Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
орой спортсмен еще раз ударил его сзади
(похоже, это был его коронный номер), на что его приятель спереди ответил
великолепным апперкотом, от которого голова Кареллы чуть не отлетела в
канаву. Карелла грохнулся на грязный пол импровизированного ринга, в снежное
месиво, обильно политое его кровью. Спортсмены же решили немножко поплясать
вокруг своей жертвы, без чего редко обходятся подобные поединки. Все очень
просто: вы наносите сопернику удары ногами в грудь, голову, живот и во все
прочие места. Если он еще жив, то будет корчиться, извиваться и норовить
ухватить вас за ноги. Но если вам посчастливилось встретить кролика, у
которого так обожжены руки, что ими страшно притронуться даже к воздуху,
тогда ваше дело правое и вы победите. "Для чего придумали револьверы?" -
мелькнуло в голове у Кареллы. Именно для того, чтобы можно было нажимать на
курок обожженным пальцем, потому что им больше ни до чего нельзя
дотронуться. Жаль, что револьвер застрял! Жаль, что с завтрашнего дня Тедди
будет получать пенсию! Они убьют меня, если я быстро чего-нибудь не
придумаю! Нет, Глухой прав - я сыщик-недотепа.
Удары становились все сильнее и точнее. Ничто не придает атакующему такой
уверенности, как пассивность жертвы. Хорошо еще, что бензин... - подумал
было Карелла, но от нового удара из глаз у него посыпались искры. Он
испугался, что ему выбили глаз, поскольку видел только желтую пелену.
Перевернувшись на бок, он попытался отползти в сторону, чувствуя, что его
сейчас стошнит, но ботинок въехал ему в ребра, да так, что те затрещали.
Новый удар пришелся по колену. Карелла попытался подняться, но руки... "Ах
ты, легавая сволочь!" - крикнул один из юнцов, и страшный удар по затылку
швырнул Кареллу на землю лицом в собственную блевотину.
Он решил, что сейчас умрет, и потерял сознание.
Многим не повезло в ту ночь.
По дороге к бару на Кроуфорд-авеню, где Ла Бреска должен был встретиться
с человеком по имени Дом, Боб О'Брайен проколол колесо.
К тому моменту, когда ему удалось поставить запаску, у него закоченели
руки, он был вне себя от злости, часы показывали 10.32, а до бара оставалось
минут десять езды. Слабо надеясь, что Ла Бреска и его загадочный приятель
каким-то чудом там задержались, О'Брайен помчался вперед и подъехал к бару
без десяти одиннадцать.
Не успел О'Брайен подойти к бармену и открыть рот, как тот спросил:
"Желаете выпить, начальник?" Но ведь сыщик был в штатском!
6
Утром в пятницу восьмого марта шеф криминалистов Сэм Гроссман позвонил в
следственный отдел 87-го участка и попросил к телефону Коттона Хоуза. Ему
сообщили, что Хоуз вместе с другими детективами отправился в больницу "Буэна
Виста" навестить Стива Кареллу. Трубку взял патрульный Джиниро, которого
оставили держать оборону.
- Примете информацию или нет? - спросил Сэм Гроссман.
- Мне велено записывать только, кто звонил, сэр, - сказал Джиниро. -
Может, позвоните позже?
- Позже у меня не будет времени, - отрезал Гроссман. - Прошу вас
выслушать меня сейчас.
- Очень хорошо, сэр, - отчеканил Джиниро и взял карандаш. Ему нравилось
чувствовать себя детективом. К тому же приятно сидеть в тепле, когда за
окном такая мерзопакостная погода. - Валяйте, - сказал он и поспешно
добавил: - Сэр!
- Я насчет записок.
- Ясно, сэр. А каких записок?
- "Следующий - заместитель мэра Скэнлон", - прочитал Гроссман, - и
"Внимание, новая цена..."
- Понял, - ответил Джиниро, совершенно не понимая, о чем речь.
- Значит, так. Бумага сорта "Уайтсайд бонд", продается в любом
канцелярском магазине. Буквы вырезаны из центральных и местных газет и
журналов.
- Ясно, сэр, - бормотал Джиниро, старательно записывая.
- Насчет отпечатков пальцев ничего конкретного. Пятен хоть отбавляй, но
ухватиться не за что.
- Ясно, сэр.
- Короче говоря, - сказал Гроссман, - вы сами знаете, что делать с этими
записками.
- А что с ними делать, сэр? - спросил Джиниро.
- Мы только проводим экспертизу, - ответил Гроссман. - А уж решать что к
чему вам, ребята.
Джиниро просиял. Он был польщен тем, что ему сказали "вам, ребята". Он
почувствовал себя полно-правным представителем полицейской элиты.
- Большое спасибо, сэр. Значит, будем работать.
- Вот и прекрасно, - отозвался Гроссман. - Записки вам переслать?
- Не помешало бы.
- Тогда пришлю.
Все это очень интересно, размышлял Джиниро, кладя трубку. Он чувствовал
себя лихим парнем, и, если бы под рукой у него была ковбойская шляпа, он бы
непременно надел ее.
- Где тут у вас сортир? - спросил один из маляров.
- А что? - осведомился Джиниро.
- Будем его красить.
- Только не запачкайте унитазы, - попросил Джиниро.
- Мы закончили Гарвард, - ответил маляр, - и никогда не пачкаем унитазов.
Его напарник радостно заржал.
Третья записка поступила в участок в одиннадцать утра.
Ее принес прыщавый молодой человек. Он прошествовал мимо поста дежурного
сержанта прямехонько в следственный отдел, где патрульный Джиниро
сосредоточенно размышлял над записками и личностью их автора.
- Что, ваши все на каникулах? - осведомился молодой человек. Ему было лет
семнадцать. В полицейском участке он чувствовал себя как рыба в воде: в свое
время он был членом уличной банды "Дьявольская десятка".
Эти парни объединились, чтобы противостоять вторжению пуэрториканцев на
их исконные территории. Банда распалась перед прошлым Рождеством, и вовсе не
потому, что ее разгромили пуэрториканцы. Она не устояла под натиском общего
врага, которого звали героин. Пятеро стали наркоманами, двое погибли, двое
сидели в тюрьме за незаконное хранение оружия, один женился на юной
ирландке, которой сделал ребенка, а последний принес письмо в следственный
отдел 87-го участка и так свободно себя там чувствовал, что даже позволил
себе пошутить с патрульным Джиниро.
- Чего тебе надо? - спросил Джиниро.
- Мне велели передать вот это дежурному сержанту, но его нет на месте.
- Что это?
- Понятия не имею, - сказал юнец. - Какой-то тип остановил меня на улице,
сунул пятерку и попросил отнести это в полицию.
- Присаживайся, - кивнул Джиниро.
Он взял конверт и задумался, стоит ли его вскрывать. Потом решил, что зря
дотронулся до него - отпечатки! - и положил на стол. Из сортира доносилось
хоровое пение - это развлекались маляры. Джиниро было поручено только
записывать, кто звонил и что передать. Борясь с собой, он еще раз взглянул
на конверт.
- Я сказал, присаживайся, - буркнул он юнцу.
- Это еще зачем?
- Затем, что тебе придется подождать, пока не вернется кто-нибудь из
детективов.
- Держи карман шире, легавый, - сказал юнец и повернулся к двери.
Джиниро вытащил револьвер.
- Эй! - крикнул он парню. Тот оглянулся.
- Я кое-что знаю о Миранде - Эскобедо, - сообщил он, но тем не менее сел
на стул.
- Рад за тебя, - отозвался Джиниро.
Полицейские не любят, когда с их коллегами случаются неприятности. Это
выводит их из душевного равновесия. Хотя им и приходится заниматься писанием
бумаг, они отнюдь не канцелярские крысы и понимают, что на службе их могут и
ударить, и даже застрелить. Тогда им начинает казаться, что их никто не
любит.
Два юных спортсмена так невзлюбили Кареллу, что сломали ему несколько
ребер и нос. Кроме того, юнцы устроили ему сотрясение мозга, и его потом
долго мучили приступы дикой мигрени. Карелла пришел в сознание только в
больнице. Сейчас он чувствовал себя прескверно - и физически, и морально, -
и ему было не до светских бесед. Он полулежал в кровати, держа за руку
Тедди, и часто дышал - сломанные ребра при каждом вздохе отзывались адской
болью. В основном говорили его коллеги, но за их шуточками чувствовалось
уныние. Они столкнулись с насилием, которое было направлено лично против
них. Оно было не похоже на то, что они видели каждый день: искалеченных,
изуродованных, но незнакомых людей. А сейчас перед ними лежал их товарищ,
держал за руку жену и вяло улыбался неуклюжим шуткам. Ровно в полдень
детективы ушли. Впереди шли Браун и Уиллис, за ними молча плелись Хоуз и
Клинг.
- Здорово они его, - пробормотал Браун.
Семнадцатилетний юнец снова начал разглагольствовать о Миранде -
Эскобедо. Он шпарил закон, как юрист-профессионал. Джиниро время от времени
просил его заткнуться, но поскольку сам не очень-то понимал смысл решений
Верховного суда, хотя и читал меморандум капитана Фрика, то опасался, что
наглый мальчишка знает кое-что такое, о чем он, Джиниро, даже не
догадывается. Поэтому он невероятно обрадовался, заслышав шаги на лестнице.
Сначала появились Уиллис и Браун, затем Клинг и Хоуз. Джиниро был готов их
расцеловать.
- Это, что ли, сыщики? - осведомился юнец, на что Джиниро в очередной раз
буркнул:
- Заткнись.
- Что тут происходит? - поинтересовался Браун.
- Расскажи-ка своим приятелям, что такое Миранда - Эскобедо, - сказал
юнец.
- А ты кто такой? - спросил Браун.
- Он принес письмо, - пояснил Джиниро.
- Как тебя зовут, парень?
- Лучше расскажите мне о моих правах.
- Говори, как тебя зовут, а то уши оборву, - грозно сказал Браун.
Насмотревшись на Кареллу, обработанного юными подонками, он был очень
агрессивно настроен.
- Меня зовут Майкл Макфадден, и без адвоката я говорить не буду, - сказал
юнец.
- У тебя есть деньги на адвоката? - осведомился Браун.
- Нет.
- Тогда добудь ему консультанта, Хэл, - ухмыльнулся Браун.
- Погодите, что вы затеваете? - забеспокоился парень.
- Раз тебе нужен адвокат, мы его сейчас достанем, - сказал Браун.
- Да на кой он мне хрен? Я ничего не сделал. Только письмо принес!
- Я не знаю, зачем тебе адвокат, - сказал Браун. - Ты сам его потребовал.
Позвони в прокуратуру, Хэл, и скажи, что подозреваемый хочет адвоката.
- Подозреваемый?! - завопил Макфадден. - Какой я подозреваемый? Что я
такого сделал?
- Этого я не знаю, парень, - отрезал Браун. - И не хочу пока знать,
потому что не имею права задавать тебе вопросы без адвоката. Хэл, звони в
прокуратуру.
Уиллис снял телефонную трубку и, услышав гудок, соврал:
- Занято, Арт.
- Подождем. Устраивайся поудобнее, парень. Сейчас тебе будет адвокат.
- Еще чего! - возмутился Макфадден. - Не нужен мне адвокат.
- Ты же сам его попросил.
- Если у вас ко мне нет ничего серьезного, я могу обойтись и без него.
- Мы хотели спросить тебя насчет конверта.
- А что в нем?
- Давайте откроем и покажем молодому человеку, что там, - предложил
Браун.
- Я только принес его в участок, и все, - оправдывался Макфадден.
- Ну вот давай и посмотрим, - сказал Браун. Обмотав руку носовым платком,
он взял конверт, вскрыл его ножиком и пинцетом извлек листок.
- Возьми, - сказал Клинг и вынул из верхнего ящика своего стола пару
белых хлопчатобумажных перчаток. Браун надел их и взял листок.
"Повторяю: тот же парк та же лавка та же банка до двенадцати часов
завтрашнего дня иначе кое-кто погибнет"
- Что это значит? - спросил Макфадден.
- Мы-то как раз надеемся, что ты нам объяснишь, - сказал Браун.
- Убейте, не знаю.
- Кто тебе дал этот конверт?
- Высокий блондин со слуховым аппаратом.
- Ты его знаешь?
- Первый раз видел.
- Значит, он подошел к тебе и вручил конверт?
- Нет, он подошел и предложил мне деньги, если я отнесу конверт.
- Почему ты согласился?
- А что такого - отнести письмо в полицию?
- Даже если это письмо вымогателя? - спросил Браун.
- Какого еще вымогателя?
- Ты был в "Дьявольской десятке"? - внезапно спросил Клин.
- Ее больше нет, - последовал ответ.
- Но ты был ее членом?
- Был. А откуда вы знаете? - спросил Макфадден не без гордости.
- Всех местных подонков мы знаем наперечет, - сказал Уиллис. - Ты
закончил с ним, Арт?
- Да.
- Тогда счастливого пути, Макфадден.
- А что такое вымогатель? - спросил парень.
Теперь за Ла Бреской следил Майер Майер. Наверно, из-за своей лысины.
Почему-то считается, что лысых детективов не бывает, и в участке решили, что
Ла Бреска, при всей его осторожности, не распознает в Майере сыщика. Кроме
того, решили, что, если Ла Бреска в чем-то и замешан, лучше не ходить за ним
по пятам, а перехватывать его в местах, где он бывает. Правда, нужно было
угадать, куда он направится со стройки. Кто-то из сыщиков вспомнил, что Ла
Бреска упоминал бильярдную в Саут-Лири. Туда-то и прибыл Майер в четыре
часа.
Он оделся как докер. На нем были мешковатые коричневые вельветовые штаны,
коричневая кожаная куртка и коричневая кепка. Майер толком не знал, как он
выглядит, но надеялся, что не похож на сыщика. Изо рта у него торчала
спичка. Майеру это казалось удачной находкой. Поскольку уголовные элементы
сразу чувствуют слежку, Майер не взял с собой оружия. Правда, за пояс он
заткнул такелажный крюк. Если спросят, зачем ему крюк, он ответит, что это
его рабочий инструмент, и тем самым даст понять, чем занимается. Он очень
надеялся, что ему не придется пускать этот крюк в ход.
Бильярдная располагалась на втором этаже грязного кирпичного здания.
Майер вошел, поздоровался с человеком в будочке у входа и спросил, нет ли
свободного стола.
- Номер четыре, - ответил тот и повернулся к пульту, чтобы включить над
столом свет. - Впервые у нас? - спросил он, не глядя на Майера.
- Да.
- У нас тут все люди приличные...
- Я тоже приличный человек.
- Что-то непохоже.
Пожав плечами, Майер направился к четвертому столу. В бильярдной было еще
семь человек. Все они толпились вокруг одного стола. Четверо играли, трое
болели. Майер взял кий со стойки, поставил шары и начал играть сам с собой.
Играл он скверно - заказывал про себя удары и все время мазал. Время от
времени он посматривал на дверь. Минут через десять у его стола появился
один из игроков. Это был здоровенный детина в спортивном пиджаке и шерстяной
рубашке, из-под распахнутого ворота виднелась буйная растительность. У него
были темно-карие глаза, черные усы, которые, казалось, прыгнули на верхнюю
губу из-под рубашки, и густая черная шевелюра. Выглядел он внушительно, и
Майер понял, что это местный вышибала.
- Привет! - сказал детина. - Ты раньше здесь бывал?
- Нет, - буркнул Майер, не отрывая глаз от стола.
- Меня зовут Тино.
- Привет, Тино, - сказал Майер и ударил.
- Промазал! - прокомментировал Тино.
- Это точно.
- Мы не любим здесь хулиганов...
- Понял.
- Мы отламываем им руки и выбрасываем на улицу, - предупредил Тино.
- Кого - хулиганов или отломанные руки? - решил уточнить Майер.
- Я не понимаю таких шуток, - сказал Тино.
- Я тоже, - ответил Майер. - Отойди, мешаешь.
- Не надо поднимать волну, - сказал Тино. - У нас тихая бильярдная, где
собираются старые друзья.
- Судя по тому, как ты со мной разговариваешь, видать, так оно и есть, -
согласился Майер.
- Просто мы не любим хулиганов.
- Я уже слышал. Восьмого в середину.
Майер ударил и снова промазал.
- Кто это учил тебя играть в бильярд? - полюбопытствовал Тино.
- Мой отец.
- Он так же хреново играл?
Майер промолчал.
- Что это у тебя за поясом?
- Крюк.
- Зачем?
- Для работы.
- Ты докер?
- Точно так.
- Где работаешь?
- В доках.
- Где именно?
- Слушай, друг, - сказал Майер, положил кий и уставился на Тино.
- Ну?
- Не все ли тебе равно, где я работаю?
- Просто интересно знать, что за птица к нам пожаловала.
- Да? Ты что, здесь хозяин?
- Мой брат здесь хозяин.
- Ладно, - сказал Майер. - Меня зовут Стью Левин. Я сейчас работаю в
доках возле Лири-стрит, разгружаю корабль из Швеции. Живу в Риджуэе. По
дороге домой увидел бильярдную, дай, думаю, загляну, шары покатаю. Ну как,
этого достаточно или показать свидетельство о рождении?
- Ты еврей? - спросил Тино.
- Разве не видно?
- Почему же, скорее, наоборот.
- Да, еврей, и что с того?
- Ничего. Евреи к нам тоже заходят.
- Рад это слышать. Значит, я могу немножко поиграть?
- Тебе нужен партнер?
- Это ты про себя? Откуда я знаю, может, ты и есть хулиган и бандит.
- Давай сыграем. На время, а?
- Ты выиграешь.
- Все лучше, чем катать шары одному.
- Я пришел сюда немножко потренироваться, - сказал Майер. - Мне это
нравится. С какой стати мне играть с сильным игроком? Ты начнешь сажать шар
за шаром, а мне что прикажешь делать?
- Для тебя это будет хорошим уроком.
- Мне не нужны уроки.
- Ошибаешься, - сказал Тино. - Играешь ты просто позорно.
- Если ты будешь стоять и говорить под руку, я и по шару-то не попаду.
- Ну что, сыграем?
- Бери кий, - вздохнул Майер.
Он подумал, что пока все идет как надо. С одной стороны, он не набивался
ни к кому в друзья, а с другой - сделал так, что с ним стал играть один из
завсегдатаев. Когда в бильярдной появится Ла Бреска (дай Бог, чтобы это
случилось), он увидит, что Тино играет со своим старинным приятелем Стью
Левиным, докером с Лири-стрит.
Отлично, размышлял Майер, все идет отлично. Меня должны завтра же
повысить в должности...
- Во-первых, ты неправильно держишь кий, - сказал Тино. - Вот как надо
его держать, если хочешь положить шар в лузу.
- Так? - спросил Майер, неумело подражая партнеру.
- У тебя случайно не артрит? - спросил Тино и так расхохотался, что Майер
окончательно понял - с чувством юмора у его партнера плоховато.
Тино стал подробно объяснять ему, что такое "английский удар", учил, как
сделать, чтобы шар-биток, столкнувшись с другим шаром, полетел влево, а
Майер поглядывал то на часы, то на дверь. Когда через двадцать минут в
бильярдную вошел Ла Бреска, Майер узнал его по описанию, но вида не подал, а
сразу же отвернулся, притворившись, что его интересуют пояснения Тино и его
идиотские шутки. Оказалось, это называется "английским ударом" потому, что,
если заехать англичанину кием "по шарам", он побледнеет и сделается такого
же цвета, как бильярдный шар. Сообщив это, Тино громко расхохотался, и Майер
последовал его примеру. Ла Бреска огляделся и двинулся к столу, где Тино и
его старый добрый друг-докер играли в бильярд.
- Привет, Тино, - поздоровался Ла Бреска.
- Привет, Тони, - отозвался Тино.
- Как делишки?
- Все в порядке. Это Стью Левин.
- Рад познакомиться, - сказал Ла Бреска.
- Взаимно, - ответил Майер, протягивая руку.
- А это Тони Ла Бреска. Он отличный игрок.
- Ты лучше, - сказал Ла Бреска.
- А старина Стью играет, как Анджи. Помнишь калеку Анджи? Вот и наш Стью
играет примерно так же.
- Конечно, я помню Анджи, - сказал Ла Бреска, и они с Тино расхохотались.
Майер Майер счел правильным к ним присоединиться.
- Стью научил играть его папаша, - пояснил Тино.
- Правда? А кто же научил его папашу? - спросил Ла Бреска, и все трое
снова покатились от хохота.
- Говорят, ты нашел работу? - сказал Тино.
- Верно говорят, - кивнул Ла Бреска.
- Ничего работа?
- Ничего. Решил вот сыграть партию-другую перед ужином. Ты не видал
Калуча?
- Вон он, у окна.
- Мы с ним договорились сыграть.
- Сыграй лучше со мной.
- Спасибо, я уже договорился с Питом. К тому же ты не игрок, а акула.
- Акула? Ты слышал, Стью? - засмеялся Тино. - Он говорит, что я акула.
- Ну ладно, еще увидимся, - сказал Ла Бреска и направился к столу у окна.
Над столом с кием в руках согнулся высокий худой человек в полосатой
рубашке. Ла Бреска подождал,