой друг Дэлтон заснул. И тогда
наступило блаженство: Эйли шепнула мне: "Давайте повеселимся". И мы
совершили с ней прелестнейшую прогулку. Река была рядом. Прекрасная река
ваша Темза, такая спокойная и широкая - она как душа вашего народа. Я был
околдован, я забыл о своем друге, я думал только о том, как удержать Эйли
около себя. Какой это был день! Бывают дни дьявольские, но этот воистину был
послан богом. Эйли привела меня к небольшому пруду под вязом, мы с ней
вдвоем целый час вылавливали из него красненьких червячков, необходимых для
прокормления какого-то зверька, который жил у нее. Мы находили их в иле, и
когда Эйли нагибалась, кудряшки падали ей на глаза. Если бы вы могли видеть
ее в тот момент, сэр, я думаю, вы бы сказали, что она была, как первое
видение весны... Потом мы все вместе пили чай в высокой траве под плодовыми
деревьями. Если бы я мог только подобрать слова, я бы вам рассказал...
Он склонил голову как бы из уважения к этим невысказанным
воспоминаниям.
- Пока мы там сидели, спустились сумерки... Чудесны сумерки в полях...
Нам с Дэлтоном пора было возвращаться. Рядом с гостиницей тянулась аллея -
как собор, в который проникает через окно золотистый свет. Мы прохаживались
с Эйли по этой аллее. "Вы приедете еще?" - прошептала она и вдруг подняла ко
мне лицо для поцелуя. Я поцеловал ее, как целуют ребенка. И когда мы
прощались, она смотрела на меня из-за плеча отца взглядом, полным грусти и
удивления. "Зачем ты уходишь?" - казалось, говорил этот взгляд... Но я
должен еще рассказать вам, - продолжал он поспешно, - о том, что произошло,
прежде чем мы успели пройти сотню шагов. Мы курили трубки, и я думал о ней,
как вдруг она выбежала к нам из-за живой изгороди. Дэлтон воскликнул: "Зачем
ты здесь, сумасшедшая девчонка?!" Она бросилась к нему и крепко обняла его.
Когда она посмотрела на меня, на ее лице уже было иное выражение -
безразличное, даже, можно сказать, вызывающее, - оно причинило мне боль. Я
не мог понять его, а непонятное вселяет в человека страх.
IV
- Бежали дни. По Лондону уже шла молва, что мне нет равного в
фехтовании и стрельбе. У нас было столько учеников, сколько мы могли себе
пожелать, - это было единственное время в моей жизни, когда я делал
сбережения. У меня не было возможности тратить деньги. Мы целый день давали
уроки, а к вечеру слишком уставали, чтобы куда-либо выходить. В тот год я
имел несчастье потерять свою дорогую мать. Я стал богатым человеком. Да,
сэр, в то время я зарабатывал не менее шестисот фунтов в год.
Прошло много времени, прежде чем я снова увиделся с Эйли. Она уехала за
границу, в Дрезден, с сестрой отца, учиться французскому и немецкому.
Вернулась она осенью тысяча восемьсот семьдесят пятого года. Ей минуло
семнадцать - прелестная была девушка.
Он остановился, как бы собираясь с силами, чтобы описать ее, и
продолжал:
- Высокая, как молодое деревцо, с глазами, как небо. Не скажу, чтобы
она была совершенна, но даже ее несовершенства пленяли меня. Что заставляет
нас полюбить?.. Это нам неведомо и очень таинственно. Эйли не утратила
привычки плотно сжимать губы, когда вспоминала о своем неровном зубе. Вы
скажете, что это было тщеславие, но для молодой девушки... да -и кто из нас
не тщеславен, а? "Старики и девы, юноши и дети!"
Как я сказал, она вернулась в Лондон, в свою маленькую комнату, и по
вечерам у нее всегда был наготове чай для нас. Не подумайте только, что она
была домовита... Есть во мне что-то таксе, что мешает мне ценить
домовитость... Без сомнения, это отличное качество, и все же... - Он
вздохнул.
- Нет, - продолжал он, - Эйли была не такая, потому что она вообще
никогда не бывала одна и та же два дня кряду. Я говорил вам, что ее глаза
были, как небо, - это можно сказать и обо всем ее облике. В одном она в то
время была постоянна: в любви к своему отцу. А я... Я не знал, чего могу
ожидать, но мое присутствие, казалось, лишало ее дара речи. Я вдруг замечал,
что она подолгу смотрит на меня нахмурившись, а затем, уступая своему
нежному сердцу - а более любвеобильного существа на свете не было, это я
готов утверждать до самой смерти, - она подходила к отцу и целовала его.
Когда я разговаривал с ним, она делала вид, что не замечает нас, но я видел,
как лицо ее принимало холодное и упрямое выражение. Я не очень
сообразителен, и прошло много времени, прежде чем я понял, что она ревнует
отца и хочет владеть им безраздельно. Часто я недоумевал, как она могла быть
его дочерью, потому что Дэлтон был олицетворением справедливости и человеком
медлительным, а она была подвижна, как птичка. После того, как я заметил ее
нелюбовь ко мне, я долгое время отказывался в это поверить. Если человек не
хочет во что-то верить, всегда найдутся причины, по которым это что-то будет
казаться неправдой. По крайней мере, со мной было так, да надо полагать, и
со всеми себялюбивыми людьми.
Я проводил там все вечера, тогда как, если бы я думал только о себе,
мне следовало бы держаться подальше. Но настал день, когда я прозрел.
Это было в одно февральское воскресенье. По воскресеньям они всегда
приглашали меня к обеду. Когда я вошел, гостиная была пуста и дверь в
комнату Эйли открыта. Я услышал ее голос: "Этот человек! Всегда этот
человек!" С меня было достаточно; я спустился вниз и ходил по городу весь
день.
В течение трех недель я воздерживался от визитов к ним. В школу,
разумеется, приходил, как обычно, но наверх не поднимался. Не помню, как я
это объяснил Дэлтону, да и что бы ему ни говорили, у него всегда было свое
собственное объяснение, и он был глубоко убежден в его правильности: очень
простодушный был человек.
А теперь я подошел к самым чудесным дням своей жизни. В тот год была
ранняя весна. Я уже отказался от своего решения и заглядывал иногда наверх,
правда, очень редко, чтобы, как прежде, провести вечер с ними. Однажды я
поднялся в гостиную, когда уже смеркалось. День был теплый, окна открыты. В
воздухе носилось то ощущение, которое приходит к вам раз в году, весной, где
бы вы ни были - в толпе на улице или один в лесу. Такое ощущение... нет, я
не в силах описать его.
Эйли была в гостиной. Сэр, если вы этого не испытали, я не могу
объяснить вам, что значит быть рядом с женщиной, которую любишь.
Облокотившись на подоконник, она смотрела вниз на улицу. Казалось, она
высматривала кого-то. Я стоял, затаив дыхание. Она повернула голову и
увидела меня. Она как-то странно посмотрела на меня, - казалось, она что-то
спрашивает у меня взглядом. Но я не мог произнести ни слова ни за что на
свете, я не смел ни говорить, ни думать, ни надеяться. Я был в девятнадцати
боях и несколько раз в опасном положении, на волосок от смерти, но никогда
не чувствовал себя так, как в тот миг. Я ощущал приближение чего-то и,
скованный ужасом, терзался: а вдруг оно не придет!
Он глубоко вздохнул.
- Служанка принесла лампу, и я пришел в себя. Всю ночь я провел без сна
и вспоминал, как Эйли посмотрела на меня и как медленно розовели ее щеки.
Прошло три дня, прежде чем я набрался мужества снова пойти туда. И
сразу же почувствовал на себе ее взгляд; она играла с бечевкой, но все время
украдкой отводила глаза от своих рук, чтобы посмотреть на мое лицо. А потом
прошлась по комнате, потрогала все вещи. Когда отец спросил ее: "Что с
тобой, Эйли?" - она посмотрела на него, как ребенок, пойманный на шалости. И
тогда я заглянул ей прямо в глаза; она пыталась ответить на мой взгляд, но
не могла. Через минуту она вышла из комнаты. Бог знает, какую чепуху я нес:
я был слишком счастлив.
И тогда началась наша любовь. Я. не могу рассказать вам об этом
времени. Дэлтон все чаще и чаще говорил мне: "Что случилось с девочкой? На
нее теперь ничем не угодишь". Всю любовь, которую она прежде отдавала отцу,
она изливала теперь на меня. Но он был слишком прост и прямодушен, чтобы
разобраться в происходящем. Сколько раз я чувствовал себя преступником по
отношению к нему! Когда человек счастлив и судьба ему благоприятствует, он
становится трусом...
V
- Так вот, сэр, - продолжал он. - Мы поженились в восемнадцатый день ее
рождения. Прошло много времени, прежде чем Дэлтон увидел, что мы любим друг
друга. И после этого он сказал мне с весьма серьезным видом: "Эйли мне все
рассказала, Брюн. Я не дам согласия на это. Она слишком молода, а ты...
слишком стар!" Мне тогда было сорок пять, и волосы мои были так же черны и
густы, как перья грача, я был силен и подвижен. Я ответил ему: "Мы
обвенчаемся через месяц". Мы поссорились. Была майская ночь, и я отправился
пешком далеко за город. Против гнева да и вообще против чего угодно нет
лучшего лекарства, чем прогулка пешком. Один раз я остановился на каком-то
выгоне, кругом не было ни жилища, ни огонька, только звезды сияли, как
алмазы. Ходьба меня разгорячила, я чувствовал, как кровь бурлит в жилах. Я
говорил себе: "Это я-то стар!" И смеялся, как безумный. Меня мучил страх
потерять Эйли. Хотелось думать, что я разгневан, на самом же деле я просто
боялся. Страх и гнев у меня мало отличаются друг от друга. Один мой друг,
немного поэт, однажды назвал эти два чувства "черными крыльями души". И это
так, истинно так!.. Утром я снова пошел к Дэлтону и заставил его уступить. Я
не философ, но мне часто думалось, что в этой жизни мы добиваемся для себя
чего-то всегда за счет другого, теряющего столько же, сколько мы обрели. Но
служит ли это для нас помехой? Нет, сэр, довольно редко...
Мы обвенчались тридцатого июня тысяча восемьсот семьдесят шестого года
в приходской церкви. Присутствовали только Дэлтон, Люси и муж Люси, большой
краснолицый человек с голубыми глазами и раздвоенной золотистой бородой. Мы
договорились, что медовый месяц проведем в их гостинице, у реки. Моя жена,
Дэлтон и я отправились в ресторан завтракать. Она была в сером... в платье
голубиного цвета...
Он замолчал, опираясь на свою трость. Наверное, старался как можно
лучше припомнить прошлое, свою молодую жену в платье "голубиного цвета",
голубоглазую, златоволосую, с морщинкой между бровями и решительно сжатыми
алыми устами, которые только что у алтаря произнесли слова: "И в горе, и в
радости, и в достатке, и в бедности, и в здравии, и в болезни",
- В то время, сэр, - внезапно заговорил он снова, - я был щеголем. На
мне, помню, был синий сюртук, белые брюки и серый цилиндр. Я и сейчас
предпочел бы хорошо одеваться...
Мы отлично позавтракали и пили шампанское "Вдову Клико" - вино,
которого нынче не достанешь! Дэлтон проводил нас на вокзал. Я не выношу
прощаний, но они неизбежны.
В тот вечер мы с Эйли вышли погулять под осинами. Ну, что мне еще
вспоминать из всей моей жизни, как не ту ночь? Сопение молодых волов у
ворот; розовые цветы дремы вдоль изгородей; полная луна; летучие мыши,
снующие среди стеблей! и тени от коттеджей, такие же темные, как море далеко
под нами. Мы долго простояли под липой на берегу реки. Запах липового цвета!
Да, человек в состоянии вынести не более половины своего счастья и не более
половины своего горя...
Люси и ее муж, Фрэнк Тор, - продолжал он через минуту, - человек под
стать древним викингам, который не ел ничего, кроме молока, хлеба и плодов,
относились к нам очень хорошо. В этой гостинице жилось нам, как в раю, хотя,
должен сказать, провианту было мало. У наших окон густо рос шиповник; когда
они были открыты и ветерок шевелил ветки, казалось, что купаешься в аромате.
Пока мы там жили, Эйли стала похожа на цыганку - так она загорела. Нельзя
было любить ее больше, чем я. Но бывали мгновения, когда у меня замирало
сердце, - казалось, она не понимает, как сильно я ее люблю. Однажды, помню,
она уговорила меня поехать в лес с ночевкой. Мы целый день плыли вниз по
реке, а вечером пристали в камышах под ветвями ивы и развели костер, на
котором она могла бы готовить. По правде сказать, вся наша еда уже была
приготовлена, но, сами знаете, романтика заключается в том, чтобы разжечь
настоящий костер. "Мы не будем притворяться", - говорила она все время. Пока
мы ужинали, к нам на полянку пожаловал заяц - большой такой, и до чего же
удивленный у него был вид! Эйли назвала его "Высокий заяц". А потом мы
сидели у прогоревшего костра и наблюдали за игрой теней, пока Эйли не ушла
куда-то одна. Время тянулось очень медленно. Я встал и пошел ее искать.
Солнце уже закатилось. Долго я звал ее... Прошло много времени, прежде чем я
отыскал ее. Разгоряченная и раскрасневшаяся, с исцарапанным лицом и руками,
с распустившимися волосами, она в своем изорванном платье походила на
прекрасную лесную фею. Когда человек любит, любой мелочи достаточно, чтобы
встревожить его. Мне кажется, Эйли не заметила моего испуга, но, когда мы
вернулись в лодку, она обвила руками мою шею и сказала: "Я никогда больше не
оставлю тебя одного".
Ночью я проснулся; кричала водяная курочка, и в свете луны мимо окна
пролетел зимородок. Как чудесны были река, свет луны, деревья, тонкий,
светящийся туман и тишина! Это походило на иной мир - умиротворенный,
зачарованный, куда более святой, чем наш. Это было как зримое воплощение тех
мыслей, что - увы, столь редко! - приходят к человеку и исчезают, как только
он пытается постигнуть их. Колдовство... поэзия... святость...
Он помолчал минуту и продолжал грустно: - Я посмотрел на Эйли. Во сне,
с распущенными волосами и раскрытыми губами, она казалась ребенком, и я
подумал: "Покарай меня, боже, если я когда-нибудь причиню ей боль!" Как мог
я понять ее, загадку и невинность ее души? Темза была свидетельницей всех
радостей и всего темного в моей жизни, моих счастливейших дней и дней
отчаяния. И мне приятно вспоминать о ней, потому что, знаете, со временем
горькие воспоминания рассеиваются, остаются только хорошие... Но и хорошие
воспоминания причиняют нам боль, боль иную - от мысли, что счастье никогда
больше не повторится... Однако, - при этих словах он повернулся ко мне, еле
заметно улыбаясь, - что толку плакать над пролитым молоком...
По соседству с гостиницей Люси "Роза и Боярышник"... Вы можете
представить себе более прелестное название? Я объехал весь свет, но нигде
мне не приходилось встречать таких красивых названий, как в английских
деревнях. В английской деревне каждая травинка, каждый цветок гордятся
собой; они знают, что за ними присмотрят, и все дороги, деревья и домики,
кажется, полны уверенности, что они будут существовать вечно... Но я вам
собирался рассказать... В полумиле от этой гостиницы стоял тихий старый дом,
который мы прозвали "монастырем", хотя это, кажется, была ферма. Мы много
дней провели там, без разрешения забираясь в сад. Эйли очень любила ходить
по чужой земле без разрешения: если только представлялась возможность
сделать крюк, но по чужой земле, она обязательно выбирала этот путь. И свой
последний день мы провели в этом саду, лежа в густой траве. Я впервые читал
"Чайлд-Гарольда" - чудесная, незабываемая книга! И как раз дошел до того
места - боя быков, помните?
"И трижды рог звучит; сигнал уж подан,
Гул все растет. Все в ожиданье замирает", -
когда Эйли неожиданно сказала: "А вдруг я перестану тебя любить?" Меня
как будто ударили по лицу. Я вскочил и пытался заключить ее в объятия, но
она ускользнула от меня. Потом отвернулась и тихо засмеялась. Не знаю
почему, я тоже засмеялся...
VI
- На следующий день мы вернулись в Лондон. Мы жили совсем рядом со
школой, и раз пять в неделю Дэлтон приходил к нам обедать. Он бы приходил
каждый день, не будь он человеком, менее всего считающимся со своими
желаниями. У нас было больше учеников, чем когда-либо. А в свободное время я
обучал жену фехтованию. Мне не доводилось видеть существа столь проворного и
гибкого. И как она была хороша в своем костюме для фехтования и вышитых
туфельках!
Я был совершенно счастлив. Когда человек удовлетворен, он становится
беспечным и самодовольным. Однако я следил за собой, зная, что по натуре я
человек себялюбивый. Я работал, не жалея сил, и копил деньги, для того чтобы
доставить ей все удовольствия, какие только мог. В то время Эйли больше
всего любила верховую езду. Я купил ей лошадь, и весенними и летними
вечерами мы ездили с ней вдвоем, но когда стало темнеть рано, она ездила
днем одна, очень далеко, иной раз проводила в седле целый день и
возвращалась домой такая усталая, что еле-еле взбиралась наверх... Не