Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гарвуд Джулия. Романы 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
льный галстук на шее Колина сводил его с ума. Он хотел сорвать эту штуковину, задрать ноги на перила ложи и закрыть глаза. Вероятно, с Алесандрой случился бы сердечный приступ, если бы он осмелился так бесстыдно себя повести. Конечно, Колин не стал ее смущать, но, видит Бог, как он ненавидел все это притворство, все эти светские приличия! Колину было невыносимо находиться в ложе принца-регента. Натан неделю бы вопил, если бы узнал об этом. Его компаньон не любил правителя еще больше, чем Колин, поскольку его жена обманным путем лишилась своего наследства, оказавшегося в руках не слишком благородного принца. Ужасная опера, которую Колин был вынужден терпеть, не привела его в хорошее расположение духа. Тогда он и на самом деле закрыл глаза, попытавшись не слышать визгливых звуков, доносящихся со сцены. Алесандра до окончания представления так и не поняла, что Колин задремал. Она повернулась к нему, чтобы спросить его мнение о спектакле, и когда уже собралась заговорить, Колин всхрапнул. Алесандра чуть было не рассмеялась и с трудом сохранила невозмутимый вид. Опера и в самом деле была бездарной, и ее так же безудержно клонило ко сну. Алесандра никогда не призналась бы в этом Колину, чтобы не увидеть его злорадства. Она с силой ткнула его локтем в бок. Колии вздрогнул и проснулся. - Вы действительно невыносимы, - сказала она шепотом. Он улыбнулся: - Хотелось бы и мне так думать. Его просто невозможно обидеть! Она прекратила всякие попытки. Алесандра встала и оглянулась, выходя из ложи. Колин последовал за ней. Фойе внизу было заполнено нарядной публикой. Большинство людей стремились рассмотреть ее поближе. Алесандра обнаружила себя в окружении джентльменов, сгорающих от желания представиться ей. В суматохе она потеряла Колина и, когда наконец отыскала его взглядом, обнаружила, что его со всех сторон обступили дамы. Одна рыжеволосая, разукрашенная, словно рождественская елка, дамочка висела у Колина на руке. Женщина непрестанно облизывала свою верхнюю губку и напомнила Алесандре голодную помоечную кошку, которая только что увидела крынку со сметаной. Оказывается, Колин имел у дам бешеный успех. Алесандра попыталась сосредоточиться на том, что ей говорил джентльмен аристократического вида, но вопреки своей воле не отводила глаз от Колина. Он казался очень довольным всеобщим вниманием, а еще почему-то и тем, что заметил, как разозлилась Алесандра. Этот неразумный приступ ревности возник совершенно внезапно. И Господи, это было такое мучительное чувство! Алесандра просто не могла видеть руку женщины на плече Колина. Она почувствовала отвращение скорее к себе, чем к Колину. С тех пор как она оказалась в Англии, она пыталась вести себя так, как, по ее понятиям, должна вести себя принцесса. Два святых слова матери Марии - "достоинство и приличия" - эхом отозвались у нее в голове. Алесандра припомнила предостережения настоятельницы и ее совет быть как можно более осмотрительной. Мать Мария не поленилась привести с добрый десяток примеров того, какие неприятности влекут за собой взбалмошность и неосмотрительность. Алесандра вздохнула. Она решила, что не имеет права бросаться к Колину и сбрасывать ненавистную руку рыжеволосой с его плеча. Это было бы слишком опрометчиво. Более того, она знала, что сплетни, которые поползут не далее как завтра, заставят ее пожалеть о своем поступке, У нее было такое ощущение, словно степы фойе давили на нее. Казалось, никто не спешил уходить. Все больше и больше людей скапливалось в небольшом помещении, чтобы посмотреть на других и показать себя. Ей отчаянно хотелось глотнуть свежего воздуха. Алесандра извинилась перед джентльменом, желающим представиться, разрешив послать ей записку, а потом медленно направилась через толпу к парадному выходу. Ей было все равно, идет за ней Колин или нет. Алесандра вышла на улицу; остановившись на первой ступеньке, глубоко вдохнула не слишком свежего городского воздуха. Экипаж Колина стоял прямо перед ней внизу. Реймонд уже увидел ее. Он спрыгнул со своего высокого сиденья, где поджидал конца представления вместе с кучером. Алесандра приподняла подол платья и стала спускаться по ступенькам. Внезапно кто-то грубо схватил ее за руку. Она подумала, что это Колин наконец-то догнал ее. Ей было больно. Она попыталась сбросить его руку, хотела сказать, чтобы он не сжимал ее так сильно. Это оказался вовсе не Колин. Незнакомец, схвативший Алесандру, был одет в черное с головы до ног. Берет полностью закрывал его лоб. Алесандра едва могла различить его лицо. - Отпустите меня! - приказала она. - Вы должны поехать с нами домой, принцесса Алесандра. У нее похолодело сердце. Человек разговаривал с ней на родном языке отца. И тут Алесандра поняла, что происходит. Она постаралась держать себя в руках. Девушка попыталась вырваться, но тут подоспел еще один незнакомец. Ей было больно от цепких рук, схвативших ее. Алесандра вдруг так разозлилась, что больше не думала о боли. Эти двое молча потащили ее в темноту за угол здания. От каменной колонны перед входом в здание оперы отделился человек и побежал вниз по лестнице наперерез Реймонду. Ее телохранитель кинулся вверх, чтобы защитить ее. Реймонд первым нанес удар, но человек, которого он ударил, только отшатнулся назад. Незнакомец бросился на ее телохранителя с чем-то острым. Алесандра увидела кровь, брызнувшую из щеки Реймонда, и закричала что было сил. Грубая рука закрыла ей рот, заглушая звуки. Алесандра изо всех сил укусила своего обидчика. Он вскрикнул от боли, но руку не отдернул. Теперь Он душил ее, Он продолжал уговаривать ее не сопротивляться, в противном случае угрожал причинить ей боль. Алесандру обуял ужас. Она не могла дышать. Она продолжала бороться, решив во что бы то ни стало освободиться от этого ужасного человека и убежать к Реймонду. Она должна ему помочь! Он истечет кровью и умрет. О Господи, во всем виновата она! Ей нужно было послушаться Реймонда, когда он настаивал на том, что люди генерала найдут ее. Ей нужно было оставаться дома... ей нужно было... Она услышала Колина прежде, чем увидела. В темноте раздался разъяренный рык, непохожий на что-либо слышанное ею раньше. Незнакомец, державший ее сзади, неожиданно был оторван от нее, схвачен и брошен головой вперед в одну из каменных колонн. Он рухнул на землю, словно мешок с овсом. Алесандра задыхалась, хватая ртом воздух. Незнакомец, схвативший ее за руку, попытался прикрыться ею от Колина как щитом. Движения его были так быстры, что Алесандра не успела помочь Колину. Его кулак опустился прямо на лицо бандиту. Берет его был отброшен в сторону, а ее обидчик слетел с лестницы. Он грохнулся у ног Реймонда. Телохранитель Алесандры был целиком поглощен тем, что кружил вокруг своего противника, сосредоточив внимание на сверкающем ноже, который тот держал в руках. Колин зашел сзади. Мужчина оглянулся, намереваясь броситься на него. Колин ногой выбил у него нож, снова рванулся вперед и крепко схватил его за руку, вывернув ее. Кость хрустнула, и вслед за этим жутким звуком последовал вопль боли. Однако Колин еще не покончил со своей жертвой. Он с силой бросил бандита головой вперед о задок кареты. Алесандра поспешно сбежала с лестницы. Она вынула из-за корсажа кружевной носовой платочек, чтобы унять потоки крови, лившейся из глубокого пореза на правой щеке Реймонда. Колин не знал, придется ли ему вступать в единоборство с другими, но счел, что Алесандра не будет в безопасности, пока не окажется дома. - Алесандра, в экипаж. Живо! Голос его был хриплым от гнева. Она подумала, что он сердится на нее, и поспешила выполнить его приказ, пытаясь усадить с собой Реймонда. Алесандра обхватила его за плечи, напряглась под его весом и шепотом велела ему опереться на нее. - Со мной все в порядке, принцесса, - сказал ей Реймонд. - Забирайтесь в карету. Вам небезопасно тут находиться. Колин оттащил ее от телохранителя. Он приподнял ее, как пушинку, и затолкал в экипаж, потом повернулся к Реймонду. Колину нужно было остаться, чтобы расспросить негодяя, который напал на принцессу. Однако Реймонд потерял довольно много крови и вот-вот потеряет сознание. Алесандру никто не мог защитить. Колин, чертыхнувшись, забрался в карету. Кучер немедленно свистнул и пустил лошадей во весь опор. Алесандра сидела рядом с телохранителем. - Не понимаю, почему больше никто не пришел нам на помощь, - прошептала она. - Разве они же видели, что мы попали в беду? - На улицу вышли только вы, принцесса, - ответил Реймонд. Он скорчился в углу кареты. - Все произошло так неожиданно. Почему вас никто не сопровождал? - Реймонд повернул голову и бросил взгляд на Колина, задав этот вопрос. Носовой платочек, который он держал у щеки, стал ярко-красным. Он прижал материю к порезу и повернулся к Алесандре. Она сидела потупившись. - Это моя вина, - произнесла принцесса. - Я была слишком нетерпелива, а в фойе была такая толпа. Я уже не могла без свежего воздуха. Мне следовало бы подождать. - Было бы замечательно, если бы вы подождали! - угрюмо произнес Колин. - Пожалуйста, не сердитесь на меня, Колин. - Где же находился этот проклятый Хилмэн, будь он неладен? - Тот граф, которого вы мне представили, прежде чем покинули меня? - Я от вас никуда не уходил, - пробормотал Колин. - Хилмэн представлял вам некоторых своих друзей, и я только на минутку отвернулся, чтобы поприветствовать знакомых. Проклятие, Алесандра, если вы захотели выйти, почему не обратились к Хилмэну, чтобы он разыскал меня? - Совсем не обязательно повышать на меня голос. Я несу полную ответственность за все, что произошло. - Она обратилась к своему телохранителю: - Реймонд, я так перед вами виновата. Мне следовало бы оставаться дома. Я подвергла вас опасности... Колин прервал ее: - Нет нужды прятаться за семью замками, Алесандра. Вам просто не стоило выходить без меня. - Они сделали бы свое черное дело, даже если бы вы были рядом, - возразила она. Колин озадаченно посмотрел на нее. - Объясните, - потребовал он. - Я объясню, если вы прекратите кричать на меня. Он вовсе не кричал на нее, но, очевидно, Алесандра была слишком расстроена, чтобы это заметить. Она сняла свои белые перчатки. Колин наблюдал, как Алесандра свернула их четырехугольником и снова повернулась к Реймонду. Теперь, когда носовой платочек насквозь промок от крови, она приказала Реймонду воспользоваться перчатками вместо повязки. - Пропади все пропадом, Алесандра, вас могли ранить! - Так же, как и вас, Колин, - отвечала она. - Реймонду нужен лекарь. - Как только мы приедем домой, я пошлю Фланнегана разыскивать Уинтерса. - Уинтерс - ваш личный врач? - Да. Алесандра, вы знаете тех людей, что на вас напали? - Нет, - ответила она. - По крайней мере, их имен. Однако я знаю, откуда они. - Они подкуплены, - прервал ее Реймонд. Алесандра больше не могла смотреть на хмурое лицо Колина. Она откинулась на мягкую спинку сиденья и закрыла глаза. - Эти люди с моей родины. Они хотели увезти меня туда. - С какой целью? - Чтобы заставить ее выйти замуж за их негодяя-генерала, - ответил за Алесандру Реймонд, - Прошу прощения, принцесса, за то, что обозвал его так, но Айван отъявленный негодяй. Колину пришлось прекратить расспросы, потому что экипаж подкатил к крыльцу его дома. Он не позволил девушке выбраться из укрытия кареты, пока не открыл парадную дверь и не кликнул Стивена. Телохранитель вышел, чтобы помочь Реймонду, а Колин проводил в дом Алесандру. Целый час был потрачен на лечение Реймонда. Лекарь Колина жил за три квартала и в тот вечер, к счастью, оказался дома. Фланнеган привез его в экипаже хозяина. Сэр Уинтерс оказался мужчиной с благородной сединой и карими глазами, ласковым голосом и сильными руками. Он считал, что нападение совершили разбойники. Никто не стал разубеждать его. - Теперь, когда на улицах бродят толпы бандитов, в Лондоне стало небезопасно выходить из дома. Нужно что-то делать, и как можно скорее, пока не поубивали всех порядочных людей. Врач стоял посреди прихожей, положив руку на челюсть Реймонда, изучая рану на щеке и разглагольствуя о беспорядке на лондонских улицах. Колин предложил усадить Реймонда у обеденного стола в столовой. Фланнеган принес несколько шандалов со свечами, чтобы у лекаря было достаточное освещение. Порез промыли отвратительно пахнущей жидкостью, затем зашили черной ниткой. Во время этой болезненной процедуры Реймонд ни разу не вздрогнул. Вместо него морщилась Алесандра. Она сидела рядом с телохранителем и, когда Уинтерс вкалывал иглу в его тело, сжимала руку Реймонда. Колин, наблюдая, стоял в дверях. Он сосредоточил свое внимание на Алесандре. Он видел, как сильно она была расстроена. В ее глазах стояли слезы, а плечи дрожали. Колин боролся с желанием подойти и успокоить ее. Алесандра была такой мягкой, чувствительной девушкой, и Колина трогала ее беззащитность. Она что-то шептала телохранителю, но Колин не мог разобрать слов. Он прошел вперед, затем резко остановился, когда услышал ее речь. Алесандра обещала телохранителю, что с ним больше ничего не случится. В конце концов Айван не самый ужасный муж. Она говорила охраннику, что подумала и решила вернуться к себе на родину. Реймонд не слишком обрадовался ее обещаниям. Колин же был взбешен. - Вы не станете принимать никакого решения сегодня вечером, Алесандра, - безапелляционным тоном сказал он. Она повернулась и посмотрела на него снизу вверх. Гнев в его голосе удивил Алесандру. Ему-то какое дело до ее решения? - Да, принцесса, - сказал Реймонд, превозмогая боль. - И завтра не поздно будет решить, как вам поступить. Алесандра сделала вид, что согласилась. Однако она уже приняла решение. Она больше не допустит, чтобы из-за нее кто-то пострадал. До сегодняшнего вечера она не осознавала, как далеко могут зайти сторонники генерала, чтобы добиться своей цели. И если бы не вмешательство Колина, Реймонда могли убить. Колин тоже мог быть ранен. О да, она уже все решила! Уинтерс закончил свою работу, отдал последние распоряжения и удалился. Колин налил Реймонду полный бокал бренди. Охранник опрокинул содержимое одним махом. Как только Реймонд поднялся наверх и лег спать, Фланнеган исполнил ежевечерний ритуал проверки всех запоров на окнах и дверях, чтобы удостовериться, что дом надежно заперт. Алесандра попыталась было уединиться в своей спальне, но Колин перехватил ее, когда она уже коснулась дверной ручки. Он взял ее за руку и повел за собой в кабинет. Не сказав ни слова, он просто впихнул ее в комнату, а потом затворил за собой дверь. Алесандра подумала, что давно настало время объяснить во всех подробностях ее необычные обстоятельства. Она подошла к камину и остановилась, грея руки над огнем, который развел неутомимый Фланнеган. Колин наблюдал за ней, не говоря ни слова. Алесандра наконец повернулась и посмотрела ему в глаза. Он стоял, опершись о косяк, скрестив руки па груди. Колин не хмурился и вовсе не выглядел сердитым - скорее задумчивым. - Из-за меня вы подвергались опасности, - прошептала Алесандра. - Мне нужно объясниться. Она ожидала, что Колин согласится с этим утверждением; Он удивил ее, покачав головой. - В этом есть и моя доля вины, Алесандра. Мне следовало настоять, чтобы вы рассказали мне о своих обстоятельствах. Я был слишком поглощен собственными заботами, чтобы обращать внимание на вас. Я довольно небрежно выполнял свои обязанности опекуна. Но отныне будет по-другому. Вы ведь ничего не утаите, верно? Алесандра прижала руки к груди. - Это не ваша вина, сэр. Не думаю, что останусь тут надолго, чтобы доставлять вам лишние хлопоты, особенно после того как вы дали мне понять, что у вас пет намерений жениться еще долгое время. Я также считала, что генерал обязательно пошлет посла и потребует моего возвращения. Я ошиблась, как видите. Думала, что он поступит как порядочный человек. Но он не такой. Ясно, что он решителен... и отвратителен. У нее на глаза навернулись слезы. Алесандра глубоко вздохнула, пытаясь взять себя в руки. - Я очень сожалею о том, что произошло сегодня вечером. Колину стало жаль ее. - Вы ни в чем не виноваты. - Они охотились за мной, - возразила Алесандра. - А не за Реймондом и не за вами. Колин наконец подошел к стулу за своим столом и сел, положив ноги на стоящую поблизости скамеечку. - А почему этот генерал требует вашего возвращения на родину? - Это не моя родина, - поправила его она. - И родилась я совсем в другом месте. Вы знаете, мой отец был королем, пока не женился на моей маме. Она была простой англичанкой и не могла входить в его круг. Отец отказался от трона, чтобы жениться на ней, в пользу своего младшего брата Эдварда. Все было устроено надлежащим образом. По беспристрастному лицу Колина невозможно было ничего прочитать, и Алесандра не имела ни малейшего представления о его мыслях. - Хотите, чтобы я продолжала? - спросила она, явно обеспокоенная. - Я хочу, чтобы вы объяснили, почему генерал требует вашего возвращения на родину, - повторил он. - Моего отца любили подданные. Они не осуждали его за то, что он женился на моей матери. На самом деле они считали это очень романтичным. Ведь он отказался ради нее от целого королевства, и все, кто был знаком с моей матерью, обожали ее. Она была милой, доброй женщиной. - Вы похожи на свою мать внешне? - Да. - Значит, она была красавицей, не так ли? Колин только что сделал ей комплимент, но на Алесандру это никак не подействовало. Ее мать была не только красива. - Обычно от комплиментов так не хмурятся, - заметил Колин, - Моя матушка была красавицей, - сказала она. - Но у нее было чистое сердце, и мне бы хотелось быть похожей на нее, Колин. Мои мысли редко бывают чистыми. Я сегодня вечером так разозлилась, что мне хотелось убить этих людей. Колин впервые позволил себе улыбнуться. - Я их проучил, - напомнил он ей. - А теперь, пожалуйста, продолжайте дальше. Мне не терпится услышать все остальное. - Брат моего отца умер в прошлом году, и в стране снова началась смута. Похоже, возникло мнение, что мне следует вернуться на родину. Генерал хочет жениться и считает, что сможет удержать трон, если я стану его женой. - Почему он так считает? Алесандра вздохнула: - Потому что я единственная наследница трона, оставшаяся в живых. Все благополучно забыли, что мой отец отрекся от престола. Как я уже говорила, его сильно любили подданные, и эта любовь... Она вдруг замолчала. Колин заметил слабый румянец на ее щеках. - И эта любовь что? - спросил он. - Была перенесена на меня, - выпалила она. - По крайней мере, так сэр Ричарде из вашего военного Департамента объяснил мне, и все эти письма, которые я получала годами от преданных людей, подтверждают мои догадки. Колин выпрямился на стуле. - Вы знакомы с сэром Ричардсом? - Да, - ответила Алесандра. - Однажды он оказал мне неоценимую услугу. Почему вы так удивлены? Что в этом особенного? Вы даже вздрогнули при одном его имени. Колин покачал головой. - Какое отношение ко всему этому имеет глава департамента секретной службы? - Значит, и вы тоже знакомы с мистером Ричардсом? - Я на него работаю. Теперь настала ее очередь удивляться. Алесандра была потрясена. - Но он ведает секретами... Колин, если вы работаете на него, то ваша работа опасна. И что думают ваши родители о вашей двойной жизни? О, сэр, неудивительно, что у вас нет никакого желания жениться. Ваша жена все время будет беспокоиться за вас. Непременно. Колин пожалел, что сказал ей правду. - Я работал на него, - поправи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору