Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
за это покарать, видит бог, он его покарает! И тут
его снова обжег стыд, столь чуждый его натуре. О чем думал отец, о чем
думали они все, - за столько лет никто не приехал хотя бы взглянуть! Слишком
были заняты тем, что наживали деньги - как и вся наша эпоха, которая, вот не
угодно ли, прокладывает эту кощунственную железную дорогу, разрушает своим
пресловутым прогрессом благолепие смерти! Он склонил голову на дрожащие
руки. Его мать!.. А он не защитил ее, когда она лежала здесь, беззащитная!
Но священник-то, священник, почему он не сообщил им, что тут хотят делать?
Он снова поднял голову и огляделся. В дальнем конце кладбища кто-то расчищал
дорожки. Он пошел туда, окликнул работника.
- Давно тут провели эту железную дорогу?
Старик остановился, опираясь на лопату.
- Да уж тому лет десять, а может, и боле.
- Что сделали с могилами, которые были в том углу?
- А-а! Ну, нехорошо, конечно. Я и тогда был против.
- Я спрашиваю, что с ними сделали?
- Да что - перекопали, и все тут.
- А с гробами?
- Не знаю. Спросите священника. Да там все старые были могилы - лет по
сто.
- Неправда. Одна была моей матери. С 1821 года.
- Ага, и верно. Помню, одна плита была поновее.
- Что с ней сделали?
Старик впервые посмотрел прямо на него, как будто только сейчас заметил
что-то необычное на своих дорожках.
- Искали, кажись, владельцев, да не могли найти. Вы спросите
священника. Может, он знает.
- Давно он здесь?
- В Михайлов день четыре года сравняется. Прежний-то помер, но, может,
и теперешний что-нибудь знает.
Старый Джолион почувствовал себя как зверь, у которого отняли добычу.
Умер! Этот негодяй умер!
- А вы-то разве не знаете, что сделали с гробами... с костями?
- Вот уж не скажу. Похоронили, верно, где-нибудь. А которые, может,
доктора забрали. Я же говорю, спросите викария, он, может, знает.
И, поплевав на руки, он опять взялся за лопату.
Викарий? Но и от викария он не добился толку - тот ничего не знал, по
крайней мере так он говорил, - никто ничего не знал! Лжецы - да, лжецы! - он
не верил ни единому их слову. И владельцев они не искали - боялись, что им
помешают! Исчезла, развеялась, - ничего не осталось от нее, кроме записи в
кладбищенской книге. Над тем местом, где она лежала, протянуты рельсы,
грохочут поезда. И он вынужден был в одном из этих поездов ехать обратно в
Лондон, тот самый Лондон, который так опутал его сердце и душу, что он,
можно сказать, предал ту, кто его родила! Но как было это предвидеть?
Освященная земля! Значит, уж ничто не сохранно от посягательств Прогресса,
даже умершие, покоящиеся в земле?
Он потянулся к спичкам, но сигара показалась ему горькой, и он бросил
ее в пепельницу. Он не рассказал Джо об этом - и не надо ему говорить, это
не для юных ушей. В таком возрасте разве он поймет, как жизнь забирает тебя
в лапы, когда ты начал пробивать себе дорогу. Как одно цепляется за другое,
пока прошлое не вылетает у тебя из головы, и дела все множатся, как
непрерывно растущий прилив, и вытесняют чувства и воспоминания и свежее
восприятие юности. Разве он поймет, как неотвратимый ход Прогресса
безжалостно разоряет все тихие уголки земли. А может быть, мальчику все же
следует знать - послужило бы для него уроком. Нет! Нельзя говорить - слишком
больно будет признаться, что ты допустил, чтобы твою мать... Он взялся за
"Таймс". Да! Какая разница! Он хорошо помнил "Таймс" тех лет, когда еще
только приехал в Лондон. Печать мелкая - такую теперь и прочитать бы не
сумели. Четыре страницы - парламентские дебаты и десятка два объявлений - от
тех, кто предлагает работу, и от тех, кто ее ищет. А теперь смотри, какой
пышный - разбух, раздобрел, преуспевает - и печать в два раза крупнее
прежней.
Скрипнула дверь. Что там такое? А! Чай. Жена у себя наверху, нездорова,
и чай ему подали сюда.
- Скажите, чтобы отнесли наверх для миссис Форсайт, - сказал он, - и
позовите мистера Джо.
Помешивай чай - высший сорт Сушонг, собственной фирмы, - он прочитал,
что здоровье лорда Пальмерстона поправляется и что этот шут гороховый -
французский император - намерен в ближайшее время нанести визит королеве. И
тут вошел мальчик.
- А! Джо! Пей, а то чай перестоится.
И пока мальчик пил, старый Джолион смотрел на него. Завтра он уедет в
эту знаменитую школу, где готовят премьер-министров, и епископов, и прочих
тому подобных, где мальчиков учат хорошим манерам - будем во всяком случае
надеяться, что так, - и презрению к коммерции. Гм!.. Неужели мальчик
научится презирать собственного отца? И внезапно в старом Джолионе
возмутилась его врожденная честность и та особая, присущая ему,
независимость, за которую все его уважали и немножко боялись.
- Джо, ты только что спрашивал меня о твоей бабушке. Но я одного тебе
не сказал. Когда я через тридцать лет после ее смерти поехал, наконец, на
родину, я узнал, что ее могилу раскопали, чтобы очистить место для железной
дороги. От нее и следа не осталось, и никто не мог или не хотел мне сказать,
что с ней сделали.
Мальчик держал ложечку над чашкой и смотрел на отца; вид у него был
такой невинный и невозмутимый. Потом лицо его вдруг порозовело, и он сказал:
- Как нехорошо, папа!
- Да. Какой-то хулиган священник это позволил, а нас не предупредил. Но
это моя вина, Джо; я должен был давно туда съездить, и вообще ездить почаще
и присматривать за ее могилой.
И опять мальчик ничего не сказал. Он жевал печенье и смотрел на отца. А
старый Джолион подумал: "Ну вот, я ему и сказал".
Вдруг мальчик заговорил:
- Папа, а ведь это то самое, что сделали с мумиями. Мумии! Какие еще
мумии? Ах, эти, в Британском музее. Которых они сегодня осматривали... И
старый Джолион умолк, мысленно глядя вдаль поверх зыбучих песков времени.
Странно! Ему это и в голову не пришло. Странно! А вот мальчик сразу заметил!
Гм! Что же это значит? И в сознании старого Джолиона шевельнулась смутная
догадка о каком-то духовном различии между его поколением и поколением сына.
Дважды два - четыре. А он этого не видел! Очень странно! Но в Египте,
говорят, сплошь пески - может быть, эти покойники как-то сами собой
поднялись на поверхность. И кроме того, хотя, как он сам сказал, возможно,
что и сейчас еще живы потомки этих мумий, но это же все-таки не сыновья и не
внуки! И тем не менее! Мальчик уловил связь, а он нет. Он коротко спросил:
- Кончил укладываться, Джо?
- Да, папа. Только как вы считаете, можно мне взять с собой моих белых
мышей?
- Ну-у... Вот уж не знаю, сынок. Пожалуй, они еще не доросли до Итона.
Это, знаешь, такая серьезная школа.
- Да, папочка.
У старого Джолиона сердце перевернулось в груди. Бедный малыш! Что его
там ожидает?
- А у вас, папа, были белые мыши?
Старый Джолион покачал головой.
- Нет, Джо. В мое время мальчики еще не были такими образованными.
- А интересно, у этих мумий были? - сказал молодой Джолион.
ТИМОТИ НА ВОЛОСОК ОТ ГИБЕЛИ, 1851.
Перевод О. Холмской
После смерти Тимоти Форсайта в 1920 году его племянник Сомс Форсайт
утвердил завещание своего дяди - то самое завещание, которое, если бы не
закон об ограничения процентов, должно было с течением лет дать такие
поразительные результаты. В свое время Сомс пытался втолковать Тимоти, что
то, чего он хочет, неосуществимо в силу этого закона. Но Тимоти только
сердито уставился на него и сказал: - Вздор! Делай, как я говорю. - И Сомс
сделал. Во всяком случае, решил он, наращивание процентов будет доведено до
предела, допустимого по закону, а это - максимальное приближение к тому,
чего старик добивался. Когда, по своей обязанности душеприказчика, Сомс
приступил к осмотру бумаг, оставшихся после покойного, он получил еще одно
наглядное подтверждение господствующей страсти Тимоти - его постоянного
стремления обезопасить себя от малейшей случайности. За всю свою долгую
жизнь он не уничтожил ни одной бумажки. Оплаченные счета, чековые книжки с
аккуратно вложенными в них погашенными чеками, рассортированными по датам, в
порядке поступления из банка, - всего этого за семьдесят с лишком лет
накопились целые горы, и все это за крайней давностью - так как еще до войны
Тимоти уже кормили с ложечки и он не подписывал никаких чеков - было
немедленно предано сожжению. Были еще груды бумаг, касающихся дел по
издательству, с которым Тимоти распрощался в 1879 году, предпочтя поместить
весь свой капитал в консоли, и которое, к счастью для Сомса, вскоре после
того умерло естественной смертью. Это все тоже отправилось в камин. Но затем
- и это сулило уже куда больше хлопот - обнаружились целые ящики частных
писем и всяческих сувениров - наследие не только самого Тимоти, но и трех
его сестер, живших при нем после смерти их отца в 1850 году. С
добросовестностью, отличавшей Сомса от многих других обитателей нашего
недобросовестного мира, он решил сперва все это пересмотреть, а потом уже
уничтожить. Задача была не из легких. Чихая от пыли, он развязывал одну за
другой грязные связки пожелтевших писем, вчитывался в паутинные почерки
викторианской эпохи и лишь изредка получал маленькое развлечение, когда в
потоках сентенциозной болтовни проскальзывала какая-нибудь живая
подробность, бросавшая новый свет на того или другого члена семьи.
На пятнадцатый вечер - Сомс распорядился отправить все эти залежи на
грузовике в Мейплдерхем и трудился над ними дома по вечерам - он натолкнулся
на то письмо, которое и составляет отправную точку нашего повествования.
Письмо было вложено в пожелтелый конверт с надписью "Мисс Хэтти Бичер",
писано рукой Тимоти, снабжено датой "Мая 27-го 1851 года" и, очевидно, так и
не было отправлено. Хэтти Бичер! Да ведь это девичья фамилия Хэтти Чесмен,
пожилой, но бойкой и слегка накрашенной вдовушки, которая в дни юности Сомса
была другом их семьи. Умерла весной 1899 года - это Сомс отлично помнил - и
оставила его тетушкам Джули и Эстер по пятьсот фунтов стерлингов.
Он начал читать это письмо с любопытством, немного стыдясь своей
нескромности, хоть оно и было писано почти семьдесят лет тому назад и никого
из тех, кого оно касалось, уже не было в живых, а продолжал читать с
волнением, как человек, который вдруг обнаружил бы свежую кровь в иссохших
тканях мумии.
"Дорогая Хэтти! (так начиналось письмо)
Думаю, Вы не слишком удивитесь, получив от меня (но она, очевидно, не
получила, подумал Сомс) это послание, стоившее мне многих тревог, ибо я не
принадлежу к числу тех легкомысленных молодых людей, которые способны
предпринять важнейший в их жизни шаг без должного размышления. Только
глубокая уверенность в том, что дело идет об исполнении моих заветных
желаний, более того, о моем и, уповаю, также о Вашем счастье, побудила меня
взяться за перо. Надеюсь, я не был навязчив в изъявлении Вам знаков моего
внимания, но, думается мне, Вы не могли не заметить, какое впечатление
произвела на меня Ваша внешность и Ваш характер, и как я - день ото дня все
более жадно - искал Вашего общества. Смею поэтому предполагать, что для Вас
не будет слишком большой неожиданностью, если я теперь со всей серьезностью,
основанной на длительном" раз-" мышлении и многократных проверках моего
сердца, буду иметь честь просить Вашей руки. Если я удостоюсь Вашего
одобрения в качестве жениха, я приложу все усилия к тому, чтобы создать для
Вас счастливый и процветающий семейный очаг, окружить Вас всевозможной
заботой и быть Вам хорошим мужем. Как Вы, вероятно" знаете, мне тридцать
один год, дела мои идут успешно, и я, скажу без похвальбы, постепенно
становлюсь богатым человеком; так что в том, что касается житейских благ, у
Вас всегда будет все самое лучшее, весь тот комфорт и роскошь, которыми, по
моему убеждению, Вы должны быть окружены. В заключение скажу словами, если
не ошибаюсь, маркиза Монтроза:
Пусть тот, кто слаб и сердцем хил,
Судьбу страшится испытать, -
У смелого достанет сил
Все выиграть иль потерять!
Как я уже говорил, этот шаг не был предпринят мною необдуманно, и если,
дорогая Хэтти, Вы согласитесь увенчать мои желания, Вы можете, я думаю, со
спокойным сердцем верить, что я постараюсь составить Ваше счастье. Я не буду
знать минуты покоя, пока не получу от Вас ответа, который, надеюсь, Вы не
станете откладывать далее чем до завтра.
Остаюсь
исполненный чувств преданности и восхищения
Ваш верный и неизменный поклонник
Тимоти Форсайт".
С легкой усмешкой Сомс опустил на колени это письмо, которое было
шестью годами старше его самого, и задумался. Бедный старый Тимоти! Так,
значит, и не отправил свое "послание". Почему? Так в конце концов и не
решился "испытать судьбу". Пожалуй, можно считать, что это его бог спас:
Сомс все-таки немножко помнил эту Хэтти Чесмен. Лихая была девица, судя по
тому, что о ней рассказывали!
И все же! Вот оно, письмо. Неопровержимое доказательство, что когда-то,
в незапамятные времена, и Тимоти был не чужд человеческих чувств. 1851 год?
Год открытия Большой Выставки! Да, тогда они уже жили на Бэйсуотер-Род,
Тимоти и его незамужние сестры Энн, Джули и Эстер! И вдруг теперь, через
семьдесят лет, откуда ни возьмись, это письмо! Что случилось с Хэтти, что он
его не отправил? Или что случилось с самим Тимоти? Съел что-нибудь, от чего
у него разболелся живот? Легко может статься, это на него похоже. Или просто
так, чего-нибудь испугался. На конверте стоит только имя, без адреса -
возможно, Хэтти тогда гостила у них, она ведь была большой приятельницей
Джули и Эстер. Сомс вложил письмо в пожелтевший конверт, украшенный на
обратной стороне монограммой Тимоти в овальном медальоне, бросил его на
поднос и снова принялся за разбор останков своего дяди,
О! А это что такое?
Три тоненьких красных книжечки перевязаны грязной радужной лентой с
бантиком. Чей почерк? Тетушки Энн, конечно, более прямой и разборчивый, чем
у всех других членов семьи. Да это дневник, честное слово, и очень давний!
Начат в "ноябре 1850 г." - это когда они переехали на Бэйсуотер-Род, и
доведен до "1855 г." - год, когда старушка Джули вышла замуж за Септимуса
Смолла. Ну это можно сразу выбросить: какое-нибудь старомодное пустословие!
Но внезапно взгляд Сомса опять обратился к пожелтевшему конверту на подносе,
и, вытащив среднюю книжечку, он принялся листать ее, пока не дошел до апреля
1851 года.
"3 апреля.
Мы все в волнения из-за Большой Выставки, которая скоро должна
открыться в Хайд-парке. Джемс говорит, что он, конечно, не знает, но, по его
мнению, ничего хорошего из этого не выйдет: подняли страшную суету, Парк
стал на себя не похож. Дорогой Тимоти очень расстроен. Он боится, что
Выставка привлечет толпы жуликов и иностранцев и наш дом ограбят. Он в
последние дни стал очень рассеян и совсем не говорит с нами о своих делах,
но мы догадываемся, что его беспокоит вопрос, следует ли переиздавать, стихи
доктора Уотса {Исаак Уотс (1674-1748) - богослов и поэт, автор множества
церковных гимнов и нравоучительных стихов для детей.} - так по крайней мере
можно было понять из того, что говорил Джемс в прошлое воскресенье. Эти
стихи очень назидательны, но, по словам Джемса, Тимоти сомневается, станет
ли кто-нибудь их читать в такое время". "Н-да! - подумал Сомс. - Как
труженица пчелка с прилежною заботой... Если Тимоти в самом деле воздержался
от вторичного выпуска в свет этих жутких виршей, он, наверно, всю жизнь об
этом жалел!" Взгляд Сомса быстро пробежал по тонким аккуратным строчкам,
потом замедлился:
"3 мая.
Хэтти Бичер (ага, вот оно!) приехала 30 апреля и месяц прогостит у нас.
Она очень недурна, с прекрасной фигурой, за то время, что мы не виделись,
она очень пополнела и расцвела. Мы все пошли на открытие Выставки. Народу
было не счесть, и наша милая маленькая королева была в прелестном туалете,
очень ей к лицу. Такое пышное торжество, я никогда не забуду. Как все ее
приветствовали и кричали ура! Тимоти нас сопровождал; он, кажется,
неравнодушен к Хэтти, едва решается поднять на нее глаза. Надеюсь, она
действительно хорошая девушка. Эстер и Джули расхваливают ее на все лады.
Сегодня они все пошли в Парк прогуляться и посмотреть на идущих на Выставку,
хотя было ветрено и моросил дождик. Но это были только "утренние капризы",
как говаривал наш дорогой покойный отец, - вскоре прояснилось и выглянуло
солнце...
7 мая.
Мы все были в опере. Дорогой Джолион уступил нам свою ложу. Он очень
смешно сказал: "Смотрите, чтобы Тимоти не влюбился в Тальони - хорошей жены
из нее не выйдет". Она в самом деле изумительна - как это она ухитряется
стоять на одном пальчике! - но Тимоти, по-моему, ничего не видел: он весь
вечер смотрел на спину Хэтти. Марко - дивный, я никогда не слыхала такого
ангельского пения. При разъезде были неприятности. Пошел дождь, и наши
кринолины намокли, бестолковый кучер принял кого-то другого за Тимоти, мы
пропустили свою очередь, и пришлось дожидаться под открытым небом перед
театром. Но Хэтти была в таком веселом настроении, что и всех нас
развеселила. Она такая болтушка! Не знаю, хорошо ли для Тимоти так часто с
ней видеться. Я уверена, что она не мыслит дурного, но ее вечерние платья
несколько более декольтированы, чем прилично для вполне скромной девушки. Я
подарила ей мое фишю из брюссельских кружев.
13 мая.
Были сегодня в Зоологическом саду. Хэтти раньше никогда там не бывала.
В некоторых отношениях она совсем провинциалка, но очень быстро все
схватывает. Тимоти не поленился приехать в такую даль из своей конторы,
чтобы принять участие в нашей эскападе. Боюсь, не столько звери его
привлекли, сколько beaux yeux {Прекрасные глаза (франц.).} Хэтти. Должна
признаться, Зоологический сад мне не очень понравился - это все-таки скорее
для простонародья, а обезьяны очень похожи на людей и не всегда ведут себя
прилично. Хэтти захотела во что бы то ни стало покататься на слоне, и,
конечно, Тимоти пришлось быть ее кавалером, но, боюсь, удовольствия это ему
не доставило; во всяком случае, вид у него был до того мрачный, когда он
трясся позади нее в паланкине, что я не могла сдержать улыбки, а Эстер так
хохотала, я думала, у нее лопнут завязки от шляпы. Я даже вынуждена была
строго ее остановить из боязни, что дорогой Тимоти заметит. Я рада, что мы
опоздали и не видели кормления львов. Тюлень очень забавен...
17 мая.
К чаю пришел Джемс. Он рассказал, что Суизин купил новую пару серых,
очень норовистых, и чем все это кончится, он, Джемс, не знает. Он
посоветовал Хэтти ни в коем случае не ездить с ним, если он пригласит ее
покататься. Но Хэтти ответила: - Я буду в восторге! - Она, правда, очень
смела и даже неосторожна. Признаться, я не жалела, что Тимоти имел случай
своими глазами увидеть, какая она бесстрашная, ибо я все больше уверяюсь в
том, что это у него серьезное увлечение. Не помню, чтобы он когда-нибудь так
себя вел, как в эти последние две недели. И хотя во многих отношениях она
очень мила, мне вс