Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гарвуд Джулия. Романы 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
в руках передник. Мишель решила помочь хозяевам. - Дарил работал на сахарном заводе братьев Карсон. - После несчастного случая они меня уволили. Избавились и концы в воду, вот что они сделали, - добавил Дарил, потирая подбородок. - Несчастный случай произошел с вами на работе? - уточнил Тео. - Так оно и было. - Дарил двадцать два года там проработал, - вставила Черри. - Верно, - подтвердил муж. - Начал в тот день, когда мне исполнилось семнадцать. Тео наскоро произвел мысленные вычисления и потрясенно осознал, что хозяину всего тридцать девять-сорок. Не больше. А выглядит на десять лет старше. Такой же потрепанный, как и дом. В волосах седые пряди, на правой ладони вечные загрубелые мозоли, плечи сгорблены. - Расскажите, как это случилось. - До или после того, как вы посмотрите эти бумаги? - спросил Дарил. - До. - Постараюсь покороче. Я стоял за прессом, это такая большая машина, без которой на заводе не обойтись. Перед этим я предупредил Джима Карсона, что он неисправен и следует временно отключить его и отремонтировать. Только тот не послушал. Ясное дело, деньги тратить никому неохота. Это-то я понимаю. И все же зря он от меня отмахнулся. Так или иначе, я делал свое дело, и вдруг приводной ремень лопнул, и вся чертова штука обрушилась на меня. Всю руку размозжила, ни одной целой кости, верно, Майк? - Почти, - согласилась девушка, все еще стоявшая над больным. Ей показалось, что это его нервирует. Поэтому она подвинула стул и села между ним и Тео. - Вы сами оперировали? - спросил он Мишель. - Не я, - покачала головой девушка. - Доктор Майк улестила хирурга-ортопеда в Новом Орлеане. Он меня и починил, - пояснил Дарил. - Хорошая работа, верно, Дарил? - добавила Черри. - Уж это точно. Сохранил мне все пальцы. Я уже могу ими двигать. - Настоящее чудо, - вторила Черри. - Джим Карсон пришел в мою палату. Но не для того, чтобы навестить, - продолжал Дарил. - Заявил, что с моей стороны было преступной небрежностью работать на неисправном прессе. Мол, я обо всем знал и все же включил машину. Назвал меня бездельником и выгнал. - А на этом заводе есть профсоюз? - О нет, братья Карсон скорее закроют завод, прежде чем допустят туда профсоюз. Жалуются, что едва сводят концы с концами, так что еле на выплату жалованья хватает, а если придется иметь дело с рабочими, которые еще и указывают, что делать, тогда уж лучше сразу свернуться. - Они всегда угрожают уйти на покой и закрыть завод, если кто-то будет воду мутить, - вмешалась Черри. Она давно уже оставила в покое передник и подошла к раковине, чтобы намочить тряпку и вытереть ребенку личико. - У вас есть ручка? - обратился Тео к Мишель. - Мне нужно сделать кое-какие заметки. Девушка открыла сумку и порылась в инструментах. Тео заметил, что малыш наблюдал за Мишель с выражением, которое можно было назвать не иначе, как комически подозрительным. - Генри вам не доверяет, - ухмыльнулся Тео. Мальчик повернулся к нему и улыбнулся. На подбородок капали слюни. Пока мать пыталась отмыть банан с его пальчиков, Мишель вручила Тео блокнот и ручку. Тот надел очки и принялся писать. - А как насчет выходного пособия? - осведомился он. - Джим сказал, что их страховочные взносы вырастут, если я предъявлю претензии, и что мне все равно ничего не полагается, поскольку несчастье произошло по моей вине. - Дарил беспокоится о других рабочих, - пояснила Черри. - Если Джим Карсон закроется, все останутся без работы. Тео понимающе хмыкнул и снова принялся читать документы. Разговор немедленно прекратился. Супруги выжидающе смотрели на него. Тишину нарушало только хлюпанье грызущего кулачок младенца. - Вы подписывали какие-то бумаги насчет увольнения? - осведомился Тео. - Никаких. - Не забудь сказать Тео об адвокате, - напомнила Черри. - Я как раз к этому подхожу. Джим подослал ко мне Френка Триппа. - Все прозвали его Паразитом, - усмехнулась Черри, помешивая жаркое. - Причем зовут так прямо в лицо. Мы не привыкли говорить гадости за глаза. Пусть знает, что мы о нем думаем. - А теперь успокойся, Черри, и дай мне докончить, - Мягко попросил Дарил. - Френк - адвокат из Сент-Клера, не сиди я в своем доме, ей-богу, сплюнул бы при поминании о нем. Настоящий мошенник, что ни говори, а его партнер Боб Грин - того же поля ягода. Они открыли контору и работают на ежемесячных... как это сказать, Черри, душенька? - Комиссионных? - Гонорарах, - поправил Тео. - Именно. Во всяком случае, они получают ежемесячные гонорары от Карсонов, так что их работа - решать проблемы по мере их возникновения. Проблемы вроде меня. - Что же, рука руку моет, - тихо сказала Мишель. - Мы думали... - начала Черри, но, заметив взгляд мужа, кивнула. - Говори, милый. Скажи все, что у тебя на уме, как велел тебе Большой папочка. - Ладно. Мы с Черри гадали, нельзя ли что-то сделать, тем более что вы адвокат. Мы, разумеется, заплатим за потерянное время. Благотворительность нам ни к чему. - Но мы не хотим, чтобы вы попали в беду, - встревожилась Черри. - Каким образом? - удивился Тео. - Поскольку официально вы не уволились из министерства юстиции и не подписали контракт на должность тренера, Большой папочка объяснил, что денег вам брать нельзя. - Потому что вам платит министерство юстиции! - выпалила Черри. - Это правда, или Большой папочка хочет нас утешить? - Если я вам буду должен, лучше сразу знать, чтобы сообразить, откуда взять деньги, - объявил Дарил. - Никакой платы, - отказался Тео. - Значит, Большой папочка сказал правду? - Да, - солгал Тео. - И вы сможете урезонить Карсонов? - с надеждой спросила Черри, хотя в ее глазах светилось беспокойство. - И при этом не разозлить их настолько, чтобы они закрыли завод, - напомнил Дарил. - Но Большой папочка так распространялся о ваших возможностях... - Вот как? - хмыкнул Тео, едва сдерживая смех. Представить трудно, чего только Джейк о нем не наплел! Да откуда ему знать о возможностях Тео? Кроме рыбалки, они ни о чем не говорили. - Да, сэр, еще бы! Вот он и подумал, что неплохо бы вам потолковать с Джимом Карсоном насчет меня. Ну, знаете, урезонить немного. Хозяева столько денег вычитают у нас каждый месяц за медицинское обслуживание, а потом не позволяют пользоваться им, когда очень уж прижмет. По мне так это не правильно. - Не правильно, - согласился Тео. - Может, лучше поговорить с Гэри, братом Джима? Он старше, и Джим делает все, как прикажет Гэри. Он управляет заводом, - предложила Черри. Тео снова кивнул. - Я не знаком с луизианским законодательством, - начал он и немедленно заметил, что выражение лица Дарила из обнадеженного стало обреченным. - Поэтому мне нужно немного порыться в документах, побеседовать с друзьями, которые могли бы дать мне совет, - добавил он и был вознагражден открытой улыбкой хозяина. - Так вот что я предлагаю. Сначала как следует все изучу, определю план действий, а потом мы сядем, и я выскажу свое мнение. А пока, думаю, не стоит никому рассказывать об этом разговоре. Не хочу, чтобы Карсоны или их поверенные пронюхали, чем я занимаюсь. Договорились? - Еще бы! Я никому не скажу, - поклялся Дарит. - А как насчет Джейка? - забеспокоилась Черри. - Он уже обо всем знает. - Но не проговорится, - заверил Дарил. Беседу прервал детский крик: - Мама, на крыльце ждет мистер Фриленд! Ему можно войти? В кухню ворвался еще один мальчик лет пяти-шести, веснушчатый, с курчавыми материнскими волосами. - Джон Патрик, приведи мистера Фриленда на кухню. Парень, не обращая внимания на мать, прижался к Мишель и схватил ее за руку. - Нам пора, - заметил Тео, отодвигая стул. - Я все прочел, Дарил. Храните пока бумаги у себя. - Но вы не можете уйти! - воскликнула Черри. - Мистер Фриленд специально пришел, чтобы... То есть нехорошо уходить, не познакомившись с ним. - Раз уж он все равно проходил мимо... - начал Дарил, упорно смотревший в стол. Но Тео ни к чему было смотреть хозяину в глаза, чтобы понять: тот попросту лжет. - У него тоже кагате-то вопросы к адвокату? - спросил он Мишель. Та улыбнулась и поспешно сменила тему. - Джон Патрик, - обратилась она к назойливому ребенку. - Это мой друг, Тео Бьюкенен. Он приехал из самого Бостона поудить рыбу. Джон Патрик кивнул: - Я уже знаю, кто он. И все знают. Доктор Майк, не передадите брату, чтобы снова пришел к нам? И попросите Джона Поля поспешить, потому что я оставил мой мяч на заднем дворе, а он мне нужен. Ладно? - А что, Лоуиз вернулась? - спросила Мишель. - Парень, похоже, думает, что да, - кивнул Дарил. - И так волнуется из-за этого, что вот-вот язву заработает. - Мы ее не видели больше месяца, но Джон Патрик все еще боится, что она неожиданно появится. И не возьмет мячик со двора, пока ваш брат снова не заглянет к нам. Да и нам не позволяет пойти туда и забрать мяч. Наш Джон Патрик вечно найдет, из-за чего беспокоиться, - обратилась Черри к Тео, словно это объясняло непонятное поведение мальчика. - Джона Патрика назвали в честь Джона Поля, брата доктора Майк, - вмешайся Дарил. - Так вы ему скажете? - не отставал малыш. Мишель обняла его. - Как только увижу, сразу передам, что ты просил его забежать. А теперь немедленно перестань зря тревожиться, Джон Патрик. - Ладно, - прошептал он. - А тот человек, что сидит здесь... - Тео? - Угу. - И что насчет него? - допытывалась Мишель. - Можно я его спрошу кое о чем? - Что пожелаешь, - разрешил Тео. Джон Патрик выпрямился, и хотя у Тео было немного опыта в обращении с детьми, все же он решил, что справится с шестилетним ребенком. - Что ты хотел узнать? Очевидно, застенчивость не входила в добродетели Джона Патрика. Он прижался к ноге Тео, посмотрел ему в глаза и пробормотал: - Мой папа говорит, что Большой папочка Джейк говорит, что у вас есть пистолет. Правда? Тео удивленно поднял брови. - Да, есть, но это ненадолго. Скоро я его отдам. Не люблю пистолетов. - Но сейчас он у вас? - Разумеется. Тео почувствовал неловкость под зачарованным взглядом малыша и уже решил было прочитать короткую лекцию насчет опасностей, которые несет с собой огнестрельное оружие. Но пока он обдумывал, как получше объяснить это шестилетнему ребенку на понятном тому языке, Джон Патрик уже продолжал: - И вы можете выйти из дома? - Чтобы заглянуть в ваш задний двор? Джон Патрик серьезно кивнул. Тео взглянул на Мишель и, кажется, уловил лукавый блеск ее глаз. - Договорились? - настаивал мальчик. - Конечно. И что я должен там сделать? - Не могли бы вы пристрелить Лоуиз... для меня? Он чувствовал, что мальчик задаст этот вопрос, и все же был потрясен. Настолько, что потерял дар речи. - Нет, Тео не может пристрелить Лоуиз ради тебя! - раздраженно бросил отец. - Ты же не хочешь, чтобы друг доктора Майк имел неприятности с законом? - Не хочу. - Это даже к лучшему, - заметила Мишель, похлопав мальчика по спине, словно утешая. - Если Тео пристрелит Лоуиз, она здорово разозлится. - А тогда к ней хоть близко не подходи, - сказал малыш Тео. Сетчатая дверь хлопнула раз, другой, третий.... - Иди и умойся. Сейчас будем ужинать, - велела сыну Черри. Парнишка разочарованно поморщился и пошел к раковине. - До чего же кровожадный молодой человек, - прошептал Тео, обращаясь к Мишель. - Он просто ангел, - не согласилась она. - Будь я на месте Лоуиз, сломя голову мчался бы в лес. Сетчатая дверь хлопнула еще раз, и неожиданно пол под ногами Тео задрожал, словно через гостиную мчалось стадо бизонов. В кухню вломилась орда мальчиков различных возрастов и размеров. Тео насчитал пятерых, прежде чем бросить это неблагодарное занятие. Последним в переполненном помещении появился Мистер Фриленд. Эллиоту пришлось прижаться к холодильнику, чтобы дать ему пройти. Фриленда можно было принять за одного из друзей мальчишек, если бы он не был одет в рубашку с галстуком. Правда, ростом он не выдался: всего футов пять, да и худобой отличался почти неестественной. Очки в роговой оправе постоянно съезжали с переносицы, и он поправлял их указательным пальцем. - Мистер Фриленд - учитель музыки в нашей средней школе, - пояснил Дарил. - Рад познакомиться, мистер Фриленд. Двое мальчишек нависали над Тео сзади, так что привстать было невозможно. Он потянулся к руке Фриленда. - Пожалуйста, зовите меня Конрадом, - настаивал тот, кивая хозяевам. Потом повернулся к Мишель и снова кивнул: - Майк! Рад вас видеть. - Конрад, как поживает Билли? - осведомилась Черри. - Билли - моя жена, - пояснил Конрад Тео. - Она в полном порядке. Малыш теперь просыпается только раз за ночь, так что мы лучше высыпаемся. Билли посылает вам привет. - Мальчики, подвиньтесь и позвольте мистеру Фриленду сесть рядом с Тео, чтобы они могли поговорить, - скомандовала Черри. Тут началось великое перемещение, сопровождаемое громким шарканьем: дети занимали места за столом. Тео подвинулся ближе к Мишель, чтобы дать Конраду место. - Я забежал на минуту, - оправдывался Конрад, выдвигая стул и садясь. - Меня ждет Билли с ужином. Тео, Дарил и Черри осознают всю важность образования для своих восьмерых детей. Они хотели бы, чтобы все они поступили в колледж. Тео, не совсем понимая, что должен ответить, неопределенно мотнул головой. - Эллиот совсем неплохо учится. Он собирается добиваться академической стипендии, но это нелегко. А ведь парень умный да и работает усердно. - Спасибо, Конрад, - поблагодарил Дарил, словно похвалили его, а не сына. - Но мы подумываем, что Эллиот мог бы получить полную стипендию... с вашей помощью. - Чем я могу помочь? - удивился сбитый с толку Тео. - Добыть ему футбольную стипендию. - Простите? - недоумевающе моргнул Тео. - У Эллиота есть способности, - настаивал Конрад. - Он хорош, по-настоящему хорош, и может стать звездой при соответствующей тренировке. Все снова заговорили хором, перебивая друг друга. - Команда Сент-Клера не потерпела ни одного поражения, - объяснила Черри как раз в тот момент, когда Дарил заметил: - Понимаю, это кажется недостижимой целью, но вам такое по плечу. Большой папочка Джейк такого высокого о вас мнения! - А уж ваши связи... - добавил Конрад. - Интересно, почему я так и знал, что за всем этим стоит ваш папочка? - обратился Тео к Мишель. Та пожала плечами, но все же улыбнулась: - Вы ему нравитесь. - Большой папочка считает, что если наш мальчик сумеет выделиться в этой области, какой-нибудь колледж оплатит его расходы на учебу! - выпалил Дарил. - Погодите-ка! - завопил Тео, поднимая руки. Но никто его не слушал. - Хорошие полузащитники всегда в цене! - воскликнул Конрад. - Верно, - согласился Дарил. - Но, по мнению Большого папочки, такой проворный парень мог бы стать и защитником. Мишель подтолкнула локтем Тео. - Представители колледжей ходят на все игры, чтобы раскопать очередной талант. Конрад в свою очередь толкнул его, чтобы привлечь внимание. - Почему бы нам не начать? - Начать? - переспросил Тео, растирая виски. Кажется, у него начинается адская мигрень. - Что именно? Конрад вытянул из заднего кармана сложенные документы и положил на стол. Потом сунул руку в кармашек рубашки, извлек листок бумаги поменьше, огрызок желтого карандаша и выжидающе глянул на Тео. - Где вы учились в колледже? - Прошу прощения? Конрад терпеливо повторил вопрос. - Мичиган. Но к чему вам... - Это большой колледж, верно? - спросила Черри. - Да, - кивнул Конрад. - И дорогой, - заметил Дарил. Тео обвел взглядом стол и заметил, что остальные, включая Детей, пялятся на него. Похоже, всем известно, что происходит. Всем, кроме него. - Интересно, это Большой папочка предложил вам потолковать со мной о колледжах? - вырвалось у него. Господи Боже теперь он зовет старика папочкой! Никто не ответил. - И вы играли в футбол, верно? - продолжал Конрад. - Случалось. - А потом поступили на юридический. Это уже был не вопрос, а утверждение, но Тео все же ответил: - Именно. - Вы получали диплом в Мичигане? Какого дьявола тут творится? - Нет. Получил МБА и юридический диплом на востоке. - Что такое МБА? - поинтересовалась Черри. - Степень магистра делового администрирования, - ответила Мишель. - И юридическую тоже. Вот это да! - благоговейно ахнул Дарил. - Да, но множество народа получает... - Где именно вы получили эти степени? - перебил Конрад. - Йель. - О Господи, такой прекрасный университет! - пробормотала Черри. Конрад кивнул. - Думаю, ваши оценки были достаточно впечатляющими. Я прав, верно? - спросил он, что-то лихорадочно черкая на бумаге. И тут Тео осенило. Почему до него не дошло раньше? Этот тип чуть ли не экзаменует его на должность в средней школе! Тео решил при первой же возможности потолковать с Джейком. Лишить его каких бы то ни было иллюзий на свой счет. - Готов держать пари, ваши старые схемы игр все еще у вас, - допытывался Конрад. - Схемы игр? - Футбольных, - пояснила Мишель. Она мило улыбалась, очевидно, искренне наслаждаясь его смущением и неловким положением, в которое он попал. Придется и с ней поговорить. С глазу на глаз. - Вот что, все это зашло слишком далеко, - твердо объявил он не допускающим возражений тоном. - Произошло недоразумение, которое я просто обязан разъяснить прямо сейчас. Видите ли, по дороге в Боуэн я остановился на автозаправке. А тот парнишка, что... На этом месте его перебили. Мишель, положив поверх его руки свою, прошептала: - Но вы сохранили схему игр, верно? - Почему вы так считаете? - Вполне естественный для мужчины поступок. - Ну... собственно говоря, я действительно сохранил пару схем. Но, - поспешно добавил он, - они давно отправлены на чердак вместе со всяким хламом. - А если вы попросите кого-нибудь из братьев выслать их вам? Это займет немного времени. - А что потом? - Потом вы могли бы прийти на тренировку и посмотреть на команду. - Мы были бы крайне вам благодарны, - вмешался Эллиот. Все снова заговорили, перебивая друг друга. Молчал только маленький Джон Патрик. Он пытался добраться до пистолета Тео. Тот упорно отталкивал руку малыша, отчетливо ощущая, что каким-то образом оказался в неизвестной стране, где никто не понимал ни слова из того, что он говорил. - Я не футбольный тренер! - в отчаянии завопил он и, когда все немного успокоились, яростно закивал. - Да-да, никакой я не тренер. Вы все верно расслышали. Вам понятно? Он наконец овладел ситуацией и, невероятно довольный собой, развалился на стуле, в ожидании, пока истина дойдет до присутствующих. Однако объявление ничуть на них не подействовало. - Мальчики готовы учиться. Им не терпится начать, - настаивал Конрад. - Но я не собираюсь на вас давить, Тео. Нет, сэр, ни за что. Так дела в Боуэне не делаются. Верно, Дарил? Мы отступимся. - Отступимся, - согласился тот. Конрад оторвал листок, нагнулся над столом и что-то записал. Потом сложил бумагу и снова взглянул на Тео. - Староста нашей школы сегодня в Мемфисе, но я потолковал с ним по телефону, прежде чем ехать сюда. Он подтолкнул сложенный листок к Тео. - Мы оба думаем, что вам это понравится. А теперь мне пора. Нельзя заставлять Билли ждать, и спасибо за то, что позволили задержать вас с ужином. Тео, я жду вас завтра на тренировке. Майк знает, где и когда. Он вручил Тео документы, лежавшие рядом со сложенной бумагой, пожал его руку, заверил, что бесед

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору