Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гарвуд Джулия. Романы 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
ий глоток бренди иногда помогает, - посоветовала Нора. - Доброе слово тоже не помешает, Натан. Я помню, что всегда бывала очень раздражительна в это время. - А больше я ничего не могу для нее сделать? - спросил Натан. - Боже мой, Нора, она так мучается. Я не могу этого допустить. Огромным усилием воли Нора подавила улыбку. У Натана был такой свирепый вид, словно он собирался кого-то убить. Вы не спрашивали у нее, что ей может помочь? Она хочет, чтобы рядом была мать. - Как бы это помогло? - поинтересовался Мэтью. Нора ответила: - Ей нужен муж, дорогой Натан, ей нужен кто-то, кто может утешить ее. Попробуйте погладить ей спину. Поскольку Натан уже шагал к двери, Норе пришлось прокричать ему в спину последние слова. Как только дверь за ним закрылась, она повернулась к Мэтью и спросила его: - Как ты думаешь, он скажет Саре, что мы... - Нет, любовь моя, он не обмолвится и словом, - произнес Мэтыо. - Мне неприятно обманывать Сару, она вряд ли меня поймет, потому что видит все только в белом или черном цвете. - Теперь молчи, - сказал Мэтью, успокаивая ее. Он поцеловал Нору и обнял ее. - С возрастом все изменится. Нора не могла не согласиться. Она сменила тему разговора и прошептала: - Натан, похоже, начинает заботиться о Саре, правда? Очень скоро он поймет, что любит ее. - Может быть, он и любит ее, Нора, но он никогда не согласится это признать. Давным-давно мальчик научился защищать себя от любого вторжения извне. Услышав эти рассуждения, Нора только фыркнула. - Чепуха, - возразила она. - Если бы речь шла об обычной женщине, то, возможно, ты был бы и прав. Но ты, наверное, успел заметить, что наша Сара не такая, как все. Она именно то, что Натану нужно. Она считает, что ее муж любит ее, и ей не потребуется много времени, чтобы и он сам в это поверил. Подождем и увидим. Сара не имела ни малейшего представления о теме этой увлекательной беседы. Она умирала от жалости к себе. Как в каюту вернулся Натан, она не слышала. Но вдруг он прикоснулся к ее плечу. - Сара, выпей это. Тебе станет немного легче. Она повернулась на бок, но, увидев в его руке бокал, тотчас отрицательно покачала головой. - Это бренди, - сказал Натан. - Не хочу. - Выпей. - Меня стошнит. "Более прямой она быть уже не могла", - решил он. Поспешно поставив бокал на бюро, он лег в кровать рядом с ней. Она хотела оттолкнуть его. Но он не обратил внимания на ее сопротивление и просьбы. Она снова отвернулась от него и уставилась в стену. "Может быть, мне лучше помолиться о смерти?" - подумала Сара. Это была самая драматическая просьба, с которой она когда-либо обращалась к Создателю, хотя в глубине души она очень надеялась, что Он ее не слушал. Кроме того, просьба эта не имела ни малейшего смысла. Больше переносить боль она была не в состоянии. Натан тем временем обнял ее за талию и немного подвинул к себе. Потом он начал поглаживать нижнюю часть ее спины. Нежные прикосновения были целительными. Боль стала немедленно отступать. Сара закрыла глаза и еще теснее прижалась к мужу, чтобы получить как можно больше тепла. Она даже не замечала, как сильно качался корабль. Зато Натан отлично чувствовал это. У него самого свело живот, и он подумал, что лучше бы он ничего не ел. Оставалось только немного подождать, и он станет совсем зеленым. Еще минут пятнадцать он продолжал, не говоря ни слова, гладить ей спину. Он попытался сосредоточить все свое внимание на женщине, калачиком свернувшейся подле него. Но каждый раз, когда корабль поднимался и опускался, его желудок проделывал то же самое. - Теперь ты можешь прекратить это, - прошептала Сара. - Мне теперь лучше, спасибо. Натан выполнил ее просьбу и хотел уже подняться с постели. Но она остановила его, попросив: - Ты обнимешь меня, Натан? Я так замерзла. Сегодня зябко, правда? Ему было жарко, как в преисподней, он весь был мокрый от пота. Тем не менее он сделал то, о чем она просила. У нее были холодные, как ледышки, руки, но через несколько минут он согрел ее. Потом он подумал, что она наконец уснула, и начал тихонько выбираться из ее объятий. Она тут же зашептала: - Натан... А что, если я бесплодна? - Значит, ты бесплодна. - И это все, что ты можешь мне сказать? Мы не сможем иметь детей, если я бесплодна. Он молчал. Боже, она снова говорила таким голосом, словно собиралась плакать. - Ты не можешь знать, бесплодна ты или нет, - Iсказал он. - Еще слишком рано делать такие поспешные выводы. - Ну, а все же? - продолжала настаивать Сара. - Сара, что ты хочешь от меня услышать? - спросил он. Его досада была очевидной. Желудок снова свело. Глубокое дыхание уже не помогало. Он снова отшвырял одеяла и хотел уже было встать. - В таком случае ты бы захотел остаться моим мужем? - спросила она. - Нам не дадут обещанную королем землю, если у меня не будет ребенка и... - Я отлично знаю условия контракта, - выпалил он. - Если нам не дадут землю, мы отстроимся на земле, оставленной мне отцом. А сейчас прекрати задавать вопросы и укладывайся спать. Я скоро вернусь. - Ты так мне и не ответил, - повторила она. - Ты бы хотел быть мужем бесплодной женщины? - Бога ради... - Да или нет? Он что-то проворчал, и она решила, что это означает "да". Она повернулась к нему и поцеловала его спину. Свечи все еще горели, и когда она взглянула ему в лицо, то увидела, каким серым оно стало. Ей не составило никакого труда сопоставить факты. Корабль швыряло по волнам, как мячик. Бокал с бренди свалился на пол. Натан закрыл глаза, и его лицо исказила гримаса. Он страдал от морской болезни. Сару переполнило чувство сострадания к мужу, но оно тотчас исчезло, когда он пробормотал: - Не будь этого проклятого контракта, я бы не был женат вовсе. А сейчас спи. Недовольным голосом проговорив все это, он свесил ноги с постели. Сару внезапно охватила ярость. Как он смеет разговаривать с ней таким тоном? Она была такой же больной, как и он, если не больше. Она вмиг забыла о его нежности к ней и решила преподать ему такой урок, который он не скоро забудет. - Прости, что я задерживаю тебя, - начала она. - Мне сейчас гораздо лучше, Натан. Благодарю тебя. С желудком тоже все в порядке. Но я полагаю, что за ужином есть ту рыбу все же не стоило. Хотя она была удивительно вкусная, особенно после того, как я посыпала ее сверху шоколадом. Ты когда-нибудь пробовал подслащенную таким образом рыбу? Нет? - спросила она, когда он не ответил. Казалось, что он очень спешит одеться. Сара сдерживала улыбку. - Обычно я посыпаю ее сверху сахаром. Но на этот раз я решила поэкспериментировать. Между прочим, кок пообещал приготовить для нас устрицы, когда мы прибудем в порт. Я обожаю устрицы, а ты? Особенно когда они скользят по горлу... Натан, ты не хочешь пожелать мне спокойной ночи? Дверь захлопнулась еще до того, как она закончила говорить. Сара улыбнулась. От своего безобразного поступка она получила огромное удовольствие. Настало время ее мужу понять, что она была для него настоящей находкой. Действительно, самое время. - Так ему и надо за то, что он такой упрямец, - пробормотала она себе под нос. Она натянула одеяло до самого подбородка и закрыла глаза. Через несколько минут она уже сладко спала. Большую часть ночи Натан провел свесившись за борт корабля. Он ушел в обычно пустынный уголок судна, где его никто не мог побеспокоить. Он вернулся в каюту, когда солнце уже вставало на горизонте. Чувствовал себя как выжатый лимон и буквально без чувств свалился на постель. От этого Сара немедленно проснулась. Она повернулась к нему и прижалась к его боку. Чтобы она не начала болтать, он немедленно захрапел. Сара склонилась над ним и поцеловала его в щеку. В мягком свете свечи она заметила, каким бледным было его лицо. Кроме того, оно очень нуждалось в бритве. Темная щетина на его щеках придавала ему свирепый вид. Сара прикоснулась кончиками пальцев к его щеке и прошептала: - Я люблю тебя. Со всеми твоими недостатками, Натан, я все равно люблю тебя. Прошу прощения, что я нарочно вызвала твою тошноту. Мне так жаль, что ты страдаешь морской болезнью. Получив удовлетворение от своего признания, тем более что Сара надеялась, что он не слышал ни слова, она отвернулась от него и громко вздохнула. - Я считаю, муж, что тебе нужно найти другое занятие. Похоже, что море не слишком тебе подходит. Он медленно открыл глаза и повернул голову, чтобы взглянуть на нее. Сара, казалось, снова крепко спала. У нее был чертовски умиротворенный вид. Можно даже сказать, ангельски кроткое лицо. Ему хотелось придушить ее. Его жена каким-то образом узнала о его болезни и теперь умышленно использовала это против него. Наверно, ее обидело его замечание, что он ни на ком не женился бы, не будь этого брачного контракта. Немного погодя его гнев рассеялся, и он даже обнаружил, что улыбается. Маленькая Сара в конце концов была не так уж невинна. Она сделала именно то, что сделал бы он, имея в своем распоряжении такое оружие и не имея достаточной физической силы для расправы. Когда он бывал зол, он любил пускать в ход кулаки. Она действовала рассудком, и это ему нравилось. И все же ей пора бы уже понять, кто был главой их союза. В самом деле, пора. Ей не следует лукавить с ним. Но, Господи, как она была прелестна! Ему вдруг нестерпимо захотелось заняться с ней любовью. Но, конечно, из-за ее деликатного состояния он не мог. Но он чуть не разбудил ее, чтобы спросить, сколько времени длится эта женская болезнь. Наконец усталость взяла над ним верх. Уже засыпая, он почувствовал, как Сара взяла его руку, и он не отнял ее. Последняя мысль, посетившая его перед тем как уснуть, несколько выбивалась из общего русла. Он нуждался в том, чтобы она его держала. Теперь они находились всего в двух днях пути от дома Норы. Натан снова начал думать, что остаток путешествия они проведут без приключений. Он должен был предвидеть лучше. Был поздний вечер, двадцать первое число месяца. Из-за множества звезд неба почти не было видно. Ветер был нежным и дул с благоприятным постоянством. Лучшего бриза, по морским понятиям, нечего было и желать. Они даже достигли настоящей скорости клипера. Могучий корабль шел ровно, не раскачиваясь. Он плавно рассекал килем водную гладь океана. Море было настолько спокойным, что на поручнях можно было оставить бочонок грога, совершенно не опасаясь потерять его. Казалось, что ничто не может испортить этот удивительный вечер. Натан стоял рядом с Джимбо у рулевого колеса. Мужчины были с головой погружены в обсуждение планов о будущем расширении судовой компании. Джимбо настаивал на включении в их флотилию дополнительных клиперов, а Натан склонялся к более тяжелым и более надежным судам. Их беседа была прервана появлением Сары, которая внезапно пробежала по палубе. На ней были надеты только ночная сорочка и пеньюар. Джимбо сразу обратил на это внимание. Натан стоял к жене спиной и, поскольку она была босая, не услышал ее приближения. - Натан, я немедленно должна переговорить с тобой, - выкрикнула она. - У нас появилась ужасная проблема, ты должен тотчас уладить ее. У Натана было совершенно спокойное выражение лица, когда он обернулся к своей жене. Но оно мгновенно переменилось, как только он увидел в ее руке пистолет. Дуло его, как он не мог не заметить, было направлено прямо ему в пах. Сара была чем-то ужасно озабочена и представляла собой довольно забавное зрелище. Ее волосы в страшном беспорядке разметались по плечам, щеки ярко горели. Только сейчас он увидел состояние ее костюма. - Что ты делаешь здесь, расхаживая по палубе в ночной одежде? - потребовал он ответа. От упрека мужа ее глаза удивленно расширились. - Я не расхаживаю, - начала она. Тряхнула головой, остановилась. - Сейчас не время читать мне лекции о моем наряде. У нас серьезная проблема, муж. Она повернулась к Джимбо, но пистолет в ее руках сделал реверанс довольно неловким. - Пожалуйста, простите мне мой вид, Джимбо, но должна вам сказать, что меня совершенно расстроили, и у меня даже не было времени, чтобы одеться. Джимбо кивнул, пытаясь при этом не попасть на мушку пистолета, который она без конца переводила то на него, то на Натана. Он подумал, что она не осознает, что держит в руках оружие. - Что вас так расстроило? - спросил Джимбо. - Какого черта ты здесь делаешь с этим пистолетом? - почти в то же время воскликнул Натан. - Он мне может понадобиться, - заявила Сара- - Леди Сара, - вставил Джимбо, когда, взглянув на Натана, увидел, что тот лишился дара речи, пожалуйста, успокойтесь, расскажите нам, что случилось, что вас так сильно расстроило. Мальчик, - рявкнул он, - забери у нее наконец этот чертов пистолет, пока она себя не поранила. Натан протянул руку, чтобы взять из ее рук орудие, но она попятилась и спрятала пистолет за спину. - Я пошла навестить Нору, - выпалила она. - Я только хотела пожелать ей доброй ночи. - И? - спросил Натан, когда она остановилась. В течение минуты она пристально смотрела на Джимбо, решая, видимо, включать ли его в число осведомленных. Потом она бросила взгляд через плечо, чтобы удостовериться, что больше никого в пределах слышимости не было. - Она была не одна. Прошептав эту фразу, она замерла, ожидая реакции мужа. Тот только пожал плечами. Ей захотелось пристрелить его. - С ней был Мэтью. - Выпалив эту новость, она темпераментно тряхнула головой, - И? - подстегнул ее Натан. - Они вдвоем лежали в кровати. - Она снова взмахнула пистолетом. - Натан, ты должен что-то сделать. - Что же ты хочешь, чтобы я сделал? Его тон был очень любезным, но он усмехался. Казалось, ее мужа совершенно не ошеломила новость, которую она ему сообщила. Ей следовало догадаться, что он воспримет ее именно так. "Такое впечатление, что его ничто не может расстроить... кроме меня самой, Я-то всегда выбиваю его из колеи", - подумала Сара. - Она хочет, чтобы ты заставил Мэтью уйти, - вставил Джимбо. - Я так понял, Сара? Она покачала головой: - Слишком поздно, Джимбо. После драки кулаками не машут. - Я что-то не понимаю, - ответил Джимбо. - Какое отношение драка имеет к вашей тете? - Он опозорил ее, - пояснила она. - Сара, если ты не хочешь, чтобы я выставил Мэтью, тогда что, по-твоему, я могу сделать? - спросил Натан. - Ты должен все узаконить, - объяснила Сара. - Ты должен обвенчать их. Пойдем со мной, муж. Мы должны немедленно все уладить. Джимбо, ты будешь свидетелем. - Ты не можешь говорить об этом всерьез. - Брось улыбаться, муж. Я очень серьезна. Ты капитан данного судна, так что ты можешь вполне законно обвенчать их. - Нет. - Леди Сара, вы всегда выступаете с такими удивительными предложениями, - промолвил Джимбо. Стало очевидно, что мужчины не восприняли ее предложение всерьез. - Я несу ответственность за свою тетю, - сказала Сара. - Мэтью опозорил ее честь, поэтому он обязан на ней жениться. К тому же, ты знаешь, Натан, это решило бы и вторую проблему. Если она обвенчается, мой дядя Генри не станет преследовать Нору из-за наследства. Да, таким образом, на мой взгляд, мы получили бы счастливую развязку. - Нет, - с воодушевлением сказал Натан. - Сара, а Мэтью хочет обвенчаться с Норой? Она повернулась к моряку, чтобы разъяснить, как она рассержена этим вопросом. - Это не имеет значения, хочет он или нет. - Как раз наоборот, имеет. Она снова начала махать пистолетом по сторонам. - Ну что ж, теперь я вижу, что помощи мне от вас не дождаться. - И прежде чем мужчины сумели ей возразить, она направилась к ступенькам трапа. - Мне очень нравится Мэтыо, - проговорила она. - Но это позор. - Что вы собираетесь делать, леди Сара? - выкрикнул Джимбо. Отвечая на его вопрос, она даже не обернулась. - Он непременно женится на Норе. - А если нет? - спросил Джимбо, улыбаясь невольно тому деловому тону, с каким она это сказала. - Тогда я пристрелю его. Мне это не по душе, но мне придется застрелить его. В один миг Натан оказался за спиной Сары. Одной рукой он обнял ее за талию и прижал к себе, другой выхватил пистолет. - Ты не будешь стрелять ни в кого, - тихо прорычал он. Передав пистолет Джимбо, он потащил Сару вниз, каюту. Там он запер за собой дверь и подвел ее к постели. - Убери руки, Натаниель. - Никогда не называй меня Натаниелем, - приказал он. Она оттолкнулась от него, чтобы заглянуть мужу в глаза. - Почему я не могу называть тебя данным от рождения именем? - Просто оно мне не нравится, вот почему, - ответил он. - Это глупое объяснение, - возразила она. Упершись руками в бока, она всем своим видом показывала горькую обиду. Пеньюар на ней распахнулся, и сквозь тонкую ткань ночной сорочки он увидел ее полную грудь. - Сара, когда эта твоя болезнь кончится? - спросил он. Она не ответила на этот вопрос, снова вернув его к обсуждаемой теме - его имени. - Почему тебе не нравится, когда тебя называют Натаниелем? Он сделал угрожающий жест. - Когда я слышу его, мне кажется, Сара, что я вижу перед собой красную тряпку. И это приводит меня в воинственное настроение. Это объяснение показалось ей не очень убедительным, но она решила не указывать ему на это. - А когда ты бываешь не в воинственном настроении, муж? - спросила она. - Не дразни меня. - Не кричи на меня. Он сделал глубокий вдох, но это не успокоило его. Она улыбнулась. - Хорошо, я не буду называть тебя Натаниелем, если, конечно, мне не понадобится твое воинственное настроение. Так что будь настороже, муж. Договорились? Он решил, что эти слова слишком глупы и вряд ли достойны его ответа. Он прижал ее спиной к кровати. - Теперь твой черед отвечать, Сара. Когда твоя чертова женская болезнь кончится? Она медленно сняла пеньюар и, оттягивая время, складывала свою одежду. - Ты что, ничего не сделаешь относительно Мэтью и Норы? - спросила она. - Нет, ничего не сделаю, - ответил он. - Т же, как и ты. Оставь их в покое. Ты поняла? Она кивнула. - Я над этим хорошенько подумаю, муж. Прежде чем он успел отпустить ядовитое замечание о ее способности думать о чем-то хорошенько, она через голову сняла ночную сорочку и бросила ее на кровать. - Моя чертова болезнь кончилась, - прошептала она. Она хотела казаться смелой, но стыдливый румянец на щеках все испортил. Она чувствовала себя неловко из-за того, как он смотрел на нее. Его горячий взгляд заставлял ее трепетать. Она вздохнула и бросилась к нему в объятия. Он заставил ее поцеловать себя первой. У нее было хорошее настроение. Она обвила его шею руками и, ухватив за длинные волосы, притянула к себе его голову. Она страстно поцеловала его своими жаркими губами, нежно лаская его рот языком. Почти сразу она получила ответ, которого жаждала. Теперь Натан взял инициативу в свои руки. Он пленил ее, сжав в кулаке ее волосы. Потом он медленно наклонил голову. Его раскрытые губы прикоснулись к ее губам, его язык ворвался в ее рот и отыскал там своего нежного компаньона. Ее грудь была прижата к его обнаженной груди, руки ее нежно обнимали его талию. Он тихонько зарычал, когда ее рот приласкал его язык. Это заставило ее продолжить действие. Его голос был для нее не менее возбуждающим, чем его поцелуй. Ей хотелось еще сильнее вжаться в него. Он было отстранился от нее, чтобы снять одежду, но замер, когда она начала покусывать ему шею. Он вздрогнул. Его руки гладили ее нежные плечи. Ощущая под своими ладонями ее шелковистую кожу, он еще раз осознал, какой хрупкой она была. - Ты такая тоненькая, - прошептал он. - А я...

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору