Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гарвуд Джулия. Романы 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
м не менее, страдания Сары были очевидными. Она казалась совершенно опустошенной и уничтоженной. Колин даже начал сомневаться в своих скоропалительных суждениях. Была ли она способна на такой обман? - Почему бы вам снова не спросить у Натана? - предложил он более мягким тоном. Она покачала головой: - Он должен иметь достаточную веру в меня, чтобы знать, что я не могу предать его. - Садись в карету! - снова приказал отец. Она быстро повернулась к отцу. - В некоторых вещах я была такой глупой, отец, - объявила она. - Я всегда находила оправдание твоим греховным делам. Но, в конце концов, Нора оказалась права. Ты ничем не лучше своих братьев. Ты внушаешь мне отвращение. Когда ты чем-то недоволен, ты позволяешь действовать дяде Генри. А твои руки оказываются при этом незапятнанными, не правда ли? О Боже, я никогда больше не желаю тебя видеть. - Потом она глубоко вздохнула и хриплым голосом проговорила: - Я больше не дочь тебе. Произнеся эти слова, Сара повернулась спиной к своим родственникам и пересекла улицу. Колин хотел схватить ее за руку, но она оттолкнула его. Все смотрели ей вслед до тех пор, пока она не скрылась в конторе и не закрыла за собой дверь. Граф Уинчестер еще был не готов к капитуляции. Спор разгорелся с новой силой и длился еще несколько минут, пока наконец Натан не сделал шаг вперед. Отец Сары попытался было направиться в контору, при этом он выкрикнул имя дочери таким громовым голосом, что у него на шее вздулись вены. Но Натан перегородил ему дорогу. Это движение оказалось действенным. Никто не проронил ни слова, пока карета Уинчестера не повернула за угол. Верховые тоже проследовали за экипажем. Тогда заговорили все сразу. Джимбо и Мэтью встали на защиту Сары, - Она могла сказать, как рассказала про меня и Нору, - заметил Мэтью, - но только сделать это без злого умысла. - А я утверждаю, что она вообще ничего не говорила, - пробормотал Джимбо. Высказав эту мысль, он скрестил руки на груди и смерил взглядом Колина. - И ты, Дельфин, не помог, - добавил он. - Ты мог бы поколебать уверенность мальчика, если бы выступил на защиту Сары. - Когда я последний раз выступил в защиту женщины, Натана чуть не убили, - парировал Колин. - Тогда он был еще молодой и глупый, - возразил Мэтью. - Таким он и остался, - констатировал Джимбо. - А ты похоже, не удивлен, правда? - спросил он приятеля. - Могу себе представить, что ты со своим цинизмом ожидал, что наша Сара нас подведет. Разве я не прав? Натан не слушал своих друзей. Его взгляд был прикован к тому углу, за которым скрылась карета. Тряхнув головой, он вернул себя к реальности и собрался уходить. - Куда ты идешь? - обратился к нему Мэтыо. - Вероятно, он уже пришел в себя, - отозвался Джимбо, увидев, что Натан переходит улицу. - Может быть, он хочет извиниться перед Сарой. Ты видел выражение ее лица, Мэтью? Мое сердце разрывалось на части при виде такого страдания. - Натан не будет извиняться, - вставил Колин. - Он просто не знает, как это делается. Но, возможно, сейчас он уже достаточно спокоен, чтобы выслушать ее. Сара не знала, что Мэтью и Джимбо встали на ее защиту. Она думала, что все предали ее. Она была так расстроена, что шагала по комнате из угла в угол. Перед ее мысленным взором то и дело возникало лицо Натана в тот момент, когда она призналась, что ей была известна правда о его отце, то выражение, которое на нем появилось. Он поверил, что она предала его. Никогда еще Сара не чувствовала себя такой одинокой. Она не знала, куда ей пойти, к кому обратиться и что ей делать. Она не могла даже думать. От ее мечты прожить в раю с человеком, который ее любит, не осталось и следа. Натан никогда не любил ее. Все оказалось так, как говорили ее родственники. Его интересовал только дар короля. Такие частые напоминания об этом она считала ложью, но теперь все стало ясно. Боже, какой она была дурой! Но думать об этом она не могла, слишком сильна была боль, поглощающая все мысли и чувства. Тут Сара вспомнила о той подлой угрозе, которую бросил ее отец в адрес сестры Натана Джейд. Сердце Сары обратилось к женщине, которую она не знала, но постараться предупредить которую, чтобы та могла подготовиться к удару, она считала своим долгом. Этот план подтолкнул ее к действию. Никто не заметил, как она вышла на улицу. Все были заняты тем, что кричали друг на друга. Сара свернула за угол и побежала. Почти сразу она заблудилась, но продолжала бежать, пока не запыхалась. Но Бог был милостив к ней. Когда она, казалось, больше не могла сделать ни одного шага, появился экипаж. Карета остановилась посреди улицы, в двух шагах от Сары, из нее вышел пассажир. Пока он шарил в карманах в поисках мелочи, девушка бросилась вперед. У нес не было с собой ни единого шиллинга, и она даже не знала адреса, по которому собиралась ехать. Но насчет денег она не волновалась и очень надеялась, что кучер сам найдет интересующий ее дом. - Городской дом графа Кейнвуда, пожалуйста, - выкрикнула она. Сара забралась в карету и вжалась в угол. Она боялась, как бы Натан не послал за ней вдогонку своего человека. Кучер направил экипаж в ту часть города, которую он называл кварталом модных брюк. Но, чтобы отыскать нужный адрес, ему пришлось то и дело справляться у прохожих. Тем временем Сара была занята тем, что пыталась успокоить разыгравшийся желудок. Она глубоко и судорожно дышала, моля Бога, чтобы ее не начало тошнить. Натан и не подозревал, что Сары в конторе нет. Прежде чем снова заговорить с ней, он хотел избавиться от своего гнева. Ему не хотелось усугублять ее тягостное состояние. Боже, помоги ему, он даже не мог представить, как она могла жить с такой подлой родней. Джимбо из-за нее начал его пилить. - Я не виню ее в том, что она сделала, - оправдывался Натан. - Я знаю ее недостатки, и я не был удивлен. А теперь, если ты прекратишь давить на меня, я пойду и скажу ей, что простил ее. Тебя это устроит? Джимбо кивнул. Натан пересек улицу и вошел в контору. Он тут же убедился, что жены в комнате нет. На всякий случай он заглянул даже в заднее помещение склада. Тут его охватила паника. Он знал, что она не уехала с отцом, а это значит, что она просто ушла. Картина того, что может случиться в этой части города с оставленной без присмотра молодой женщиной, ужаснула Натана. Голос его, зовущий жену, прокатился по улице. Он должен был отыскать Сару. Он был ей нужен. Глава 13 Всю дорогу к месту назначения Сара проплакала. Как только экипаж остановился напротив фасада городского кирпичного дома, она постаралась хоть немного овладеть собой. Но голос едва не подвел ее, когда она попросила кучера подождать. - Это займет не более минуты, - пообещала она. - Когда я закончу дела здесь, мне нужно будет съездить еще и в другое место. И я удвою плату, если вы будете достаточно терпеливы. - Я подожду столько, сколько потребуется, - кивнув шляпой, сказал возница. Сара стремительно поднялась по ступенькам и постучала в дверь. Ей хотелось как можно быстрее попасть внутрь, чтобы никто из родственников Натана ее случайно не заметил. Кроме того, она боялась, что решимость оставит ее раньше, чем она выполнит намеченное. Дверь открыл высокий, надменного вида человек с глубокими морщинами в уголках глаз. У него была довольно незаурядная внешность, мягкий свет в глазах говорил о том, что душа у него должна быть доброй. - Чем могу вам помочь, мадам? - высокомерным тоном спросил дворецкий. - Я должна немедленно увидеть леди Джейд, сэр, - ответила Сара. Быстро оглянувшись через плечо и убедившись, что за ней никто не наблюдает, она добавила; - Прошу вас, впустите меня. Едва дворецкий успел посторониться, как Сара влетела внутрь. Потом она, волнуясь, прошептала ему, чтобы он закрыл дверь и на всякий случай запер ее. - Умоляю вас, скажите, что ваша хозяйка дома, - просила она. - Я не знаю, что я буду делать, если ее нет. Вероятность этого варианта так расстроила ее, что глаза Сары снова начали наполняться слезами. - Леди Джейд сейчас дома, - объявил дворецкий. - Господи, благодарю. Улыбка на лице немолодого человека несколько смягчила черты лица. - Да, мадам, я тоже часто благодарю Бога, что он послал мне такую хозяйку. А теперь, - продолжил он более официальным тоном, - как мне доложить о вас госпоже? - Леди Сара, - выпалила она, внезапно схватив его за руку. - Прошу вас, сэр, поторопитесь. С каждой минутой моя решимость тает. Дворецким овладело любопытство. Бедная расстроенная женщина так стиснула его руку, словно собиралась ее сломать. - Я с радостью потороплюсь, леди Сара, - объявил он, - но как только вы отпустите меня. Пока дворецкий не сказал об этом, она даже не осознавала, что вцепилась в него. Она тотчас отпустила его руку. - Я очень расстроена, сэр. Прошу простить мне мою смелость. - Конечно, миледи, - заметил дворецкий. - Может быть, вы вдобавок назовете мне ваше второе имя? - спросил он. Этот вопрос оказался последним, переполнившим чашу ее терпения. К чрезвычайному удивлению слуги, она разразилась слезами. - Раньше я была леди Сара Уинчестер, но потом стала леди Сент-Джеймс. Теперь, похоже, мое имя снова изменится, - всхлипывала она. - Я не знаю, как будут звать меня завтра. Шлюха скорее всего. Все будут думать, что я жила в грехе, но это не так, сэр, не так, - шептала она. - Я не грешила. - Она прервала свои невнятные объяснения, чтобы промокнуть слезы носовым платком, который протянул ей дворецкий. - Так что вы можете называть меня шлюхой прямо сейчас, и покончим с этим. Мне нужно привыкать. Сара понимала, что она делает из себя совершеннейшую дурочку. Дворецкий медленно попятился от нее. Он, вероятно, подумал, что впустил в святилище хозяев сумасшедшую женщину. В это время из библиотеки, располагавшейся в задней части дома, в холл вышел граф Кейнвуд. Он услышал, как его слуга Стерн спрашивал полное имя гостьи. Сумбурный ее ответ его остановил. Сара уже собиралась обойти вокруг дворецкого и выйти, отдав ему сырой платок. Она сказала: - Я пришлю вашей госпоже записку. Леди Джейд, конечно же, очень занята, чтобы видеть меня. - Задержи ее, Стерн! - крикнул граф. - Как пожелаете, - ответил дворецкий и положил руки на плечи Сары. - Что теперь, милорд? - Поверни ее. - Как пожелаете, - ответил дворецкий. Стерну даже не понадобилось применять силу. Она сама повернулась к графу. - Вы муж леди Джейд? - спросила она красивого надменного мужчину, опирающегося на перила. - Разрешите вам представить моего хозяина, графа Кейнвуда, - объявил дворецкий официальным голосом. Сара сделала привычный, отточенный годами реверанс, но невольно споткнулась, услышав, как дворецкий добавил: - Милорд, разрешите представить. Леди Сара Шлюха. Она чуть не упала на колени, но Стерн успел поддержать ее. - Это была всего лишь шутка, миледи. Я не смог устоять. Муж Джейд направился к Саре. Он улыбался ей. Это помогло, - Вы можете называть меня Кейн, - сказал он. - Я жена Натана, - вырвалось у нее. У графа была такая добрая, такая нежная улыбка. - Я об этом догадался сразу, - проговорил он, - как только увидел, что вы расстроены. Я также уловил кое-что из вашего объяснения, как вы стали леди Сент-Джеймс, - заметил он, увидев ее изумленный Взгляд. - Добро пожаловать в нашу семью, Сара. Он взял ее руку и с жаром пожал ее. - Моей жене просто не терпится познакомиться с вами. Стерн, пожалуйста, ступай и приведи Джейд. Сара, пройдем в гостиную. В ожидании моей жены мы немного познакомимся. - Но, сэр, это не светский визит, - сказала Сара. - Когда вы обо всем узнаете, вы пожелаете выкинуть меня вон. - Как вам не стыдно думать, что мы можем проявить такую негостеприимность? - возразил Кейн. Он подмигнул ей и притянул к себе. - Мы теперь одна семья, Сара. Называй меня Кейн, а не сэр. - Я недолго буду членом вашей семьи, - прошептала Сара. - Ну, ну, только больше не плачь. Не может все быть так плохо. Ты пришла пожаловаться на Натана? Интересно, что он такое натворил? Его улыбка говорила,.что он посмеивается над ней. От громкого упоминания имени ее мужа у нее снова навернулись слезы, - Он ничего не натворил, - пролепетала она, всхлипывая. - Кроме того, если бы мой муж и разочаровал меня в чем-то, я бы никогда не стала жаловаться на него. Это было бы нелояльно. - Так что, лояльность для тебя много значит? - спросил он. Она кивнула, потом нахмурилась. - Так же, как доверие своему супругу, - промолвила она. - Есть люди, которые доверяют, некоторые - нет. Он был не совсем уверен, что правильно понимает ее, поэтому спросил: - А ты? - Нет, больше во мне веры нет, - заявила она. - Я получила хороший урок. Кейн по-прежнему не понимал, о чем идет речь. - Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о Натане, - заметила Сара. - Нашему браку скоро наступит конец. Вы должны понять это сразу. Кейну пришлось приложить немало усилий, чтобы скрыть улыбку. Значит, в конце концов это были супружеские разногласия. - Натан бывает довольно тяжелым человеком, - сказал он. - Да, бывает, муж. Оба, Кейн и Сара, повернулись к двери, как только леди Джейд вошла в комнату. Сара тут же решила, что Джейд была самой красивой из всех женщин, каких она когда-либо видела. У нее были такие замечательные каштановые волосы, зеленые, как у Натана, глаза и прекрасный цвет кожи, который можно было сравнить с фарфором. Рядом с ней Сара чувствовала себя дурнушкой. С трудом заставила себя Сара забыть о внешности. Она стала молить Бога, чтобы характер у Джейд не оказался таким же своеобразным, как у Натана. - Я принесла вам печальные новости, - выпалила Сара. - Мы уже знаем, что ты жена Натана, - медленно проговорила Джейд. - Для тебя, Сара, не может быть ничего печальнее, чем это. Мы сочувствуем тебе, - добавил Кейн. - Как это нелояльно с твоей стороны, - отозвалась Джейд. Но улыбка на ее лице свидетельствовала о том, что замечание мужа ее совсем не разозлило. - Кейн любит моего брата, - сказала она Саре, - но не желает в этом признаться. Она подошла к Саре и поцеловала ее в щеку. - Ты совсем не такая, как я думала, - сказала она. - Мне это нравится. Я так счастлива познакомиться наконец с тобой, Сара., А где Натан? Как скоро он присоединится к нам? Сара покачала головой. Внезапно ей захотелось сесть. Она почти рухнула в стоящее рядом кресло. - Я больше не хочу никогда его видеть, - тихо проговорила она. - Если только для того, чтобы сказать ему, что больше не хочу его видеть никогда. Я просто не знаю, с чего начать. Джейд и Кейн обменялись взглядами, потом губы Кейна произнесла слова "проблемы брака", раскрывающие, на его взгляд, суть конфликта. Джейд утвердительно кивнула, опустилась на обтянутую бархатом тахту и провела рукой по подушке, что лежала рядом. Кейн сел рядом. - Что бы ни произошло, Сара, я уверен, что вы вдвоем сумеете с этим справиться и прийти к решению, которое удовлетворит вас обоих, - сказал Кейн. - Мой муж и я сражались с самого первого дня нашего брака, - добавила Джейд. - Нет, любовь моя, мы сражались до того, как стали мужем и женой, а не после, - поправил ее Кейн. Джейд уже собралась оспорить это нелепое, на ее взгляд, замечание, но голос Сары ее остановил: - Я пришла сюда не для того, чтобы обсуждать мое замужество. Нет, я... разве я не такая, как вы ожидали? Джейд улыбнулась. - Я опасалась, что ты... будешь ограниченной. Люди из общества в основной своей массе поверхностны. Они изображают на лицах скуку, прилагая к этому значительные усилия. Твое же поведение, напротив, кажется удивительно искренним. - Ты, должно быть, даешь Натану прикурить, - не подумав как следует, сказал Кейн. - Я отказываюсь говорить о Натане, - твердо сказала Сара. - Я пришла сюда, чтобы предупредить вас. Вы должны быть готовы к скандалу. Кейн подался вперед. - К какому скандалу? - Чтобы вы поняли, я начну с начала, - тихо сказала Сара, сложив руки на коленях. - Вы случайно не знаете об условиях нашего с Натаном брачного контракта? Кейн и Джейд покачали головами. Сара вздохнула. - Король Георг, Господи, благослови его помутившийся рассудок, был преисполнен решимости положить конец вражде между семьями Уинчестеров и Сент-Джеймсов. Для этого он насильно заключил брак между Натаном и мной, и, чтобы немного подсластить пилюлю, он посулил огромную сумму золотом и полосу земли, что лежит между фамильными поместьями обоих семейств. Вражда уходит корнями в раннее средневековье, - добавила она. - Но теперь это уже не имеет значения. Земля представляет больший интерес, чем золото, потому что она плодородна, а вода с гор, что течет вдоль всего участка, разделяя его как раз посредине, питает поля обоих поместий. Тот, кто завладеет землей, сумеет разорить своего соседа, лишив его воды. В соответствии с контрактом сокровища переходят к Натану, как только он берет меня в жены. А после того как я принесу ему наследника, и земля переходит в нашу собственность. Кейн недоверчиво посмотрел на нее. - Сколько лет было тебе, когда был подписан контракт? - Мне было тогда четыре года. И за меня его подписал отец. Натану было четырнадцать. - Но это же... абсурдно, - проговорил Кейн. - Это никак не может быть признано законным. - Король провозгласил его законным и обязательным к исполнению. С ним был епископ, который и благословил брак. Сара не могла посмотреть ни на Джейд, ни на Кейна. Легкая часть ее объяснения осталась позади, теперь ей предстояло перейти к существу дела. Она опустила взгляд вниз. - Если я откажусь от контракта, Натан получит все. А если откажется он, то все достанется мне, или, точнее, моей семье. Очень хитрую игру вел с нами король. Ты и Натан были в ней только пешками, не так ли? - произнесла Джейд. - Да, полагаю, что так, - согласилась Сара. - Но я думаю, что помыслы его были чисты. Казалось, он был просто одержим идеей помирить всех. Я всегда помню о том, что он чистосердечно хотел защитить наши интересы. Кейн не согласился с такой оценкой, но придержал свое мнение при себе. - Но я заставил отклониться от темы, - сказал он. - Пожалуйста, Сара, продолжай свой рассказ. Я понимаю, как все это расстраивает тебя. Она кивнула. - Натан пришел за мной три месяца назад. Тогда мы покинули Англию на его корабле и только сейчас вернулись в Лондон. Нас встретил мой отец. - И что произошло дальше? - спросил Кейн, потому что она замолчала. - Отец потребовал, чтобы я вернулась с ним домой. - И? - снова попросил продолжить Кейн. - Кейн, - вмешалась Джейд. - Очевидно, что она не поехала с отцом. Она здесь, с нами. Но, Бога ради, Сара, я не понимаю, зачем твоему отцу было нужно вернуть тебя домой? Ведь тем самым ты нарушишь контракт, правда? Тогда Натан получит все один. Я не могу себе представить, чтобы Уинчестеры допустили это. Кроме того, не лишена смысла и мысль о том, что вы с Натаном жили как муж с женой. Так что теперь слишком поздно, не так ли? - Дорогая моя, дай Саре сказать, - предложил Кейн. - А уж потом будем спрашивать мы. - Мой отец нашел способ, как нарушить контракт и получить дар короля, - сказала Сара. - Как? - спросила Джейд. - Он узнал нечто ужасное о вашем отце, - шепотом сказала Сара. Она несмело подняла глаза на присутствующих. В глазах Джейд промелькнула тревога. - Вы знали о деятельности вашего отца? Джейд не ответила ей. - Я понимаю, это очень трудно, - прошептала Сара. Кейн больше не улыбался. - Нельзя ли узнать поточнее, что стало известно твоему отцу? - Что граф Уэйкерсфилд предал свою страну. В течение минуты муж и жена не проронил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору