Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Макбейн Эд. 87-й полицейский участок 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  -
лаваете, Филдинг? — Как рыба. — Отлично. — Хоуз вышел из воды. — У вас сколько телефонов? — Два. А что? — Пока вы закажете снаряжение, я позвоню в город. Я должен точно опознать машину. Вы пока звоните, а я нырну и посмотрю на номер. — Если на дне темно, как вы сумеете разглядеть номер? — спросил Филдинг. — Отличный вопрос, — согласился Хоуз. — Нужен фонарь. Пока они звонили в Гриффинс, Хоузу пришло в голову, что им нужно куда больше, чем просто лом и подводный фонарь. Поэтому он попросил прислать снаряжение для ныряния, включая баллоны с кислородом. Снаряжение прибыло только после обеда. Они с Филдингом вернулись к берегу, натянули маски и акваланги и исчезли под водой. Снова вокруг был мир тишины. Снова вода сомкнулась над ныряльщиками, отрезав их от звуков остального мира. В руке у Хоуза был фонарь. Филдинг держал лом. Хоуз все время думал: "Только бы это оказалась машина Кеттеринга, только бы это оказалась его машина... " Если это действительно был автомобиль Кеттеринга, значит, интуиция не подвела Хоуза. Он рассуждал просто: если предположить, что Кеттеринга убили здесь, рядом с "Кукабонгой", тогда понятно, почему не удалось найти его в городе. Он просто не вернулся из Адирондакских гор. Кто-то убил его и спрятал труп. Дальше все было вполне логично: Сай Крамер был свидетелем убийства, отсюда и записка "Я ВАС ВИДЕЛ!" А убийцей Кеттеринга был именно тот, кто платил Саю огромные деньги, чтобы сохранить все в тайне. Именно убийца имел все основания, чтобы убить вымогателя. Совершив первое убийство, почему не совершить второе, на этот раз Сая Крамера? И тут Хоузу пришла в голову пугающая мысль. Если Кеттеринга убили здесь, рядом с "Кукабонгой", а его убийцей был человек, затем убивший Крамера, что помешает ему совершить и третье убийство? Разве Джерри Филдинг не был в "Кукабонге" в день, когда погиб Фил Кеттеринг? И разве не Джерри Филдинг держал сейчас в руках лом? Разве оба они не находились на дне озера, в полной темноте? Если автомобиль принадлежал Кеттерингу, если Кеттеринг был убит, разве не мог Джерри Филдинг — как и каждый из тех, кто проживал тогда в гостинице, быть убийцей? У него мороз пробежал по коже. Впрочем, оставалось лишь одно — ждать. Хоуз подплыл к багажнику. Филдинг плыл рядом, держа в руках лом. Хоуз осветил номерной знак — "39Х-1412". Он несколько раз повторил его про себя, стараясь запомнить, затем махнул рукой, показывая Филдингу на дверцу. Тот не двигался с места. Он уже не был спокойным, тихим человеком, с которым Хоуз беседовал на поверхности. Лом в его руках казался смертельным оружием. Хоуз посветил фонарем внутри автомобиля. Там было пусто. Он понял, однако, что тело — если оно внутри — может лежать на полу, а следовательно, не будет видно из окна. Он снова дал знак Филдингу. Филдинг не двигался с места. Казалось, он не понял Хоуза. Филдинг стоял, не двигаясь, с ломом в руках. Хоуз поплыл вокруг автомобиля, дергая за каждую дверцу. Все были заперты. Затем он вернулся к Филдингу и показал на дверцу водителя. На этот раз Филдинг понял и кивнул. Совместными усилиями они всадили лом в щель между дверцей и рамой, уперлись и взломали дверцу. Хоуз просунулся внутрь. Ему пришло в голову, что, стоит Филдингу захлопнуть дверцу и припереть ее ломом снаружи, он, Хоуз, умрет от удушья, как только кончится кислород в баллонах. Филдинг стоял у дверцы, ожидая его. Хоуз осветил фонарем пол у передних сидений, потом у задних. Автомобиль был пуст. Он выплыл из машины и знаком показал на дверцу багажника. Они взломали багажник. Тот тоже был пуст. Если даже это был автомобиль Фила Кеттеринга, тела его там не было. Хоуз и Филдинг вернулись на поверхность. Хоуз подумал, что был несправедлив к Филдингу. Может быть, извиниться? Вместо этого он пошел к гостинице и позвонил в Бюро регистрации автомобилей. Через десять минут после ответного звонка Хоуз узнал, что машина с регистрационным государственным номером 39Х-1412 действительно принадлежит человеку по имени Фил Кеттеринг, проживающему в Сэндз Спит. Хоуз поблагодарил и повесил трубку. Он не был скрытным человеком. К тому же ему понадобится помощь Филдинга, и Хоуз решил уладить все сразу. — Не обижайтесь на меня, — сказал он. — Вы полагаете, что это — моих рук дело? — спросил Филдинг. — Не знаю. Машина Кеттеринга лежит на дне озера, и мы не можем найти Кеттеринга или его тело. Я думаю, что труп похоронен где-то в лесу, недалеко от озера, где утоплена машина. Мне кажется, кто-то, проживавший в гостинице, убил Кеттеринга. Крамер оказался свидетелем убийства, начал вымогать деньги и подписал этим свой смертный приговор. Вот и все. — А я был здесь, когда Кеттеринга убили — если его и правда убили. Верно? — Верно. — Такая уж у вас работа, — сказал Филдинг. — Я не обижаюсь. — Отлично. Итак, где вы были тем утром, когда Кеттеринг уехал из гостиницы, сказав, что побродит по лесу? — Я был здесь, пока не позавтракали все остальные, а потом уехал в Гриффинс, — ответил Филдинг. — Зачем? — За продуктами. — В Гриффинсе могут подтвердить это? — Я был там все утро, делая покупки. Я уверен, что меня запомнили. Если будут сомнения, можно проверить копию счета. Я напомню им дату, когда закупал продукты. Я всегда езжу в Гриффинс утром. Если они найдут копию счета, то смогут подтвердить, что я в этот день пробыл у них все утро. У меня просто не хватило бы времени убить Кеттеринга, загнать автомобиль в озеро и потом закопать труп. — Тогда звоните, — сказал Хоуз. — Я наберу номер телефона, а вы поговорите с хозяином магазина. Его зовут Пит Кэнби. Просто расскажите ему обо всем. — Когда уехал отсюда Фил Кеттеринг? — спросил Хоуз. — Утром в среду, — ответил Филдинг, — пятого сентября. Сейчас я позвоню Питу, а вы поговорите с ним. Филдинг набрал номер, и Хоуз расспросил хозяина магазина. Кэнби поднял копии счетов. Сомнений не было. Джерри Филдинг действительно провел все утро пятого сентября в Гриффинсе. Хоуз повесил трубку. — Извините меня, — сказал он снова. — Не стоит, — ответил Филдинг. — Такая у вас работа. Ну что, пойдем искать могилу? Поиски продолжались до темноты, но отыскать могилу им не удалось. Хоуз поехал обратно в город. У него зародилась другая идея, которая чуть не стоила ему жизни. Убийцей Кеттеринга был один из трех. Это ясно. Фрэнк Рутер, Хоаким Миллер или Джон Мэрфи. Кто из них был убийцей, Хоуз не знал. Теперь, когда Крамер мертв, а тело Кеттеринга похоронено где-то в Адирондакских горах, выяснить это вряд ли удастся, если только не пойти на риск. Хоуз исходил из того, как реагировала Люси Менкен на угрозы вымогателя Торра. Марио Торр позвонил ей и угрожал разоблачением, не приведя никаких доказательств. Люси Менкен тут же поверила ему, исходя из того, что шантажом начал заниматься после смерти Крамера кто-то другой. Хоуз надеялся, что реакция убийцы будет аналогичной. Если так и случится, то Хоуз отыщет убийцу. Если Хоуз ошибся, то можно искать другие пути. К сожалению, он допустил несколько ошибок в своих рассуждениях, и эти ошибки могли дорого обойтись Хоузу. Одна из них состояла в том, что он не рассказал о своем плане никому в полицейском участке. Хоуз вернулся в город около четырех утра. Он направился в отель "Паркер" в центре Изолы, снял там номер под именем Дэвида Гормана. Из отеля он послал три идентичные телеграммы — Рутеру, Миллеру и Мэрфи. Каждая из них гласила: МНЕ ИЗВЕСТНО О КЕТТЕРИНГЕ. ГОТОВ ОБСУДИТЬ УСЛОВИЯ. ЖДУ ОТЕЛЕ "ПАРКЕР" КОМНАТА 1612 ПОЛДЕНЬ. ПРИЕЗЖАЙТЕ ОДИН. ДЭВИД ГОРМАН. Телеграммы были отправлены в 4. 13 утра. Чтобы быть к Хоузу справедливым, нужно добавить, что в 4. 30 он все-таки позвонил в участок, надеясь, что Карелла может оказаться на дежурстве. Ему не повезло. Дежурил Мейер. — Восемьдесят седьмой участок, — послышалось в трубке. — Детектив Мейер. — Мейер, это Коттон, Стива нет? — Нет, — ответил Мейер. — Он дома. Случилось что-нибудь? — Он будет утром? — В восемь утра, наверно. Передать что-нибудь? — Скажи ему, чтобы сразу позвонил мне в отель "Паркер". Ладно? — Обязательно, — ответил Мейер. — Как ее зовут? — Я в номере 1612, — сухо заметил Хоуз. — Передам. — Спасибо, — сказал Хоуз и повесил трубку. Оставалось только одно — ждать. Хоуз еще раз подумал о трех кандидатах. Ни один из них не был снайпером, но совсем не обязательно быть метким стрелком, чтобы попасть из охотничьей винтовки в человека, стоящего в трех метрах. Пожалуй, худшим стрелком был Мэрфи, зато он — отличный водитель, а человек, стрелявший в Крамера, сидел в автомобиле. Каждый из трех был в состоянии уплатить Крамеру крупные суммы денег. Рутер унаследовал состояние, которое, по его словам, он пустил по ветру, а мог отдать Крамеру. Миллер спекулировал участками земли и заработал тридцать тысяч. Может быть, он заработал куда больше? Мэрфи — отставной маклер, у него огромный дом, гоночный "порше", и он состоит членом во всех клубах. И он мог легко заплатить Крамеру. У всех были шансы. Все ушли в лес утром, когда Кеттеринг уехал из Кукабонги. Каждый из них мог убить Кеттеринга и Крамера. Оставалось только одно — ждать. Придет время, раздастся стук в дверь, и Хоуз откроет ее — убийце. Вопрос был в одном — когда? Он решил, что до двенадцати никто не придет. Хоуз посмотрел на часы. Было 5. 27 утра. Оставалось еще много времени. Хоуз достал револьвер из кобуры и положил его на столик рядом с креслом. Затем сел в кресло и заснул. Стук в дверь раздался раньше, чем он предполагал. Хоуз встал, протер глаза и взглянул на часы. Всего половина десятого. Комната была залита солнечным светом. — Кто там? — спросил он. — Рассыльный, — послышался ответ. Хоуз подошел к двери и отпер ее, забыв револьвер на столике. Перед ним стоял убийца. Все трое убийц. Глава восемнадцатая В руках у каждого был пистолет. — В комнату! — скомандовал Рутер. — Быстрее! — произнес Мэрфи. — Не пытайтесь кричать! — предупредил Миллер. На лице Хоуза было выражение полного изумления. Он сделал шаг назад. Тройка двинулась в комнату быстро и тихо. Миллер запер дверь. Мэрфи подошел к окну и опустил шторы. Рутер заметил пустую кобуру под мышкой у Хоуза. — Где револьвер? — спросил он. Хоуз кивнул в сторону столика. — Возьми его, Джон, — сказал Миллер. Старик подошел к столику и взял револьвер. Подумав, он засунул оружие за пояс. — Мы не думали, что это окажетесь вы, мистер Хоуз, — сказал Рутер. — Мы считали, что здесь и правда окажется человек по имени Дэвид Горман. А кто еще зна... Зазвонил телефон. — Поднимите трубку, — сказал Рутер. — Что мне говорить? — Кто знает, что вы здесь? — спросил Миллер. — Никто, — соврал Хоуз. — Тогда это кто-то из служащих отеля. Только говорите обычным голосом. Отвечайте на вопросы. И без глупостей. Хоуз поднял трубку. — Алло? — сказал он. — Коттон? Это Стив, — послышался голос Кареллы. — Да, это комната 1612, — ответил Хоуз. — Что? — Это мистер Хоуз, — повторил он. На мгновение Карелла замолчал. Хоуз чувствовал его недоумение. Затем Карелла снова заговорил: — Теперь понятно. Это комната 1612, и я говорю с мистером Хоузом. А дальше? — Да, я заказывал завтрак, — сказал Хоуз. — Десять минут назад. — Что? — озадаченно спросил Карелла. — Слушай, Коттон, я и... — Если хотите, я повторю свой заказ, — сказал Хоуз, — хотя не понимаю, почему... Ну, хорошо, хорошо. Я заказывал кофе, апельсиновый сок и бутерброд. Да, это все. — Это Коттон Хоуз? — спросил Карелла, полностью сбитый с толку. —Да. — Тогда что... Хоуз прикрыл трубку ладонью. — Они хотят принести завтрак, который я заказал, — сказал он. — Вы не возражаете? — Возражаем, — сказал Рутер. — Пусть несут, — сказал Мэрфи. — Еще подумают, что здесь происходит что-то неладное. — Он прав, Фрэнк, — сказал Миллер. — Ну хорошо, пусть несут. Только без фокусов! Хоуз убрал руку. — Алло? — сказал он. — Коттон, — терпеливо заговорил Карелла. — Я только что приехал в участок. Пришлось заехать кое-куда. Мейер оставил на столе записку. Она гласит: "Позвони в отель "Паркер" и... — Несите побыстрее, — сказал Хоуз. — Что? — Несите побыстрее, говорю. Комната 1612. — Хоуз повесил трубку. — Что он сказал? — спросил Рутер. — Сказал, что сейчас принесут. — Когда? Хоуз быстро рассчитал в уме, сколько времени потребуется полицейскому автомобилю с ревущей сиреной, чтобы доехать до отеля. — Минут пятнадцать, — сказал он, и тут же пожалел, что не сказал тридцать. Что, если Карелла не понял его? — Я ждал только одного из вас, — сказал Хоуз. Он понял, что пока не принесут "завтрак", он в безопасности. Но если "завтрак" задержится, согласятся ли эти трое ждать? Нужно поддерживать с ними разговор. Когда человек говорит, он не замечает течения времени. — Нам следовало бы подумать об этом, — отметил Рутер. — Нас озадачила фраза "ПРИЕЗЖАЙТЕ ОДИН" в вашей телеграмме. Если вы знали о Кеттеринге, то не могли не знать, что нас было трое. Потом мы решили, что вы не хотите, чтобы с нами была полиция. Судя по всему, мы ошиблись, верно? — Да, — согласился Хоуз. — А что вы знаете о Кеттеринге? — Я знаю, что его автомобиль — на дне озера в Кукабонге, а сам он закопан где-то в лесу. Что еще нужно? — Вы не знаете самого главного, — сказал Миллер. — Зачем вы убили его? — спросил Хоуз. — Это произошло слу... — начал Миллер, Рутер резко прервал его. — Молчи, Хоаким! — произнес он. — Какая разница? — пожал плечами Миллер. — Ты что забыл, с какой целью мы приехали сюда? — Он прав, Фрэнк, — сказал Мэрфи. — Действительно, какая разница? — Старик выглядел забавно с пистолетом в руке и револьвером за поясом. Он походил на престарелого шерифа дикого, но уже усмиренного города на Дальнем Западе. — Зачем вы убили его? — повторил Хоуз. Миллер взглянул на Рутера. Тот кивнул. — Это произошло случайно, — сказал Миллер. — Его застрелили чисто случайно. — Кто застрелил? — Мы не знаем этого, — ответил Миллер. — Мы пошли на охоту втроем. В кустах мы заметили движение. Подумали, что там лисица, и выстрелили одновременно. Это оказался Кеттеринг. Мы услышали его предсмертный крик. Когда мы подбежали, он был мертв. Мы не знали, чья пуля убила его. — Не моя, — уверенно произнес Мэрфи. — Ведь ты в этом не уверен, Джон, — сказал Рутер. — Абсолютно уверен. Я стреляю из "Сэвиджа" 0. 300, а у вас были винтовки двадцать второго калибра. Если бы его убил я, моя пуля разнесла бы... — Ты не уверен в этом, Джон, — повторил Рутер. — Да знаю я, черт побери! Кеттеринг был убит малокалиберной пулей. — Почему же ты промолчал тогда? — Я не знал, что сказать. Мы все были перепуганы. Ведь ты сам знаешь это. — Так что же случилось? — спросил Хоуз. — Мы стояли в чаще леса рядом с трупом, — начал Миллер. Его лицо покрылось капельками пота. Перед мысленным взором Миллера вырисовывалась каждая мельчайшая подробность трагедии. Он с трудом выговаривал слова. — Стояла полная тишина. Ни звука. Замолкли птицы. Нам было трудно дышать. Ты помнишь, Фрэнк? Помнишь, как тихо стало в лесу после предсмертного вопля Кеттеринга? — Да, — прошептал Рутер. — Мы стояли вокруг трупа, все трое, в гуще молчаливого леса. И внезапно Хоуз оказался вместе с ними, склонившись над трупом только что застреленного человека, посреди оцепеневшего леса. И он понял, что все трое перенеслись в Адирондакские горы, что они снова переживают происшедшее. — Мы не знали, что делать, — сказал Миллер. — Я ведь хотел сообщить в полицию, — сказал Мэрфи. — Зачем? — спросил Рутер. — Он был мертв! Черт побери, мы ведь знали, что он мертв. — Но это был несчастный случай. — Какое значение это имеет? Мало ли повешенных из-за несчастных случаев? — Все равно следовало заявить об этом. — Нет, мы не могли на это пойти, — сказал Миллер. — А если бы нам не поверили? Если бы решили, что это преднамеренное убийство? — Допустим, нам поверили бы, — сказал Рутер. — Но скандал разорил бы меня! — А моя работа? — спросил Миллер. — Наши фотографии появились бы в каждой газете. Даже если бы суд оправдал нас, все равно остались бы сомнения. Ведь один из нас убил человека! Как нам жить дальше? — Мы выбрали правильный путь, — поддержал его Миллер. — Нас никто не видел. Никто не мог знать об этом. — Но ведь это было не убийство... — Он был мертв, черт возьми, мертв! Ты что, хочешь, чтобы полицейские и репортеры преследовали нас всю жизнь? Какая это будет жизнь? Ад кромешный! Ты хочешь, чтобы все, чего мы добились, пошло прахом? Из-за идиотского несчастного случая? Если человек мертв, ему уже хуже не будет. Мы знали, что у него нет родственников — не считая сестры, которая его терпеть не может. Ты считаешь, что нам следовало погибнуть из-за трупа? Надеяться на снисходительность закона? Нет, мы поступили правильно. У нас не было выхода. — Наверно, вы правы, — согласился Хоуз. — Судя по всему, спор в лесу закончился точно так же, следуя логике трех панически испуганных людей, столкнувшихся с проблемой, выход из которой, как им казалось, был только один. — Мы закопали его, — сказал Миллер. — Затем заперли двери автомобиля, сняли его с ручного тормоза и закатили в озеро. Мы не знали, что за нами следят. Нам казалось, что в лесу никого больше нет. — Вам следовало сообщить об этом, — сказал Хоуз. — В худшем случае, вас обвинили бы в непреднамеренном убийстве и приговорили к тюремному заключению сроком не более пятнадцати лет или штрафу в тысячу долларов, или к тому и другому. Скорее всего, суд оправдал бы вас, признав это несчастным случаем. — Мистер Хоуз, у нас не было времени, чтобы проконсультироваться с юристом, — сказал Рутер. — Действовать нужно было немедленно, и мы действовали. Не знаю, как поступили бы вы. — Я сообщил бы в полицию, — ответил Хоуз. — Может быть. А может, не решились. Сейчас вам легко говорить о полиции. Вы не стояли с винтовкой в руке и трупом у ваших ног — как стояли мы. Легко принимать решения, сидя в кресле. Нам нужно было найти выход, и мы нашли его. Вам приходилось убивать, мистер Хоуз? — Нет, — ответил Хоуз. — Тогда не делайте скоропалительных заявлений. Мы поступили так, как сочли единственно возможным. — Мы ведь думали, что это убийство, — сказал Миллер. — Разве вы этого не понимаете? — Но я настаивал, что нужно явиться в полицию, — сказал Мэрфи. — Я говорил вам. Но нет! Трусы! Почему я послушался насмерть перепуганных людей? — Ты замешан в это по уши, так что заткнись! — огрызнулся Миллер. — Откуда мы знали, что за нами следят? — Крамер? — спросил Хоуз. — Да, — сказал Рутер. — Этот ублюдок Крамер. — Когда вы получили записку со словами "Я ВАС ВИДЕЛ"? — В день приезда домой. — И что было дальше? — Он позвонил нам. Мы встретились в Изоле в сентябре. Он заявил, что считает всех нас одинаково виновными в убийстве. Сказал, что видел, как мы убили Кеттеринга, закопали его труп и закатили автомобиль в озеро. А поскольку он считает нас ответственными в равной степени и закон придерживается такого же мнения, он рассчитывает получить от всех троих равную сумму денег. Он потребова

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору