Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гарвуд Джулия. Романы 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
что ты сделаешь, если змея укусит тебя? - спросила она, поравнявшись с ним. - Я тоже укушу ее в отместку, - рассмеялся Натан. Эта нелепая фраза рассмешила и ее. - Укусишь, правда? Она внезапно остановилась, и из ее груди вырвался вздох восторга. - О, Натан, как здесь замечательно! Он молча согласился с ней. Низвергаясь с гладких скал в озеро, у подножия водопад превращался в кипящую пену. Натан взял Сару за руку и привел ее на выступ за водопадом. Это место было похоже на укромную пещеру, и когда они достигли его середины, вода превратилась в занавес, скрывающий их от всего мира. - Раздевайся, Сара, а я посмотрю, насколько здесь глубоко. Времени на препирательства он ей не оставил. Прислонившись к скале, он начал снимать сапоги. Сара забрала у него яблоко и вместе со своим положила на камень позади себя. Потом рукой она попробовала текущую внизу воду. К ее удивлению, вода на ощупь была холодной. - Я просто посижу здесь и поболтаю в воде ногами, - объявила она. - Раздевайся, Сара. Она повернулась, чтобы начать с мужем спор, и обнаружила, что он уже совершенно разделся. Но прежде чем она успела покраснеть, он уже скрылся внизу, за завесой воды. Сара свернула одежду мужа и положила ее к стене. Потом она сняла платье, туфли, чулки, нижние юбки. Снимать сорочку она не стала. Потом она уселась на самом краю водопада и позволила воде литься ей на ноги. Она уже хотела расслабиться, но Натан схватил ее за ноги и увлек в воду. Это было так чудесно, что она не стала протестовать. От яркого солнца капли воды на бронзовых плечах Натана искрились и играли всеми цветами радуги. Вода доходила до середины его груди. Она была такой чистой, что можно было видеть дно. Внимание Сары привлекли мускулистые бедра мужа. Он был в ее глазах необыкновенным мужчиной. Взяв жену на руки, он держал ее очень бережно. Она обвила его руками и ногами, а лицом уткнулась ему в плечо. - Ты такая доверчивая, - прошептал он. - Встань, давай посмотрим, закроет ли вода тебе голову. Она выполнила его просьбу. Вода достигала ее подбородка. Полностью откинув голову назад, она могла свободно дышать. - Как хорошо, правда? - спросила Сара. Натан пытался сосредоточиться на уроке плавания, который он собирался ей дать, но ее податливое тело все время ему мешало. Тончайшая и прозрачная, как воздух, сорочка плотно облегала ее грудь, и единственное, чего он хотел, так это заняться с ней любовью. "Черт, - думал он, - когда она рядом, моя самодисциплина равна нулю". - Ну что ж, хорошо, - резким деловым тоном начал он. - Первое, что тебе нужно усвоить, это как держаться на воде. Сара недоумевала, почему у него такой сердитый вид, потом решила, что это; вероятно, для того, чтобы она не могла спорить с ним. - Как скажешь, Натан. - Тебе придется отпустить меня. Она тотчас выполнила его приказ. Но, как только она утратила равновесие и потеряла свой якорь, она немедленно скрылась под водой, но почти сразу, отплевываясь, появилась на поверхности. Натан приподнял ее, обхватив за талию, и приказал лечь на спину. Некоторое время она удерживалась на воде без его помощи. Казалось, что он был в большей степени доволен ее успехом, чем она сама. - Для одного дня вполне достаточно, - объявила она. Для сохранения равновесия она обхватила его руку и стала толкать его, чтобы он посадил ее на выступ. Натан взял ее на руки. Нежными прикосновениями он убрал с ее лица волосы. Ее мягкая грудь прижалась к его груди. Он не спеша опустил бретельки с ее плеч. Сара поняла намерения мужа только тогда, когда сорочка оказалась у нее на талии. Она уже открыла рот, чтобы возмутиться. Но долгий нежный поцелуи не позволил ей произнести ни слова. Шум водопада утонул в стоне его желания. Когда его язык оказался у нее во рту, она почувствовала, как вся обмякла. Or ее желания сопротивляться не осталось и следа. Она обвила его шею руками и сильно сжала ее. Натан спустил сорочку вниз и снял ее. При этом он приподнял Сару выше и прижался к ее бедрам. Теперь ему было мало просто целовать ее. Он отстранился и заглянул ей в глаза. - Я хочу тебя. - Я всегда хочу тебя, Натан, - прошептала Сара. - Сейчас, Сара, - уточнил Натан. - Я хочу тебя сейчас. У нее расширились глаза. Здесь? Натан кивнул. - Здесь, - хрипло простонал он. - И сейчас, Сара. Я не желаю ждать. Сказав ей об этом, он приподнял ее и заставил обвить ногами его тело. Он, как безумный, целовал ее и жаждал ответа. "Боже" ему ничего не стоит заставить меня захотеть его", - думала Сара. И когда он спросил, готова ли она принять его, она уже дрожала от неутолимой страсти. Она даже не могла говорить. Вместо ответа она вцепилась в его спину ногтями, и когда он овладел ею, она только протяжно и радостно вздохнула. Натан поймал ее губы, и когда их языки встретились, он еще глубже погрузился в нее. Он чувствовал, как она страстно желает его. Они едва не утонули. Но им обоим это было безразлично. Как только они достигли высшего наслаждения, от испытанного блаженства оба были совершенно истощены. У Сары не было сил добраться до выступа. Натан отнес ее туда и положил на камни у водопада. Солнце тут же начало ее нещадно палить, но Саре было не до жары. От своей любви она чувствовала себя очень счастливой и пребывала в состоянии летаргии. Натан подтянулся на руках и сел рядом с Сарой. Он все еще не мог от нее оторваться. Он поцеловал ее в голову, потом в чувствительное место за ухом. Она откинулась на камни и закрыла глаза. - Как замечательно то, что происходит в нас, когда мы любим друг друга, правда, Натан? - прошептала она. Чтобы посмотреть на нее, он повернулся на бок и приподнялся на локте. Круговыми движениями его пальцы ласкали ее груди. Увидев, что от его прикосновений ее кожа покрывается мурашками, он улыбнулся. Никогда еще Сара не испытывала такого блаженства. Тепло, исходящее от камня, согревало ей спину, а прикосновения ее мужа заставляли ее дрожать. Она не представляла даже, что захочет снова так быстро отдаться ему. Но когда он, прислонившись лицом к ложбинке на ее груди, стал медленно вдыхать ее запах, желание вспыхнуло в ней с новой силой. Она, не в состоянии совладать с собой, стала изгибаться под его прикосновениями. Его легкие, дразнящие ласки доводили ее до неистовства. Языком и губами он сначала нежил одну ее грудь, потом другую. Когда он снова заглянул ей в глаза, то увидел в них страсть и желание. Его пальцы пробежали по ее животу, пощекотали пупок. Она втянула живот. Его рука скользнула ниже, а когда пальцы проникли внутрь, у нее из груди вырвался стон. - Ты уже готова для меня, Сара? Но от смущения она не могла ответить. Она хотела убрать его руку, но он не разрешил ей. Тогда он сполз вниз и стал ласкать ее языком. От этих прикосновений она совершенно обезумела. Она только извивалась и вздрагивала под ним. Ей хотелось, чтобы эта страсть длилась вечно. Ее движения разожгли страсть и в нем. Как только он почувствовал это, сразу взял ее. Сара сразу достигла апогея. Он был всепоглощающим. Ей казалось, что она умирает, что она улетает на небеса. Натан был здесь, рядом с ней. Он застонал, утоляя наконец свою страсть. Сара так ослабела, что не могла пошевелиться. Натан подумал, что ей, должно быть, слишком тяжело держать его вес. С огромным трудом он приподнялся на локтях. Когда он увидел ее томный взор, то улыбнулся. - Если мы сейчас упадем в воду, то непременно утонем. Сквозь слезы она улыбнулась ему. Потом вытянула вперед руку и прикоснулась к его губам. - Ты никогда не допустишь, чтобы со мной что-нибудь случилось. Тебе обязательно нужно уезжать завтра? Он уже отвернулся от нее, но вопрос ее заставил его повернуться снова. - Да, - ответил он. - Понимаю, Ее голос прозвучал грустно и потерянно. - А что именно ты понимаешь? - задал он вопрос. И когда она попыталась спрятать лицо, он приподнял ее за подбородок. - Сара... Поскольку она не могла прямо спросить его, отправляется ли он пиратствовать, она решила промолчать. - Ты будешь скучать без меня, жена? - спросил он. Нежность, светящаяся в его глазах, чуть не погубила ее. - Да, Натан, - чуть слышно сказала она. -Я буду скучать по тебе. - Тогда поехали со мной. Она не могла скрыть своего изумления. - Ты разрешаешь мне отправиться с тобой? - задыхаясь, проговорила она. - Это значит, что ты отправляешься не... Я сделала слишком поспешные выводы. Ты со всем этим покончил... - Сара, что ты там бормочешь? Она притянула его голову, чтобы поцеловать его. - Я просто счастлива, что ты берешь меня с собой. И это все, - пояснила она. Она села и прижалась к его боку. - Мне не нужно ехать с тобой сейчас. Мне достаточно знать, что ты не против взять меня с собой. - Прекрати ходить вокруг до около, - приказал Натан. - И пока я не забыл, скажи, что творилось с тобой сегодня утром? Ты была чем-то расстроена. Скажи, в чем дело? - Я боялась, что ты не приедешь за мной, - выпалила Сара. Это была, несомненно, ложь, но она надеялась, что ее высокомерный муж об этом не догадается. Он действительно, казалось, был вполне удовлетворен таким заявлением. - Я бы никогда не забыл забрать тебя, - возразил он. - Но я говорю о другом, Сара. - О чем? - О том, что было утром, когда я еще не сказал, что мы отправляемся за припасами. Ты вела себя очень странно, - Мне было очень жаль, что время, проведенное с Норой, подходит к концу. Мне будет не хватать ее, Натан. Пытаясь сообразить, говорит ли она ему правду, он свирепо посмотрел на нее. Тогда Сара улыбнулась ему и сказала, что она уже готова снова лезть в воду. - Я ведь еще не очень хорошо умею держаться на воде, - проговорила она. Супруги провели на озере почти весь день. Потом, съев яблоки, они отправились в обратный путь. Нежная кожа Сары стала покрываться загаром, а лицо было красным, как закат. Когда Натан положил ей руку на плечо, она даже вскрикнула. Он стал сокрушаться. Нора их встретила в дверях кухни. - Мэтью, Джимбо и я задержали ужин, так что... Боже, Сара, ты красная, как свекла. Тебе сегодня ночью придется помучиться. О чем только ты думала? - Я не подумала о солнце, - ответила Сара. - Я так хорошо провела время. - Что же вы делали? Вы что, все время плавали? - спросила Нора. - Нет, - поймав взгляд жены, ответил Натан. - Честно говоря, мы... - улыбнувшись Саре, хотел продолжить он. - Лежали на воде, - выпалила она. - Я вернусь через минуту, тетя, только переоденусь и причешусь. Вам действительно не стоило ждать нас, - бросила она через плечо, когда уже бежала вверх по лестнице. На верхней ступеньке ее поймал Натан. Он медленно повернул ее к себе, приподнял ее за подбородок и поцеловал в губы. Это был долгий, томительный поцелуй, и ей казалось, что еще немного, и она упадет в обморок. "Это так не похоже на Натана - демонстрировать свои чувства перед другими", - подумала Сара. Если он целовал ее, она знала, что он хочет заниматься с нею любовью. Еще он целовал ее, когда хотел, чтобы она закрыла рот. А сейчас впервые он целовал ее, чтобы проявить свою нежность, потому что ему этого захотелось. Она еще больше смутилась, когда он, наклонившись, прошептал ей на ухо: - Я думал, жена, что то, чем мы занимались на озере, называется любовью. Но, если ты предпочитаешь называть это лежанием на воде, что ж, я не против. У нее было слишком красное от солнца лицо, и трудно было догадаться, что она еще покраснела. Она улыбнулась и укоризненно покачала головой. Он разыгрывал ее. Оказывается, у Натана есть и чувство юмора. Для одного дня этих открытий было вполне достаточно. Он подмигнул ей. Тут Сара поняла, что она давно умерла и была на небесах. Солнечные ожоги больше ничего не значили для нее, так же, как ничего не значило присутствие Мэтью, Джимбо, Норы. Сара бросилась в объятия Натана и звонко поцеловала его. - О, как я люблю тебя! - воскликнула она. Ее не разочаровало даже то, что в ответ он что-то буркнул о том, что не стал бы кричать о своей любви на всех углах. Она знала, что еще слишком рано требовать от него признании в любви, хотя его сердце уже знало об этом. Чувства были еще слишком свежи и незнакомы, а Натан был слишком упрям. Возможно, ему понадобится еще некоторое время, чтобы произнести те слова, которых она так ждет. Но она подождет, сказала себе Сара. Она, в конце концов, будет терпеливой и понимающей. Кроме того, сердцем она уже чувствовала, что он любит ее. А то, что он сам еще не догадывается об этом, ее совсем не заботило. К обеду она не вышла. Как только Натан помог ей раздеться, она, казалось, распухла. Одна мысль, что ей нужно на себя что-то надеть, вызывала у нее слезы. Нора дала ей бутылочку с зеленой пастой. Сара еле сдерживалась, пока наносила на себя липкий состав при нежной помощи Натана. К счастью, обгорела только спина, и ей пришлось спать на животе, но ее бил сильный озноб, и она забралась на спину Натану. Следующим утром, поцеловав Сару на прощание, Натан не сделал ни одного грубого замечания. Он притворился, что ничего не имеет против зеленой маски на ее лице. Последующие два дня Сара провела с тетушкой. Мистер Пикеринг нанес им второй визит. На этот раз он был настроен более благодушно. Сара объяснила ему причину своего неблаговидного поведения в его присутствии. Пикеринг расплылся в улыбке. Ее признание явно доставило ему колоссальное облегчение, а его расположение к тетушке Норе еще более возросло. Во время беседы его преподобие сообщил, что следующим утром в Англию отправляется судно. Сара тотчас уселась за бюро и написала письмо матери. Она подробно описала свои приключения, не забыв сообщить, как она была счастлива. Она не преминула похвастаться, что Натан оказался добрым, внимательным и любящим мужем. Его преподобие мистер Пикеринг взял послание с собой, пообещав передать его капитану корабля. Когда следующим утром вернулся Натан, Сара была так счастлива видеть его, что разразилась слезами. Они провели вместе спокойный день и заснули в объятиях друг друга. Сара все еще не могла поверить, что такое счастье возможно. Быть женой Натана означало для нее находиться в раю. Ничто никогда не могло разрушить их любви. Ничто. Она хотела, чтобы все окружающие были счастливы. Однажды вечером она даже сказала об этом Норе и Мэтью. Они сидели втроем на веранде в плетеных креслах и ожидали возвращения Натана с вахты. - А я полагаю, что мы с Мэтью точно знаем, о чем ты говоришь, - призналась Нора. - Совсем не обязательно быть молодым, моя дорогая, чтобы испытать, что такое любовь. Мэтью, как насчет бренди? - Я принесу его, - вызвалась Сара. - Оставайся на месте, - остановила ее Нора. Она поднялась и направилась к двери. - Твоя обгоревшая кожа еще очень нежна. Поддержи компанию Мэтью. Я скоро вернусь. Как только за Норой закрылась дверь, Мэтью прошептал: - Она слишком хороша для меня, Сара. Но я не хочу, чтобы что-то стояло на моем пути. Как только я улажу свои дела, я непременно вернусь сюда доживать свои дни с твоей тетушкой. Что ты скажешь на это? Сара захлопала в ладоши. - О, Мэтью, какая замечательная новость! Прежде чем мы уедем в Англию, мы должны провести брачную Церемонию. Я не хочу пропустить такой праздник. Мэтью почувствовал себя неловко. - Послушай, Сара, разве я говорил в браке, а? Она была вынуждена встать. - Вам лучше сказать об этом сейчас, Мэтью, или вы больше сюда не вернетесь. Единственная ночь страсти - это одно, сэр, но прожить все оставшиеся дни в грехе - это совсем другое. Подумайте о репутации Норы. - Я как раз и думаю о ее репутации, - начал оправдываться Мэтью. - Она не может стать моей женой. Это было бы несправедливо. Я недостоин ее. Моряк поднялся и устремил взгляд на море. Сара подошла к нему и ткнула пальцем в живот. - Вы отлично знаете, что достойны. И не смейте передо мной унижаться, сэр. - Сара, я прожил непростую жизнь, в ней много темных пятен, - заикаясь, проговорил он. - И? - спросила она. - И я всего лишь моряк. Сара пожала плечами. - Первый муж Норы был конюхом. Возможно, его жизнь была не менее запятнанной, чем, как вы считаете, ваша, - добавила она. - Нора была со своим Джонни необыкновенно счастлива. Наверное, ей нравятся такие мужчины. Нора призналась мне, что вы славный человек с добрым сердцем, Мэтью. Я знаю, что вы любите ее. Должно быть, и она вас любит, раз пустила в свою постель. И, как я уже давно говорю Натану, это было бы достойное решение многих проблем. Дядя Генри никого не осмелится прислать за Норой, если будет знать, что рядом с ней есть кто-то сильный, кто способен защитить ее. Вы будете беречь ее. Я же с гордостью буду называть вас дядей. Ее вера в него тронула Мэтью. Из его груди вырвался счастливый вздох. - Хорошо, - сказал он. - Я спрошу у Норы. Но ты должна пообещать мне, что, если Нора ответит мне отказом, ты примешь все таким, как есть. Хорошо? Сара бросилась к Мэтью на шею и крепко обняла, его. - Она не скажет "нет", - тихо сказала она. - Жена, какого черта ты делаешь? Мэтью, убери от моей жены руки. Но Сара и Мэтью не обратили ни малейшего внимания на этот отданный резким голосом приказ. И только запечатлев на щеке Мэтью целомудренный поцелуй, Сара отстранилась от него. Она подошла к верхней ступеньке, где стоял Натан, и одарила его сияющей улыбкой. - Нам нужно подняться наверх, муж. Мэтью хочет остаться с Норой наедине. Ей пришлось силой втащить его в дом и отвести наверх. Он все добивался от нее признания, почему он нашел свою жену в таком странном положении. - Я все тебе объясню, когда мы будем у себя в спальне. Когда они пересекали холл, то встретились с Норой. Сара пожелала тетушке доброй ночи, и они поднялись наверх. Там, в ожидании решения вопроса, она слонялась из угла в угол. Ей не терпелось узнать, задал ли Мэтью свой вопрос и как на него ответила Пора. Когда Натану надоело смотреть, как она меряет шагами ковер, он схватил ее за руку, швырнул на кровать и страстно овладел ею. Они уснули, прижавшись друг к другу. Заявление было сделано следующим утром. Нора дала согласие стать женой Мэтью. Сара догадалась об этом в тот же миг, когда увидела на лице своей тетушки сияющую улыбку. Мэтью объяснил, что на короткое время ему надо вернуться в Англию, чтобы привести в порядок свои дела и продать дом. Но брать туда с собой Нору ему не хотелось, так как там ее жизнь снова подвергнется риску, если Уинчестеры пронюхают о том, что она опять в Англии. Но перед отъездом Мэтью хотел обвенчаться. Поскольку Натан планировал отплытие на неделе, свадьба была назначена на ближайшую субботу. Церемония была очень скромной. Сара почти все время тихонько плакала, а Натан был занят тем, что промокал ее слезы. При этом он думал, что она самая несносная женщина на свете. Потом Натан стоял и наблюдал за своей маленькой женой, за тем, как она смеется и перешептывается со своей тетушкой, как они веселятся вместе. Тут он осознал, какую радость она несла другим людям. Он слышал, что она говорила Мэтью, как она мечтает о том, чтобы их брак с Норой был таким же совершенным, как их брак с Натаном. Эти слова его рассмешили. Сара была безнадежно романтична. У нее было удивительно нежное сердце. Она была невозможно наивной. Она была... совершенством. Глава 12 В раю, где пребывала Сара, ползала не одна змея. Они все с нетерпением ожидали ее возвращения в Англию. Их путь в Лондон, как ни странно, прошел без приключений. Айван взял Сару под свое крыло и пытался научить, как варить настоящий суп. Правда, было похоже, что женщина так и не поняла, что, для того чтобы посолить суп, достаточно всего щ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору