Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гарвуд Джулия. Романы 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
но их срочно записать, пока я не ушел. Он оставил свою жену и Джимбо ошеломленными и недоумевающими. Впервые за долгое время мысли о Натане оставили Сару. Маленькая Оливия поглотила все ее внимание. Она была очаровательным созданием. Она лепетала и улыбалась, потом личико ее морщилось, и в следующую секунду начинался оглушительный рев. Пока Сара держала Оливию на руках, Стерн не отходил от них ни на шаг и не спускал с младенца глаз. - Боюсь, что моя дорогая кроха унаследовала от дядюшки Натана склонность к оглушительному крику. У нее такой же оглушительный голос, как у него, - с улыбкой рассуждал Стерн, когда девочка раскричалась не на шутку. Он забрал ее из рук Сары и прижал к себе. - Что, мой милый ангел, может, мы пойдем и найдем нашу мамочку? - тихо пропел он малышке. Саре еще не хотелось возвращаться в свою пустую комнату: она знала, что в одиночестве тяжелые мысли снова овладеют ею. Спать она легла этой ночью довольно рано. Поскольку она была очень измотана эмоционально, то проспала всю ночь напролет. Она смутно помнила, что ночью прижималась к мужу, который, она это знала, спал рядом с ней. Проснувшись, она обнаружила, что его половина постели была еще теплой. Сара пришла к печальному выводу, что, раз Натан даже не потрудился разбудить ее, значит, он все еще сердится. Еще она подумала, что он, как и прежде, считает ее предательницей. Не стоит даже говорить, как это предположение разгневало ее. Пока она принимала ванну, ее гнев перерос в ярость. Несмотря на несколько часов безмятежного отдыха, чувствовала она себя сейчас не более свежей, чем загнанная лошадь. Кроме того, она считала, что и выглядит соответственно своему состоянию. Под глазами резко обозначились темные круги, волосы поникли под стать настроению. Конечно же, перед принцем-регентом Сара хотела предстать во всей своей красе. Чтобы отвлечься от истинной причины волнения, она с беспокойством стала разглядывать свой гардероб, чтобы выбрать наиболее подходящее для такого случая платье. Наконец она остановилась на розовом прогулочном платье классического типа с высоким воротником, Как дама, не пользующаяся успехом на балу, в ожидании приглашения, которое так и не поступило, она просидела в углу комнаты все утро. От второго завтрака она отказалась и большую часть дня провела меряя комнату шагами и соображая, как ей быть дальше. Ее очень огорчило то, что на ее убедительную просьбу принц-регент даже не соизволил ответить. Должно быть, Кейн был совершенно прав, когда говорил, что проблемы подданных принца совершенно не волнуют. В это время в дверь ее комнаты постучал Кейн, прервав тем самым череду ее печальных мыслей. - Сара, мы должны выполнить одно поручение, - сообщил он. - Куда мы едем? - поинтересовалась она. Сара уже было надела свои белые перчатки, но передумала. - Я не могу никуда выйти, - пробормотала она. - Принц-регент еще может прислать мне приглашение. - Тебе нужно пойти со мной, Сара, - приказал Кейн. - На объяснения у меня нет времени. Через полчаса в конторе военного ведомства тебя будет ждать Натан. - Зачем? - Твой муж объяснит тебе все. - Кто еще будет там? И почему мы должны встретиться в военном ведомстве? С холодным спокойствием Кейн уклонился от ее вопросов. Джейд ожидала их в холле. На руках она держала Оливию. - Все будет прекрасно, - напутствовала она Сару, непрерывно поглаживая при этом малышку по спинке. Вдруг девочка громко икнула, и все при этом заулыбались. На прощание Кейн поцеловал жену и дочь и мягко подтолкнул Сару к выходу. Пока вы будете заниматься этим делом, я прикажу выгладить твои платья и развесить в шкафу, - пообещала Джейд. - Нет, - выпалила Сара. - Я останусь здесь только одну ночь. - Но куда же вы с Натаном отправитесь? - спросила Джейд. Пока она не села, придерживал для нее дверцу кареты. Сара села напротив него. Он попытался вовлечь ее в светский разговор, но быстро сдался, потому что ничего не смог от нее добиться, кроме робких "да" к "нет". Военное ведомство размещалось в высоком сером здании безобразного вида. На лестничной клетке стоял запах плесени. Кейн проводил Сару на второй этаж. - Встреча будет проходить в кабинете сэра Ричардса. Тебе он понравится, Сара. Он хороший человек. - Я в этом не сомневаюсь, - вежливо ответила она. - Но кто он такой, Кейн? И зачем ему нужна эта встреча? - Ричардс - руководитель ведомства. - С этими словами Кейн открыл дверь и ввел Сару в просторный кабинет. За письменным столом стоял маленький человечек с большим животом. У него были редкие седые волосы, крючковатый нос и здоровый цвет лица. Оторвав взгляд от бумаг, которые он держал в руках, он заметил Сару и Кейна и сразу направился к ним. - Ну вот вы и здесь, - с улыбкой произнес он, - Мы почти готовы. Леди Сара, рад вас видеть. На взгляд Сары, он был очень приятным джентльменом. Он официально поклонился ей и взял ее руку. - Должно быть, вы настоящая леди, если сумели приручить нашего Натана. - Не она приручила его, сэр Ричардс, - улыбаясь, как обычно, вмешался Кейн. - А он ее. - Боюсь, что вы оба далеки от истины, - тихо сказала Сара. - Нас обоих поймал король Георг. Натану не предоставили права выбора, но мне бы хотелось найти способ, чтобы... Кейн не мог позволить Саре продолжать и перебил ее: - Да, да. А теперь ты хотела бы найти Натана, так? Где же он? - обратился он к шефу. - Ожидает, когда принесут документы, - пояснил сэр Ричардс. - Через минуту он вернется. У меня довольно проворный помощник. Не волнуйтесь, дорогая, все будет совершенно законно. Она не понимала, что имеет в виду глава ведомства, но показаться совершенно несведущей постеснялась. - Я не уверена, что знаю, почему я здесь. Я... - Она замолчала, потому что открылась боковая дверь и в комнату вошел Натан. Она уже не понимала, что говорит, и опомнилась только тогда, когда почувствовала боль в груди. Только тут она поняла, что все время сдерживала дыхание. Казалось, он не заметил ее. Горделиво пройдя к столу, он бросил на кипу других бумаг еще два документа. Потом он отошел к длинному дивану возле окна где и остался стоять, устремив взгляд на Сару. Она тоже не могла отвести от него глаз. "Он вот такой, - думала она, - грубый, недоступный для понимания, твердолобый человек, к тому же с манерами, как у ежа". В дверь постучали, и в комнату заглянул молодой человек, одетый в черную униформу охраны. - Сэр Ричарде, карета принца-регента внизу, - объявил он. Сара слышала это сообщение, но все еще не могла оторвать взгляда от Натана. Тому, что сюда идет принц, она как будто совсем не удивилась. Натан не проявил растерянности или нервозности, напротив, продолжая смотреть на нее, прислонился к стене. "Если он не собирается даже разговаривать со мной, тогда, о Боже, я не..." Он поманил ее пальцем. В такой жест по отношению к себе она едва могла поверить. Сэр Ричардс и Кейн что-то с интересом обсуждали. Их тихие голоса едва долетали до нее, и она подумала, не о ней ли они говорят. Тогда Натан снова поманил ее. Уже двинувшись ему навстречу, она все же подумала, что скорее реки потекут вспять, чем она повинуется такой грубой команде. Он не улыбался, но и не хмурился. Вид у Натана был очень серьезный, даже, скорее, напряженный. Очутившись на расстоянии не более фута от мужа, она остановилась. "Боже, помоги мне не расплакаться", - молила про себя Сара. Резким движением руки он притянул ее к себе. Потом, обняв ее за плечи, прошептал на ухо: - Ты снова обретешь в меня веру, жена. Она была так изумлена его словами, что слегка охнула. Снизу вверх она посмотрела на него, чтобы убедиться, что он не смеется над ней. Только потом она вспомнила, что Натан смеется очень редко. И тут Сару вновь охватил гнев. Как он смеет снова что-то требовать от нее?! Но в ней еще было достаточно веры в него, которую она могла растерять, он был прав. Глаза ее предательски наполнились слезами, и теперь она стала думать о том, как поскорее выйти из комнаты, чтобы навзрыд не заплакать здесь. Неожиданно Натан взял ее за подбородок и заставил заглянуть ему в глаза. - Да ты любишь меня, черт побери. Поскольку она не могла этого отрицать, то просто промолчала. Еще минуту он пристально смотрел на нее, потом сказал: - А знаешь, почему ты любишь меня? - Нет, - произнесла она голосом под стать его. - Клянусь перед Богом, Натан, я не имею ни малейшего представления, почему я люблю тебя. Ярость в ее голосе ничуть не разозлила его. - Ты любишь меня, Сара, потому что во мне есть все, что ты желаешь видеть в муже. С уголка ее глаза сорвалась слезинка, и он кончиком пальца поймал ее. - Ты еще можешь насмехаться надо мной, используя мои собственные слова против меня? Я не забыла, что сама говорила их тебе, когда мы направлялись на остров к дому Норы. Но любовь может быть уничтожена. Она такая хрупкая и... Она замолчала, когда увидела, что он качает головой. - Ты не хрупкая, - сказал он. - И любовь твоя не может быть уничтожена. Он нежно погладил пальцами ее щеку. - Именно это я ценю в тебе больше всего, Сара. И я не насмехался над тобой. - Не имеет значения, - шепотом проговорила она. - Я знаю, что ты не любишь меня. И я принимаю это, Натан. Пожалуйста, не смотри на меня с таким участием. Я не виню тебя. Тебе так и не дали права выбора, Он больше не мог выносить ее страданий. Больше всего на свете ему хотелось сейчас, чтобы они были одни и он бы взял ее на руки и показал ей, как он любит ее. Но сначала ему было необходимо утвердить себя в ее глазах. - Мы позже поговорим об этом, - произнес он. - А сейчас у меня есть к тебе только одно требование, Сара. Не смей ставить на мне крест. Она не поняла, о чем он ее просит. Натан сосредоточенно смотрел на дверь, в которую входил принц-регент. Сара тотчас отпрянула от мужа, склонив голову в ожидании, что повелитель обратится к ней. Принц был среднего роста, темноволосый, с приятными чертами лица. Каждый из присутствующих мужчин, когда принц обращался к нему, склонялся перед этим высокомерным и надменным человеком в глубоком поклоне. Наконец настал черед Сары. Она сделала глубокий реверанс. - Вас всегда приятно видеть, леди Сара. - Благодарю вас, милорд, - ответила она. - Еще благодарю вас за то, что вы дали мне эту аудиенцию. Последняя фраза несколько озадачила принца. Тем не менее, он кивнул и уселся за стол сэра Ричардса. Два человека, вошедших вместе с ним, встали как часовые позади своего повелителя. Кейн, обеспокоенный тем, что Сара опять могла обмолвиться принцу о своем письме, подошел к ней. - Сара, твое письмо принцу я не отправил. Оно все еще лежит у меня в кармане. Поскольку принц и сэр Ричардс были заняты обсуждением нынешней встречи и ни на кого не обращали внимания, Саре показалось вполне приличным прошептать в ответ: - Почему вы не отправили мое письмо? Вы забыли о нем? - Нет, не забыл, - ответил Кейн. - Письмо могло помешать планам Натана. - Так, значит, это Натан просил принца о встрече? Кейн кивнул. - И сэр Ричардс приложил свои усилия, - добавил он. - Сара, тебе лучше присесть. Здесь нам придется сейчас поволноваться. Держи свои пальцы скрещенными за нашу удачу. Натан по-прежнему стоял у стены и смотрел на нее. Он слышал, как Кейн предложил ей сесть, и теперь ждал, как она поступит. Свободных мест было два: на другом конце комнаты стоял стул с изогнутой спинкой, рядом с Натаном тоже было незанятое сиденье. Сара бросила быстрый взгляд на стул, потом повернулась и подошла к Натану. Это непроизвольное проявление доброжелательности было ему очень приятно. И тогда он убедился, что стал зависеть от ее расположения. Натан тоже сел и в мгновение ока подвинул ее к себе поближе. Он уже было склонился к ней, чтобы сказать, как сильно ее любит, но вовремя спохватился. "Все должно быть по правилам, - сказал он себе. - Всего через несколько минут я покажу ей на деле, как я ее люблю". Сара немного отодвинулась от мужа, чтобы не касаться его. Она подумала, что сидеть так близко в присутствии принца было бы не слишком прилично. Натан был другого мнения. Совсем не по-джентльменски он вернул ее в прежнее положение. - Я готов начать, - провозгласил принц . Сэр Ричарде кивнул караульному у входной двери. Тот открыл дверь, и в кабинет стремительно вошел отец Сары. Увидев его, Сара инстинктивно подвинулась к мужу. Натан рукой обвил ее талию и крепко прижал к себе. Граф Уинчестер поклонился принцу, но, заметив остальных, нахмурился. Он уже собирался попросить принца разрешить очистить кабинет от посторонних лиц ввиду особой деликатности и секретности обсуждаемого вопроса, но принц-регент заговорил первым: - Прошу вас сесть, Уинстон. Мне не терпится поскорее решить это дело. Граф быстро сел на один из стульев, стоящих напротив принца. Усевшись, он всем телом подался вперед. - Вы ознакомились с доказательствами, что я послал вам, милорд? - Да, ознакомился, - ответил принц. - Уинстон, вы встречались с нашим уважаемым руководителем военного ведомства? Уинстон повернулся к сэру Ричардсу и быстро кивнул. - Мы встречались раз или два, - проговорил он. - Могу я поинтересоваться, почему он присутствует здесь? Я не вижу никакой связи данного дела с его департаментом. Речь пойдет о нарушении контракта, не более. - Напротив, - вмешался сэр Ричардс. Сказал он это очень приятным голосом, но в тоне чувствовался ледяной оттенок. - Нас обоих, принца и меня, чрезвычайно интересует, каким образом вы могли заполучить информацию о графе Уэйкерсфилде. Не соблаговолите ли вы просветить и нас на этот счет? - Я не могу назвать человека, который сказал мне это, - возразил Уинстон. Вымолвив это, он повернулся и нашел глазами Сару, умышленно задержав на ней взгляд. Потом он снова обратился к принцу: - Это совсем не важно, милорд. Уверен, что после знакомства с фактами вы тоже пришли к выводам, что моя дочь не может прожить свою жизнь с сыном предателя. Общество будет избегать ее. Отец маркиза вел себя нелояльно по отношению к королю и Уинчестерам, когда подписал контракт, связывающий мою дочь и его сына. Поэтому я требую, чтобы Сара была освобождена от смехотворного обязательства, а дар короля был передан ей в качестве компенсации за то неловкое положение, в которое она была поставлена, за то унижение, которое ей пришлось перенести. Боюсь, что я буду все же настаивать на том, чтобы вы назвали имя того человека, который дал вам информацию об отце Натана, - еще раз попросил сэр Ричардс. Уинстон обратился к принцу за поддержкой: - Я бы предпочел не говорить этого. - Полагаю, что вам придется ответить, - вмешался принц. Уинстон съежился. - Моя дочь, - выпалил он. - Сара написала мне. Информацию дала она. Сара не проронила ни слова. Натан слегка сжал ее руку. С его стороны это была неловкая попытка успокоить ее. Она не протестовала. "Не ставить на нем крест", - думала она. Это были его слова. Сара пыталась не упустить нити разговора, но слова, что прошептал ей Натан, мешали сосредоточиться. В это время ее отец пытался объяснить, почему его дочь решила поделиться с ним этой чертовой информацией об отце Натана. Слушать эту ложь Сара не хотела. Тут она заметила, что принц подал знак человеку, стоявшему за его спиной. Охранник тотчас же подошел к боковой двери и распахнул ее. В кабинет вошел маленький, худой человечек с темной шапочкой в руках. Этого человека Сара не знала. Но было очевидно, что ее отцу он знаком, потому что он даже не сумел скрыть своего удивления. - Кто этот человек и почему он вмешивается в наш разговор? - спросил он. Жалкая попытка избежать тяжкого испытания не имела успеха. - Это Лютер Грант, - спокойно проговорил сэр Ричардс. - Возможно, вы уже встречались с таким, Уинчестер. Когда-то Лютер был старшим служителем в нашем департаменте. Ему очень доверяли, и он имел доступ к сейфу с секретными документами. Его единственной обязанностью было хранить секреты Англии в тайне. - Голос руководителя ведомства принял угрожающую окраску. - Но теперь Лютер будет охранять стены Ньюгейтской тюрьмы. И для этого у него там даже будет собственная камера. - Игра закончена, - произнес Кейн. - Грант рассказал нам, что вы заплатили ему за то, чтобы он заглянул в дело Натана. Но, когда ничего предосудительного он там не обнаружил, то решил заглянуть и в дело его отца. Ничего, кроме презрения, лицо Уинстона не выражало. - Но кому какое дело, как информация была добыта? - невнятно произнес он. - Значение имеет только то, что... - О нет, как раз ваше преступление нас и интересует, - перебил его сэр Ричарде. - Вы пошли на государственную измену. - Это преступление карается смертной казнью через повешение? - спросил принц. По выражению его лица Сара не могла понять, на самом ли деле он не знал этого или просто хотел помучить ее отца. Да, - подтвердил сэр Ричардс. - Это карается повешением. Уинстон затрясся от ярости. - Я никогда не был предателем по отношению к королю, - заявил он и уставился на принца-регента. - Когда каждый второй государственный деятель поднял вас на смех, я твердо стоял на вашей стороне. Бог мой, я даже тогда поддерживал вас, когда вы хотели избавиться от вашей жены. И вот как вы отплатили мне за мою преданность. Лицо принца побагровело. Всем присутствующим было понятно, что упоминание о его непопулярности или попытке избавиться от жены было ему неприятно. Свирепо глядя на Уинстона, он покачал головой. - Как смеете вы так дерзко говорить со своим принцем - регентом ? Уинстон понял, что зашел слишком далеко. - Прошу прощения, милорд, - поспешно произнес он. - Я просто отчаянно пытаюсь помочь своей дочери. Маркиз Сент-Джеймс совсем ей не пара. Принц глубоко вздохнул. Цвет его лица еще оставался прежним, но голос немного потеплел. Он сказал: - Я с вами не согласен. Меня никогда особо не интересовали военные дела, потому что всегда навевали необыкновенную скуку. Но раз мне пришлось ознакомиться с делом отца Натана, я попросил сэра Ричардса принести мне и дело сына. Натан за грехи отца не отвечает. Никто не должен отвечать за другого. - Его голос повысился на октаву, когда он продолжил: - В противном случае мои подданные могли бы возложить на меня вину за плачевное состояние ума моего отца, не так ли? - Но они не считают, что вы несете ответственность за его болезнь, - уверил его Уинстон. Принц кивнул. - Совершенно справедливо, - заметил он. - И я не считаю Натана ответственным за ошибки его отца. Нет, маркиз не несет никакой ответственности, - повторил он утомленным голосом. - Но даже если бы и было так, то своими героическими деяниями на благо Англии и короля он уже много раз доказал свою верность. Если бы можно было рассекретить все тайны, то за свои геройские дела он давно был бы посвящен в сан рыцаря. Между прочим, мне говорили, что граф Кейнвуд заслуживает не меньшего признания. Чтение личных дел отняло у меня целый вечер, Уинстон, но теперь я могу сказать, зная все факты, что даже находиться с этими выдающимися и преданными людьми в одной комнате для меня большая честь. В течение минуты никто не произнес ни слова. Натан чувствовал, как дрожит Сара. Он заметил, что она не спускает глаз с отца. Ему хотелось сказать ей, что теперь все будет в порядке и этот человек никогда уже не сможет запугивать ее. Принц снова заговорил: - Обнародовать сведения о Натане и его родственнике сэр Ричардс не разрешает, и перед его мудростью в этом деле я склоняю голову. Я выражаю сердечную благодарность этим людям. К сожалению, это все, что я могу. А теперь я хотел бы заключить сделку с вами, - сказал он, и его вз

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору