Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гарвуд Джулия. Романы 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
ным безразличием сказал: - Соблаговолите ответить на некоторые вопросы, не терпящие отлагательств. - Разумеется. Спрашивайте. - Почему с вами два телохранителя? Теперь, когда вы прибыли на место, они вам уже не нужны. Или вы считаете, что я мог бы оказаться совсем негостеприимным? Алесандра сначала ответила на его последний вопрос: - О, мне и в голову не приходила мысль, что вы откажете мне в своем гостеприимстве, сэр. Ваш батюшка уверял меня, что вы будете ко мне очень добры. У Фланнегана записка, предназначенная для вас, - добавила она. - Ваш отец также настаивал, чтобы я оставила при себе телохранителей. Реймонд и Стивен были наняты настоятельницей монастыря, где я воспитывалась, чтобы сопровождать меня в поездке в Англию, и ваш батюшка неоднократно напоминал мне, чтобы я оставила их у себя. Они не обременены семьями, по которым могли бы скучать, и им недурно платят. Вам совершенно незачем о них беспокоиться. Ее искренность все больше покоряла Колина. - Я о них нисколько не беспокоюсь, - ответил Колин, Тут он широко улыбнулся и покачал головой. - Знаете ли, получить от вас ответы на вопросы оказалось не так-то просто. Алесандра кивнула. - Мать-настоятельница говорила мне то же самое. Она считала это одним из самых больших моих недостатков. Простите, если я привела вас в недоумение. Я не хотела. - Алесандра, ведь за всем этим стоит мой отец, не так ли? Это он послал вас ко мне? - И да и нет. Она быстро подняла руку, потому что Колин нахмурился, - Я не увиливаю от ответа. Ваш отец действительно послал меня к вам, но только после того, как выяснилось, что Кейн и его жена захворали. Однако я не верю, что здесь заключается какой-то тайный умысел. Ведь ваши родители настаивали, чтобы я оставалась в их усадьбе, пока они не поправятся настолько, чтобы сопровождать меня в город. Я и правда бы осталась, если бы не масса неотложных дел. Алесандра говорила искренне. Колин же пребывал в полной уверенности, что это всего лишь новая затея его отца. Он виделся с ним в клубе всего неделю назад, и тогда тот выглядел совершенно здоровым. Колин вспомнил их последние разговоры. Его отец частенько заговаривал о женитьбе, а потом и вовсе стал беспокоиться и постоянно изводил Колина призывами обзавестись семьей. Колин с притворным смирением внимал отцу, ко, поскольку отцовские увещевания не прекращались, наконец, сказал, что решил остаться в холостяках. Алесандра не имела ни малейшего представления о том, какие мысли проносились в голове Колина. Тем не менее, его хмурый вид беспокоил ее. Слишком он был недоверчив. "А он приятный мужчина, - подумала она. - И как эти густые рыжие волосы идут к его скорее зеленым, чем светло-карим глазам". В них загорались Удивительные искорки, когда он улыбался. И у него была восхитительная маленькая ямочка на левой щеке. Но, видит Бог, на его хмуром лице была написана настоящая ярость! Он был гораздо более внушительным, чем мать-настоятельница, как показалось Алесандре. Она больше не могла выдерживать молчания. - Ваш отец хотел переговорить с вами о моих необычных обстоятельствах лично, - прошептала Алесандра. - Он собирался рассказать все без обиняков. - Когда дело доходит до моего отца и его намерений, без обиняков не бывает. Алесандра пожала точеными плечиками и хмуро посмотрела на Колина. - Ваш отец - самый почтенный человек, с которым я имела удовольствие быть знакомой. Он ко мне чрезвычайно добр и принимает мои интересы близко к сердцу. При виде пылающих раздражением щек Алесандры Колин улыбнулся. - Нет надобности за него заступаться. Я знаю, мой отец достойный человек. И это одна из сотен причин, по которым я его люблю. Он заметно смягчился. - Вам очень повезло, что такой замечательный человек оказался вашим отцом. - А вам разве не так повезло? - Ну почему же, - отвечала Алесандра. - Мой отец тоже был замечательным человеком. Она попятилась, когда Колин преодолел оставшиеся ступеньки. Алесандра наткнулась на стену и только потом повернулась и медленно пошла по коридору в свою комнату. Колин, сложив руки за спиной, последовал за ней. "Фланнеган прав", - подумал он про себя. Он действительно был намного выше Алесандры. Возможно, его огромный рост пугал ее. - Вам не нужно меня бояться. Алесандра резко остановилась, повернулась и посмотрела на него снизу вверх. - Бояться? Боже правый, с чего это вы решили, что я вас боюсь? Слова ее прозвучали насмешливо. Колин пожал плечами. - Вы довольно поспешно стали отступать, когда я начал подниматься по лестнице, - заметил он. Колин не сказал о страхе, который заметил у нее в глазах, и о том, как она судорожно переплетала пальцы рук. Если Алесандра не хотела подавать виду, что боится, ради Бога. - Ну, я не так уж напугана, - заявила она. - Я не привыкла принимать... гостей в ночной сорочке и пеньюаре. Но на самом деле, Колин, я чувствую себя здесь в полной безопасности. Это такое хорошее чувство. В последнее время мне его недоставало. Алесандра покраснела, как будто призналась в своей слабости. - Что же вас беспокоило? - спросил Колин. Вместо того чтобы ответить на его вопрос, она переменила тему разговора. - Вам не хотелось бы узнать, почему я приехала в Лондон? Тут Колин едва заметно улыбнулся. Разве он не старался так усердно выяснить это? - Если пожелаете мне об этом рассказать, - сказал он. - На самом деле у меня были две причины для этого путешествия, - начала Алесандра, - и они в равной степени важны для меня. Первая - загадка, которую я намерена разрешить. Я познакомилась с молодой леди по имени Виктория Перри около года назад. Она останавливалась в монастыре Святого креста на некоторое время. Путешествовала по Австрии со своим семейством и, знаете ли, совсем расхворалась. Сестры в Святом кресте известны своим умением ухаживать за больными, и поскольку не было сомнений, что Виктория поправится, ее семейство спокойно оставило ее там восстанавливать силы. Мы быстро сдружились, и после того как Виктория вернулась в Англию, она писала мне, по крайней мере, раз в месяц, а иногда и чаще. Хотелось бы мне сохранить ее письма, потому что в нескольких посланиях она ссылалась на какого-то тайного воздыхателя, который ухаживал за ней. Виктория считала все это очень романтичным. - Перри... где я слышал эту фамилию? - удивился Колин вслух. - Не знаю, сэр. Он улыбнулся. - Я не хотел вас прерывать. Пожалуйста, продолжайте. Алесандра кивнула. - Последнее письмо, которое я получила, было датировано первым сентября. Я тотчас же написала ответ, но больше не имела от нее вестей. Разумеется, я заволновалась. Когда приехала в дом к вашему отцу, то рассказала ему, что собираюсь отправить посыльного к Виктории, чтобы попросить о встрече. Я хотела узнать о том, что произошло за последнее время. Виктория вела такую восхитительную жизнь, и переписка с ней доставляла мне огромное удовольствие. - И вы назначили встречу? - Нет, - ответила Алесандра. Она помолчала и взглянула на Колина. - Ваш отец рассказал мне о скандале. Все считают, что Виктория сбежала с человеком низкого происхождения. Они поженились в Гретна-Грин . Можете представить такую историю? Ее семейство действительно поверило в эту сказку. Ваш отец сказал, что они от нее отвернулись. - Теперь я вспомнил. Действительно, я слышал об этом прискорбном случае. - В этом нет и капли правды! Колин недоуменно приподнял бровь, услышав такую горячность в голосе. - Неужели? - спросил он. - Разумеется, - сказала Алесандра. - Из меня плохой знаток человеческих душ, Колин, но уверяю вас, Виктория не сбежала. Она никогда бы так не поступила. Я собираюсь разузнать, что же в действительности с ней произошло. Возможно, она попала в беду, и ей нужна моя помощь, - добавила она. - Завтра же пошлю записку ее брату, Нейлу, с просьбой о встрече с ним. - Не думаю, что семья пожелает, чтобы недостойное поведение их дочери снова стало достоянием гласности. - Я буду чрезвычайно осмотрительна. В голосе Алесандры слышалась искренность. Неплохая из нее актриса, и к тому же она так чертовски красива, что трудно внимательно следить за тем, что она говорит. Ее взгляд завораживал. Однако Колин все-таки заметил, что рука ее покоилась на ручке двери его спальни. Потом его внимание было отвлечено ее удивительным запахом. В воздухе витал слабый аромат роз. Колин немедленно отступил на шаг, чтобы между ними оказалось чуть большее расстояние. - Вы не против того, что я спала в вашей постели? - Не знал об этом. - Фланнеган собирался перенести мой багаж в смежную комнату завтра. Он не думал, что вы сегодня вернетесь домой. Всего одна ночь, сэр, но теперь, когда у него есть время, чтобы перестелить постели в другой комнате, я буду счастлива вернуть вам ваше ложе. - Мы поменяемся завтра утром. - Вы очень добры ко мне. Благодарю вас. Колин наконец заметил темные круги у нее под глазами. Ясно, что девушка была утомлена, а он не давал ей спать, ведя допрос с пристрастием. - Вам нужно отдохнуть, Алесандра. Сейчас уже полночь. Кивнув, она открыла дверь его спальни. - Доброй ночи, Колин. Еще раз спасибо за ваше гостеприимство. - Не могу оставить принцессу в такую трудную для нее минуту, - сказал он. - Прошу прощения? - Алесандра не имела ни малейшего представления, что он хотел этим сказать. Откуда он взял, что сейчас ей приходится трудно? - Алесандра, какова же была вторая причина вашего приезда в Лондон? Казалось, ее смутил этот вопрос. "Вторая причина, должно быть, не слишком веская", - решил Колин. - Мне просто любопытно, - признался он, пожав плечами. - Вы говорили о двух причинах, и мне просто интересно... А впрочем, не важно. Пора спать. Увидимся утром. Спокойной ночи, принцесса. - Я теперь вспомнила причину, - выпалила Алесандра. Колин повернулся к ней. - Да? - Вы хотите, чтобы я сказала? - Да, конечно. Алесандра долго и пристально смотрела на него. Она была перед ним вся как на ладони - нерешительная и такая беззащитная. - Вы хотите, чтобы я была с вами честна? Колин кивнул. - Разумеется, хочу. - Так и быть. Буду честна. Ваш отец говорил, чтобы я не доверялась вам, но поскольку вы настаиваете на полном доверии, а я пообещала быть с вами откровенной... - Ну и?.. - подбодрил Колин. - Я приехала в Лондон, чтобы выйти за вас замуж. *** Неожиданно он снова ощутил голод. Уже не первый раз это непреодолимое чувство заставало его врасплох. Он и не помышлял об охоте, но внезапно, когда он стоял в дверях библиотеки сэра Джонстона и слушал в этот полуночный час последние сплетни о принце-регенте, попивая свой бренди в обществе других джентльменов, желание просто захлестнуло его. Глаза его загорелись. Желудок пронзила боль. Он был пуст, пуст, пуст. Ему нужно насытиться. Глава 3 Алесандра почти не спала минувшей ночью. Когда она выпалила свою вторую причину приезда в Лондон, от вида Колина у нее перехватило дыхание. Боже, он был вне себя от ярости! И никакими силами ей не удалось выбросить из головы образ разъяренного Колина, оттого и не спалось. "Честность в данном случае просто губительна", - думала она про себя. То, что она сказала правду, не пошло ей на пользу. Лучше бы промолчала. Алесандра глубоко вздохнула. Нет, она не должна ничего утаивать. Мать-настоятельница крепко вбила это в ее хорошенькую головку. И снова перед ее мысленным взором возник рассерженный Колин. Как может мужчина с такой восхитительной ямочкой на щеке иметь такие холодные глаза? Колин опасен, когда сердится. Как жаль, что герцог Уильямширский не удосужился хотя бы в общих чертах рассказать ей о крутом нраве своего сына. Алесандра побаивалась следующей встречи с молодым герцогом. Она оттягивала время, пока одевалась. Горничная болтала без умолку, убирая ей волосы. Той хотелось знать каждую мелочь распорядка дня своей госпожи. Принцесса собирается выходить из дома? Будет ли ее сопровождать горничная? Алесандра машинально отвечала на вопросы служанки. - Не исключено, что завтра нам придется искать крышу над головой, - заключила она. - Я объявлю тебе свои намерения, как только все прояснится, Вейлина. Горничная закончила застегивать мелкие пуговки на лифе ярко-голубого платья для выезда, когда раздался стук в дверь. Фланнеган оповестил принцессу о том, что его хозяин ждет ее в гостиной и просит поторопиться. Алесандре не пришло в голову попросить его немного подождать. Времени, чтобы уложить волосы в прическу, не было, а она не хотела никому доставлять неудобств. Живя в монастыре, Алесандра привыкла обходиться без горничной. Условности Алесандра считала досадной помехой. Многое она научилась делать самостоятельно. Отпустив Вейлину, Алесандра сказала Фланнегану, что спустится вниз через минуту, а потом поспешила к своему саквояжу. Она вытащила оттуда записную книжку, подарок опекуна, наскоро пригладила распущенные волосы и вышла из комнаты. Она приготовилась к схватке с чудовищем. Колин поджидал ее в гостиной. Он стоял перед камином, заложив руки за спину. Алесандра несколько успокоилась, когда заметила, что он не хмурится. Однако его невозмутимость была обманчива. Алесандра остановилась в дверях, ожидая, что Колин пригласит ее войти в гостиную. Он долго не произносил ни слова. Просто стоял и пристально смотрел на нее. Скорее всего, он собирался с мыслями, а может быть, просто сдерживался, чтобы не дать волю раздражению. Она почувствовала, что краснеет под его испытующим взглядом, но в то же время и сама точно так же невежливо разглядывает его. На такого мужчину, как Колин, трудно не обратить внимания. Он так привлекателен! Белоснежная сорочка и лосины для верховой езды цвета слоновой кости четко обрисовывали мускулистое, тренированное тело. Все это утреннее великолепие дополняли высокие лакированные сапоги. "Личность человека проявляется в манере носить одежду", - заметила про себя Алесандра. Колин оставил порот рубашки незастегнутым и не надел этот ужасный напыщенный галстук. Он явно был бунтарем, живущим в окружении консерваторов. Прическа его вовсе не модная, скорее небрежная. Волосы были довольно длинными, и он перехватил их сзади кожаным ремешком. Вся его внешность выдавала в нем независимого человека. Oн был высок, с широкими плечами и длинными, сильными ногами и напоминал Алесандре одного из тех необузданных жителей американского Дикого Запада, которых она видела на рисунках углем в "Дейли" . Колин, на удивление, привлекателен, но эта привлекательность чем-то напоминала экзотическую красоту пирата, просоленного всеми морскими ветрами. И этот человек с такими холодными глазами может обезоружить женщину одной лишь улыбкой, недоумевала Алесандра. Но сейчас Колин вовсе не улыбался. - Войдите и располагайтесь, Алесандра. Нам необходимо переговорить. - Как вам будет угодно, - последовал незамедлительный ответ. Неожиданно рядом с ней возник Фланнеган. Он взял ее под локоток, чтобы препроводить в гостиную. - В этом нет необходимости, - процедил Колин. - Алесандра может ходить без посторонней помощи. - Но она ведь принцесса, - напомнил Фланнеган своему хозяину. - Мы должны оказывать ей почтение. Колин ледяным взглядом приказал дворецкому прикусить язык. Фланнеган неохотно выпустил локоток принцессы. Вид у него был удрученный. Алесандра попыталась подбодрить оскорбленного в лучших чувствах дворецкого. - Вы очень заботливы, Фланнеган, - похвалила его она. Дворецкий снова прилип к ее локотку, словно липучка. Алесандра позволила ему подвести себя к диванчику-маркетри, обитому красной парчой. Когда она уселась, Фланнеган преклонил колено и попытался расправить ее юбки. Она не разрешила ему помочь. - Вам больше ничего не нужно, принцесса? - спросил Фланнеган. - Завтрак будет подан с минуты на минуту, - добавил он, кивнув головой. - Не хотите ли пока чашечку шоколада? - Нет, благодарю, любезнейший, - ответила Алесандра. - Мне нужны перо и чернила, - добавила она. - Не будете ли так добры отыскать их для меня? Фланнеган помчался со всех ног из гостиной выполнять поручение. - Удивлен, что он не пополз на коленях, - протянул Колин. Его замечание вызвало у Алесандры улыбку. - Ваш дворецкий достоин всяческих похвал, Колин. Он не ответил. Фланнеган вихрем принесся назад со всеми необходимыми принадлежностями для письма. Он положил перо и чернильницу на низенький круглый столик, потом схватил его и подтащил к принцессе. Конечно, Алесандра его поблагодарила, и от этой похвалы молодой человек весь расцвел. - Ступай и закрой за собой дверь, Фланнеган, - приказал Колин. - Не хочу, чтобы нас отвлекали. Он снова говорил раздраженно. Алесандра тихонько вздохнула. С Колином не так уж легко общаться. Она подняла глаза на хозяина дома. - Я вас расстроила. Мне, право, очень жаль... Колин не дал ей закончить извинения. - Вы совсем меня не расстроили, - бросил он. Алесандра едва удержалась от смеха. Этот мужчина был расстроен, на самом деле расстроен. На щеках его играли желваки, и если это не выказывало его настоящих чувств, тогда она не знала, что и подумать. - Вижу, - согласилась она примирительно. - Итак, - начал Колин официальным топом, - считаю, что нам необходимо безотлагательно уладить некоторые вопросы. Ради Бога, с какой стати вы решили, что я женюсь на вас? - Ваш отец объявил мне это. Колин и не пытался скрыть своего раздражения. - Я взрослый человек, Алесандра. И принимаю решения сам. - Разумеется, вы взрослый человек, - согласилась принцесса. - Но вы навсегда останетесь сыном, Колин. Ваш долг делать то, что требует от вас отец. Сыновья должны подчиняться своим отцам, независимо от своего возраста. - Это просто смешно. Алесандра грациозно пожала точеными плечиками. Колин вооружился терпением. - Не знаю, какое соглашение вы заключили с моим отцом, и мне жаль, если он что-то пообещал вам от моего имени, но хочу, чтобы вы поняли: у меня пет намерений жениться на вас. Алесандра опустила глаза в записную книжку, которую держала в руках. - Хорошо, - согласилась она. Ее быстрое согласие, данное таким равнодушным гоном, удивило Колина. - И вас не рассердил мой отказ? - Нет, конечно же, нет. Алесандра подняла на него глаза и улыбнулась. Колин выглядел смущенным. - Я разочарована, - призналась она. - Но вовсе не сержусь. Ведь я едва вас знаю. И было бы неразумно с моей стороны сердиться. - Совершенно верно, - не мог не согласиться Колин. - Вы меня совсем не знаете. Почему же вы хотите выйти за меня замуж, если вы... - Мне казалось, что вам уже все ясно, сэр. Ваш отец велел мне выйти за вас замуж. - Алесандра, я хочу, чтобы вы поняли... Она не дала ему закончить. - Я принимаю ваше решение, сэр. Колин принужденно улыбнулся. Принцесса Алесандра выглядела весьма озадаченной. - Вам не доставит много хлопот подыскать кого-нибудь подходящего в мужья. Вы очень красивая девушка, принцесса, - продолжал молодой человек. Алесандра пожала плечами. Было ясно, что лесть не произвела на нее никакого впечатления. - Воображаю, как трудно было вам меня просить об этом, - начал Колин немного погодя. Алесандра выпрямилась и вздернула изящный подбородок. - Я не просила, - объявила она. - Я просто изложила вам главную цель вашего отца. - Его главную цель? Колин говорил, словно насмехаясь над ней. Алесандра почувствовала, что краснеет от смущения. - Вы смеетесь надо мной, сэр. Вам трудно разговаривать со мной без насмешек? Колин покач

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору