Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Макбейн Эд. 87-й полицейский участок 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  -
сы для садового павильона и привез домой. Местный ювелир, попросив с него за работу всего четырнадцать долларов, привел их в отличное состояние. С тех пор у Бернса не было с ними никаких хлопот. И сейчас они стояли у него в гостиной и отсчитывали минуты, изредка оповещая о времени мягким и глубоким звоном. Но сейчас даже часы не успокаивали его — их монотонное тиканье не внушало спокойствия, как не внушал спокойствия и их мелодичный звон. Да и само время, как это ни странно, как-то не ассоциировалось у него сейчас с ходом часов. Вместо этого у него появилось возрастающее нетерпение, боязнь упустить время. Дом потихоньку скрипел и потрескивал. Раньше он никогда не замечал этого потрескивания. А сейчас звуки эти доносились буквально отовсюду, дом был похож на старого ревматика с потрескивающими суставами. Из спальни наверху, вплетаясь в ночные шорохи, тоже доносились легкие звуки. Ему было слышно, как Гарриет во сне ворочается на постели, а ровное ее дыхание накладывалось на мрачное тиканье часов и болезненное кряхтенье самого дома. И тут Бернс расслышал очень тихий звук, который, однако, будучи в очень напряженном состоянии, он воспринял как гром — звук, которого он дожидался, прислушиваясь все эти часы, — это был звук поворачиваемого в замке ключа. Все остальные звуки исчезли для него в этот момент. Он напряженно вслушивался в то, как ключ повернулся в замке, услышал, как с легким скрипом открылась дверь, до него даже донесся ворвавшийся на мгновение вой ветра на улице. После этого дверь осторожно прикрыли, замок издал легкий щелчок, а потом под ногами вошедшего заскрипели доски пола в прихожей. — Ларри? — окликнул он. Голос его распространился в затемненной гостиной и прокатился по всему дремлющему дому. После этого сразу наступила на какой-то момент полнейшая тишина, и Бернс снова расслышал тиканье часов — экспонат для садового павильона стоял вечным свидетелем у стены в их гостиной и отсчитывал течение жизни с безразличием уличного зеваки, который стоит себе где-нибудь у витрины аптеки и наблюдает за жизнью улицы. — Пап, ты? — отозвался юный голос с оттенком удивления. Голос этот казался немного запыхавшимся, как это часто бывает, когда человек оказывается в темном помещении, неожиданно попав туда с мороза. — Подойди-ка сюда, Ларри, — сказал он, и снова ответом ему была тишина, на этот раз тщательно отмеренная тишина, прерываемая только размеренным тиканьем маятника. — Иду, пап, — сказал Ларри, и Бернс услышал его приближающиеся шаги. Шаги эти на какое-то мгновение замерли перед дверью в гостиную. — Ничего, если я зажгу свет? — спросил Ларри. — Конечно, зажигай, — сказал Бернс. В темную комнату Ларри вошел с уверенностью давнего обитателя дома, безошибочно направившись к столу, он сразу же нашел выключатель настольной лампы и включил ее. Это был высокий парнишка, уже сейчас намного обогнавший в росте отца. Рыжеволосый, с узким и вытянутым лицом, с прямым отцовским носом и простодушными материнскими глазами серого цвета. «Нижняя челюсть у него явно слабовата, — отметил про себя Бернс, — и более решительной она так никогда уже и не станет, поскольку черты лица достаточно оформились и скорее всего останутся у него такими уже навсегда». На нем была рубашка спортивного покроя, джинсы и поверх рубашки была наброшена спортивная куртка. «Интересно, оставил ли он свое пальто в передней», — подумал Бернс. — Читал что-нибудь? — спросил Ларри. У него уже был не детский голос. Это был низкий грудной голос, возникающий где-то в самой глубине его стройной фигуры, и звучал он как-то неуместно в устах такого мальчишки, которому едва исполнилось восемнадцать лет. — Нет, — сказал Бернс. — Я ждал твоего прихода. — Ах, так? Бернс пристально наблюдал за сыном, вслушиваясь в то, что он скажет, и это «Ах, так?» сразу же поведало ему о том, что мальчишка относится к нему настороженно и с недоверием. — Где это ты был, Ларри? — спросил Бернс. Он смотрел сейчас сыну прямо в лицо и где-то внутри у него все еще теплилась надежда, что сын его не станет прибегать ко лжи, вполне отдавая себе отчет в том, что ложь сейчас разрушила бы все — и его, и сына, и многое другое. — В школе, — сказал Ларри, и вопреки ожиданиям Бернс воспринял эту ложь довольно безболезненно. И тут внезапно что-то внутри у него сделало неожиданный скачок, который сразу же перевел отношения отец — сын в ту плоскость, которую он обычно считал доменом, строго зарезервированным для дежурной комнаты восемьдесят седьмого участка полиции. Это сразу как-то четко организовало течение его мыслей, подсказало нужные слова, превратив все последующее в рутину, отлично заученную им за многие годы практики. В течении каких-то трех секунд Питер Бернс из отца, беседующего с сыном, сумел превратиться в полицейского, занятого допросом подозреваемого. — В твоей школе? — Да, пап. — В школе Калмс-Пойнта, я правильно тебя понял? Ты ведь именно в этой школе учишься? — Неужели ты до сих пор сам не знаешь этого, пап? — Отвечай на вопрос. — Да, в школе Калмс-Пойнта. — Довольно позднее время для возвращения из школы, не так ли? — И только чтобы выяснить это, ты сидел здесь? — спросил Ларри. — А почему тебе пришлось задержаться так поздно? — У нас была репетиция, и это ты тоже отлично знаешь. — Репетиция чего? — Репетиция пьесы, которую ставят учащиеся старших классов. Господи, пап, мы ведь уже говорили на эту тему сотни раз. — А кто еще участвовал в этих репетициях? — Масса других ребят. — А кто руководит постановкой пьесы? — Мисс Керри. — В котором часу началась репетиция? — Да что это на тебя сегодня нашло, пап? — А когда закончились ваши репетиции? — Примерно в час ночи, а после этого мы еще заходили выпить содовой воды. — Репетиции закончены были в половине одиннадцатого, — спокойно сказал Бернс. — Тебя же там не было. Ты, Ларри, вообще не занят в пьесе. И никогда ты не принимал участия в работе театрального кружка. Так где же ты провел время в период между половиной четвертого дня и двумя часами ночи? — Ну это уже черт знает что! — воскликнул недоумевающий Ларри. — Не ругайся в моем доме, — сказал Бернс. — Господи, ты сейчас ведешь себя, как прокурор. — Где ты был, Ларри? — Ну ладно, я и в самом деле не занимаюсь в театральном кружке, — сказал Ларри. — Ну и что? Просто мне не хотелось говорить об этом маме, чтобы не огорчать ее. Меня вышибли оттуда после нескольких первых репетиций. Наверное, я плохой актер. Наверное, я... — Ты не только паршивый актер, Ларри, но ты еще и порядочный лгун. Ты никогда не состоял в театральном кружке, Ларри. И я сказал тебе об этом всего пару секунд назад. — Ну так... — Зачем тебе понадобилось лгать? Чем ты был занят все это время? — А что такого особенного я мог сделать? — спросил Ларри. — Послушай, пап, мне очень хочется спать. И если ты не возражаешь, то я пойду сейчас к себе и лягу. Он уже направился было к выходу, но тут его остановил крик Бернса. — Нет уж, возражаю! Вернись сейчас же! Ларри медленно обернулся лицом к отцу. — Послушай, пап, — сказал он. — Ты здесь не в дежурке своего участка. Поэтому нечего орать на меня, как ты орешь там на своих холуев. — Эта комната в моем доме и моей она стала задолго до дежурки восемьдесят седьмого, — со сдержанной яростью сказал Бернс. — И убери свою улыбочку, иначе ты у меня сейчас же вытрешь задницей всю улицу перед домом. От изумления Ларри раскрыл рот. Он какое-то мгновение молча смотрел на Бернса, а потом заговорил совсем иным тоном. — Послушай, пап, я и в самом деле... Внезапно Бернс резко вскочил с кресла и вплотную приблизился к сыну. — Выкладывай-ка все из карманов, — приказал он. — Что? — Я сказал... — Полегче на поворотах, — яростно зарычал Ларри. — Раскомандовался. Да что, черт побери, тут происходит? Ты что, не наигрался в воров и полицейских за день? Так теперь ты будешь еще и дома... — Заткнись, Ларри, предупреждаю тебя! — Сам заткнись! Клянусь богом, я не позволю тебе... Внезапно Бернс резко и с огромной силой влепил сыну пощечину. Он ударил его не кулаком, а ладонью, но это была ладонь, владелец которой с двенадцати лет познал тяжелый физический труд, в поте лица своего добывая хлеб и наживая трудовые мозоли, и удара этого было вполне достаточно, чтобы швырнуть Ларри на пол. — Встать! — резко приказал Бернс. — Послушай, если ты хоть раз еще тронешь меня, — пробормотал Ларри. — Встать! — Бернс нагнулся и, ухватив Ларри за воротник, одним рывком поставил его на ноги. Притянув его к себе вплотную, он процедил ему прямо в лицо сквозь плотно сжатые зубы. — Ты — наркоман? Тишина воцарилась в комнате. Казалось, что она медленно растекается по всем закоулкам дома. — Чт... что? — спросил Ларри. — Ты втянулся в употребление наркотиков? — повторил свой вопрос Бернс. Сейчас он говорил шепотом, но и шепот этот казался слишком громким в напряженной тишине комнаты. Огромные часы, подобно метроному, мерно отсчитывали мгновения. — Кто... кто тебе это сказал? — спросил наконец Ларри. — Да или нет? — Ну... я просто так... балуюсь иногда немного. — Садись, — сказал Бернс. — Прошу тебя, садись. Ларри уселся в кресло, с которого только что поднялся его отец. Бернс несколько раз прошелся по комнате, а потом остановился перед Ларри. — Как далеко это у тебя зашло? — Пока ничего страшного. — Героин? — Да. — И как давно? — Месяца четыре всего. — Нюхаешь? — Нет. — Вводишь подкожно? — Пап, я... — С чего это началось? — Началось это в школе. Однажды кто-то из ребят принес марихуану. Знаешь, пап, так называют... — Я прекрасно знаю, как и что называют, — сказал Бернс. — Ну, значит, вот так все и началось. Потом я и забыл об этом, но вскоре мне дали понюхать немножко кокаина, а после этого кто-то притащил героин и я его тоже понюхал, а потом... а потом ввел его под кожу... — И сколько прошло времени до того, как ты стал принимать его внутривенно? — Прошло примерно две недели. — Значит, ты теперь прочно сел на иглу, — сказал Бернс. — Да я в любой момент могу бросить, — продолжал сопротивляться Ларри. — Да-да, можешь. А где ты добываешь его? — Послушай, пап... — Сейчас с тобой говорит не папа, а полицейский! — перебил его Бернс. — Я беру его в... в Гроувер-Парке. — У кого берешь? — Да какая разница, у кого? Послушай, пап, я... я сразу же брошу все это, ладно? Нет, поверь мне, я говорю совершенно серьезно. Только давай больше не будем разговаривать на эту тему. Мне не хотелось бы, чтобы мы с тобой продолжали так разговаривать, понимаешь? Мы оба оказываемся в каком-то неловком положении. — Ты и не представляешь себе, насколько неловко наше положение. Ты знаком с парнем, которого зовут Анибал Эрнандес? Ларри молчал. — Послушай, сынок, ты ведь ради покупки ходил в Айсолу. Ты покупал наркотик в Гроувер-Парке, на территории моего участка. Так говори, ты знаешь Анибала Эрнандеса? — Да, — признался Ларри. — И насколько хорошо ты его знаешь? — Я покупал у него пару раз героин. Он был «мулом». «Мулом», пап, у нас называют тех, кто толкает наркотик другим ребятам. Чаще всего они занимаются этим, потому что сами сидят на игле и зарабатывают себе этим средства для... — Я прекрасно знаю, кто такие «мулы», — терпеливо сказал Бернс. — И сколько же раз ты покупал у него наркотик? — Я же сказал, что покупал у него пару раз. — Значит, два раза? — Ну нет, больше. — Три раза? — Нет. — Четыре? Господи, Ларри, скажи наконец сколько раз? — Ну примерно... Честно говоря, в основном, я только у него и покупал. Понимаешь, как это бывает? Находишь себе толкача, и если зелье у него хорошее, то ты его одного и придерживаешься. В любом случае он... он был совсем неплохим парнем. Несколько раз... мы даже вместе делали себе уколы, понимаешь? И он давал мне бесплатно, понимаешь? Он давал мне героин и не требовал за него никаких денег. Он работал себе в убыток. Нет, он был очень хорошим парнем. — Ты все время говоришь о нем в прошедшем времени. Ты знаешь, что он умер? — Да. Я слышал, что он повесился. — А теперь выслушай меня очень внимательно, Ларри. Вчера мне позвонили. И тот, кто звонил мне... — Кто позвонил? — Это был анонимный звонок. Я взял трубку только потому, что это было связано со смертью Эрнандеса. Произошло это еще до того, как поступило заключение судебно-медицинского эксперта. — Ну? — И тот, кто звонил, кое-что рассказал мне о тебе. — Что именно? Ты хочешь сказать, что он сообщил тебе, что я балуюсь наркотиками? — Не только это. — А что же еще? — Он сказал мне, где ты находился и чем ты был занят в ночь с семнадцатого на восемнадцатое декабря. — Да? — Да. — Так где же я был, по его словам? — В подвальном помещении вместе с Анибалом Эрнандесом. — Да? — Так мне сказал этот звонивший. — Ну и что? — Это правда? — Возможно. — Ларри, не пытайся снова ловчить и умничать со мной! Иначе, клянусь богом... — Ладно, ладно, ну был я там вместе с Анибалом. — С какого и по какое время? — Примерно с... погоди-ка... по-видимому, это было часов девять вечера. Да, я был там примерно с девяти и часов до двенадцати. Совершенно верно. Я ушел от него часов в двенадцать или что-нибудь около этого. — И ты весь вечер провел вместе с ним? — Нет. Я встретил его на улице где-то около девяти. А потом мы вместе пошли в этот подвал. — А после того, как ты от него ушел, ты сразу направился домой? — Нет. Я как раз поймал кайф. Аннабелла сидел уже на своем одеяле и клевал носом, так что мне совсем не хотелось уснуть там рядом с ним. Поэтому я решил, что с меня хватит, вышел, а потом немного погулял. — И долго ты был под кайфом? — Нормально, — сказал Ларри, пожимая плечами. — В котором часу ты вернулся домой? — Не знаю, но было уже довольно поздно. — Как поздно? — Часа три или четыре. — А до полуночи вы там были только вдвоем с Эрнандесом? — Да. — И он тоже сделал себе укол, это правда? — Да. — И ты ушел, оставив его спящим? — Он пока просто дремал, так, клевал носом. Ну, сам понимаешь, ни то ни се. — А какую дозу ввел себе Эрнандес? — Мы с ним разделили пополам одну шестнадцатую. — Ты в этом уверен? — Конечно, уверен. Аннабелла сам сказал это, когда он вынул конвертик. Он сказал, что там одна шестнадцатая. Я тебе правду говорю, потому что я вообще люблю колоться с кем-нибудь на пару. Один я очень не люблю это делать. Мне страшно, что я могу себе ввести слишком большую дозу. — Значит, ты говоришь, что кололись вы вместе? И вы оба пользовались тогда одним и тем же шприцем? — Нет. У Аннабеллы свой шприц, а у меня свой. — И где же сейчас твой шприц? — У меня. А что? — Ты уверен, что он у тебя? — Разумеется. — Расскажи-ка мне, как там все у вас происходило на самом деле. — Я не совсем понимаю тебя. — Что было там после того, как Аннабелла показал тебе этот пакетик с наркотиком. — Я тогда достал свой шприц, а он свой. Мы подогрели порошок в колпачках от бутылок и... — Это те колпачки от бутылок, что были обнаружены на ящике из-под апельсинов, который стоял прямо под лампочкой? — Да, видимо, это они. Да, да, там кажется был какой-то ящик из-под апельсинов. — И вы взяли с собой свои шприцы, когда направились к ящику? — Нет, по-моему, мы не брали их. Мы оставили их тогда прямо на одеяле. — И что потом? — Мы подогрели смесь и пошли на одеяло. Аннабелла взял свой шприц, я свой, потом мы набрали в них раствор и сделали себе уколы. — Аннабелла первым взял свой шприц? — Да, мне кажется, что так. — А могло так получиться, что он взял не тот шприц? — Что? — Могло произойти так, что он воспользовался твоим шприцем? — Нет. Я к своему привык и чувствую его иголку. Нет, этого не могло быть. Я делал себе укол своим шприцем. — А не могло это произойти, когда ты уже уходил? — Я не понимаю, о чем ты спрашиваешь, пап? — Я спрашиваю, не могло ли получиться так, что уходя, ты оставил там свой шприц, а взял с собой шприц Аннабеллы чисто случайно? — Не знаю, вряд ли. Сразу после того, как мы вкололи себе, Аннабелла... нет, погоди, ты совсем запутал меня. — Так как же там все это происходило? Попытайся вспомнить все по порядку. — Ну так, мы сделали себе уколы и потом, как мне кажется, оба просто положили свои шприцы. Да, верно. А потом Аннабелла почувствовал, что клюет носом, он подошел к ящику, взял свой шприц и спрятал его в карман. — Ты внимательно следил за ним? — Нет. Я только помню, что он все время сморкался — наркоманы, как ты наверное знаешь, вечно простужаются, — так вот, он вдруг вспомнил про свой шприц и подошел к ящику, взял его и спрятал в карман. После этого я тоже взял свой. — А ты уже был тогда под кайфом? — Да. — Значит, ты мог взять тогда и не свой шприц? Мог взять тот, которым пользовался Аннабелла, а свой оставить там, в подвале? — Мог, конечно, но... — А где сейчас твой шприц? — Со мной. — Проверь. Ларри сунул руку в карман и извлек оттуда шприц, а потом принялся недоуменно вертеть его в руках. — Похоже, что это мой, — сказал он. — Это точно? — Трудно сказать. А в чем дело? Я ничего не понимаю. — Есть кое-что такое, что тебе обязательно следует знать, Ларри. Во-первых, Эрнандес вовсе не повесился. Он умер в результате слишком большой дозы героина. — Что? Что ты говоришь? — Во-вторых, в том помещении, где было обнаружено его тело, был найден только один шприц. — Так и должно было быть. Ведь он... — Однако человек, который вчера звонил мне, наверняка чего-то добивается. Пока я еще не знаю, чего именно. Он сказал, что позвонит мне снова, после того, как я переговорю с тобой. Он сказал, что вы с Эрнандесом крупно поссорились в тот вечер. Он утверждает, что у него есть свидетель этой ссоры, готовый подтвердить все под присягой. Он утверждает, что в ту ночь ты долго оставался наедине с Эрнандесом. Он утверждает... — Я? Да черт побери, не ссорились мы с Аннабеллой. Он бесплатно мне дал возможность сделать укол, разве не так? Это похоже на ссору? Да и как этот парень мог бы узнать обо всем этом, если бы даже мы действительно поссорились? Богом клянусь, отец... — Ларри... — Кто он такой, в конце концов? — Я не знаю. Он так и не назвал своего имени. — Ну что ж, пусть... пусть он предъявит мне этого свидетеля своего! Не ссорились мы с Аннабеллой. Мы, черт побери, сидели там с ним, как самые лучшие друзья. Да и что он хочет всем этим сказать? Неужели он хочет сказать, будто это я подсунул Аннабелле слишком большую дозу? Он этого добивается, да? Ну так пусть он приведет своего чертова свидетеля и мы тогда посмотрим, пусть приводит его. — Ему совсем не нужно будет приводить этого свидетеля, сынок. — Не нужно, да? Тогда я думаю, что любой судья... — Человек, который позвонил мне, сказал, что мы обязательно найдем отпечатки твоих пальцев на шприце, который находился в том подвале рядом с Аннабеллой. Глава IX В ту же ночь, примерно в три часа Мария Эрнандес решила, что ей пора кончать работу. У нее набралось уже тридц

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору