Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Макбейн Эд. 87-й полицейский участок 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  -
, но его красота была омрачена тем, что он ее совершенно не сознавал. Клинг был помолвлен с девушкой по имени Клер Таунсенд, с которой встречался вот уже год. Его совершенно не интересовали ни Мерси Снайдер, ни ее сестра, ни бесчисленные Мерси Снайдер, сестры и компании, которые кишели в этом городе. И он был смущен тем, что Вирджиния Додж могла подумать, будто он дал какой-то повод Мерси для звонка. Клинг понимал, что его совершенно не должны интересовать мысли такой женщины, как Вирджиния Додж, но его гордость почему-то страдала: эта дрянь будет считать, что он занимается всякими шашнями вместо того, чтобы расследовать ограбление. Он вернулся к своему столу. Черная сумка действовала ему на нервы. А если кто- нибудь упадет на нее? Господи, надо быть ненормальной, чтобы таскать с собой сумку с нитроглицерином. - Эта девушка... - Да? - Не подумайте чего-нибудь. - А что я должна подумать? - спросила Вирджиния Додж. - Я хочу сказать... я расследую ограбление, вот и все. - А что ты еще можешь расследовать, сахарный барашек? - Ничего. Оставим это. Вообще, к чему я объясняю вам?.. - А чем я хуже других? - Ну, прежде всего я не назвал бы вас уравновешенным человеком. Не обижайтесь, миссис Додж, но законопослушные граждане не ходят по городу, размахивая револьвером и бутылью с нитроглицерином. - Разве? Теперь Вирджиния улыбалась, видно, получая огромное удовольствие. - Ваш поступок не вполне нормален. Мне кажется, вы сами должны это признать. Ну хорошо, вы достали револьвер. Вы хотите убить Стива Кареллу, это ваше дело. Но нитроглицерин отдает дешевой мелодрамой, вам не кажется? Как вы смогли принести его сюда и не взорвать по дороге полгорода? - Вот так и смогла, - ответила Вирджиния, - я шла тихонько и не виляла задом. - Да, это точно, лучше всего ходить именно так. Особенно если у вас в сумке опасное взрывчатое вещество, верно? Клинг обезоруживающе улыбнулся. Стенные часы показывали 5 часов 33 минуты. На улице начало темнеть. Сумерки наступали на голубое небо, смывая синеву за ярко- красной листвой деревьев в парке. Были слышны крики ребятишек, игравших в мяч, голоса женщин, которые, свесившись из окна, звали домой своих детей. Громко здоровались друг с другом мужчины у дверей баров, где они собирались, чтобы выпить пива перед ужином. Все эти звуки проникали сквозь зарешеченные окна, врываясь в тяжелую тишину, царившую в дежурной комнате полицейского участка. - Мне нравится это время суток, - сказал Клинг. - Правда? - Да, всегда нравилось. Даже когда я был маленький. Приятное время. Спокойное. - Он помолчал. - Вы действительно убьете Стива? - Да, - ответила Вирджиния. - Я бы не стал делать этого. - Почему? - Ну... - Вирджиния, ты не против, если мы включим свет? - спросил Бирнс. - Нет. Давайте. - Коттон, включи верхний свет. А мои люди могут снова заняться своей работой? - Какой работой? - Отвечать на жалобы, печатать донесения, говорить по телефону. - Никто не будет звонить отсюда. И никто не снимет трубку, пока я не возьму параллельную. - Хорошо. Они могут печатать? Или это тебе помешает? - Пусть печатают, только за разными столами. - Ладно, ребята, так и сделаем. Слушайтесь ее во всем, и без всяких героических поступков. Я иду тебе навстречу, Вирджиния, потому что надеюсь, что ты возьмешься за ум, пока еще не поздно. - Не волнуйтесь, лейтенант. - Вы знаете, он прав, - по-мальчишески наивно заметил Клинг. - Правда? - Конечно. Вы ничего не выиграете, миссис Додж. - Да ну? - Да. Ваш муж умер. Вы не поможете ему, если перебьете кучу невинных людей. И вы тоже умрете, если эта штука взорвется. - Я любила своего мужа, - с трудом произнесла Вирджиния. - Естественно. То есть я полагаю, что любили. Но какая вам будет польза от вашего поступка? Чего вы добиваетесь? - Я покончу с человеком, который убил моего мужа. - Стив? Бросьте, миссис Додж, вы же знаете, что он не убивал его. - Неужели? - Ладно, предположим, что он его убил. Я знаю, что это не так, и вы тоже знаете, но предположим, если вам будет от этого легче. Чего вы добьетесь, отомстив ему? - Клинг передернул плечами. - Я хочу кое-что сказать вам, миссис Додж. - Ну? - У меня есть девушка. Ее зовут. Клер. Я всегда мечтал о такой девушке, как она. И я скоро женюсь на ней. Сейчас она веселая и жизнерадостная, но она не всегда была такой. Когда я первый раз встретил ее, она была как мертвая, и знаете почему? - Почему? - Она любила парня, который был убит в Корее. Она ушла в свою раковину и не желала выйти оттуда. Молодая девушка! Черт возьми, вы не намного старше ее и не желаете выйти из раковины, в которую спрятались. - Клинг покачал головой. - Она была не права, миссис Додж, как она была не права! Понимаете, она никак не могла понять, что ее парень действительно умер, не могла представить себе, что в тот момент, когда в него попала пуля, он уже перестал быть человеком, которого она любила, а стал еще одним трупом. Он умер. С этим уже ничего не поделаешь. Но она продолжала любить разложившееся мясо, покрытое червями. - Клинг замолчал и потер рукой подбородок. - Не обижайтесь, но вы поступаете так же. - Нет, не так, - возразила Вирджиния. - Точно так же. Вы принесли сюда запах разложения. Вы даже сами стали похожи на смерть. Вы красивая женщина, но смерть у вас в глазах и вокруг губ. Вы глупая женщина, миссис Додж, правда! Если бы вы были умная, то положили бы этот револьвер на стол и... - Я не хочу тебя слушать, - отрезала Вирджиния. - Вы думаете, Фрэнк хотел бы, чтобы вы так поступили? Чтобы вы ввязались в такую историю после его смерти? - Да! Фрэнк хотел, чтобы Карелла умер. Он так говорил. Он ненавидел Кареллу. А вы? Вы тоже ненавидите Кареллу? Вы хотя бы знаете его? Мне наплевать на него. Я любила своего мужа, вот и все. - Но ваш муж нарушил закон, когда его арестовали. Он застрелил человека. Вы хотите, чтобы Стив наградил его за это медалью? Бросьте, миссис Додж, будьте благоразумны. - Я любила своего мужа, - бесцветным голосом повторила Вирджиния. - Миссис Додж, я хочу вам сказать кое-что еще. Вам надо хорошенько подумать и решить, кто вы. Или вы женщина, знающая, что такое любовь, или хладнокровная дрянь, готовая взорвать к черту эту конуру. Нельзя быть и тем, и другим. Так кто же вы? - Я женщина. Потому-то и нахожусь здесь. - Тогда ведите себя как женщина. Положите на стол револьвер и убирайтесь отсюда, пока не заимели таких неприятностей, каких не видали за всю свою жизнь. - Нет. Нет. - Давайте, миссис Додж... Вирджиния выпрямилась. - Ладно, сынок, - сказала она, - а теперь можешь бросить эту игру. - Что... - начал Клинг. - Игру во взрослого голубоглазого младенца. Можешь прекратить. Не сработало. - Я и не пытался... - Хватит, к черту, хватит! Иди, сосунок, учи кого-нибудь другого. - Миссис Додж, я... - Ты кончил? Наступила тишина. За оконными решетками было уже совсем темно. В окна, полуоткрытые, чтобы дать доступ мягкому октябрьскому воздуху, долетали вечерние звуки пока не очень оживленного уличного движения. Застучала машинка. Клинг посмотрел на стол у окна, где Мейер печатал на голубых бланках три копии очередного донесения. Он сгорбился над машинкой, ударяя по клавишам. Круглая лампа, висящая прямо над ним, озаряла мягким сиянием его лысину. Коттон Хейвз подошел к картотеке и выдвинул один из ящиков. Послышался скрип роликов. Хейвз открыл папку и стал ее перелистывать. Потом он отошел и уселся за стол у другого окна. В наступившем молчании особенно громко загудел холодильник. - Я напрасно приставал к вам, - сказал Клинг Вирджинии. - Мне бы следовало знать, что живой человек не может разговаривать с мертвецом. Снаружи в коридоре раздался шум. Вирджиния выпрямилась и подалась ближе к столу, за которым сидела. У Клинга мелькнула мысль, что она может бессознательно нажать на курок 38-го калибра. - Ладно, входи, входи, - сказал мужской голос. "Это Хел Виллис", - подумал Клинг. Он поднял голову, глядя мимо Вирджинии, и увидел, что в дежурку входят Виллис и задержанный. Задержанный, вернее задержанная скорее не вошла, а ворвалась в комнату, как южный ураган. Это была высокая пуэрториканка с крашеными светлыми волосами в малиновом жакете поверх низко вырезанной красной блузы, позволяющей видеть ее угрожающе вздымающуюся грудь. У нее была тонкая талия, прямая черная юбка тесно обтягивала полные мускулистые бедра, на ногах - красные лодочки на высоком каблуке с черным ремешком вокруг лодыжек. Золотая коронка оттеняла ослепительную белизну ее зубов. Она нарядилась по-праздничному, но не накрасилась, что подчеркивало ее красоту еще больше. У нее было овальное лицо, карие, почти черные глаза, полные губы и аристократический нос с небольшой горбинкой. Наверное, она была самой красивой и оригинальной задержанной, которую когда-либо тащили в дежурную комнату 87-го полицейского участка. А ее действительно тащили. Ухватившись правой рукой за браслет наручников, которые были на нее надеты. Виллис тянул девицу к барьеру, отделяющему дежурную комнату от коридора, а она старалась вырвать руку и упиралась, осыпая его ругательствами, английскими и испанскими. - Давай, кара миа, - приговаривал Виллис, - вперед, цацкела, куко лика, ради бога, не думай, что кто-нибудь тебя обидит. Вперед, либхен, прямо через эту дверцу. Привет, Берт, видал когда-нибудь такое? Привет, Пит, как тебе нравится моя задержанная? Она только что перерезала парню глотку брит... Неожиданно Виллис замолчал. В дежурной комнате стояла необычная тишина. Он посмотрел сначала на лейтенанта, потом на Клинга, перевел глаза на два задних стола, где Хейвз и Мейер молча работали. Потом увидел Вирджинию Додж и 38-й калибр у нее в руке, направленный на черную сумку. Его первым побуждением было бросить браслет наручников, за который он уцепился, и вытащить из кармана револьвер. Но импульс не сработал, потому что Вирджиния сказала: - Заходи сюда. Не пытайся достать оружие. Виллис и его задержанная вошли в дежурную комнату. - Грубиян! Бруталь! - кричала девица. - Пендега! Негодяй, сын грязной шлюхи! - Заткнись, - устало посоветовал Виллис. - Сволочь! Пинга! Грязный полицейский ублюдок. - Заткнись, заткнись, заткнись, - почти просил Виллис. Пуэрториканка была выше Виллиса, который едва набрал пятифутовый минимум роста, необходимый для каждого полицейского. Наверное, он был самым миниатюрным детективом на свете, тонкокостный, с внимательными глазами спаниеля на узком лице. Но Виллис знал дзюдо не хуже, чем уголовный кодекс, и мог повалить преступника на спину быстрее, чем шестерка дюжих полицейских с большими кулаками. Увидев револьвер в руке Вирджинии Додж, он сразу представил, как ее можно обезоружить. - Что у вас тут? - спросил он, обращаясь сразу ко всем. - У мадам с револьвером бутыль нитроглицерина в сумке, - сказал Бирнс, - и она не прочь использовать его по назначению. - Неплохо. С вами не соскучишься, верно? Виллис молча посмотрел на Вирджинию. - Можно снять пальто и шляпу, мадам? - Сначала положи на стол револьвер. - Мадам, вы меня пугаете до мурашек. У вас действительно в этой сумке бутыль с супчиком? - Да, действительно. - Я из Миссури, а у нас там все бравые парни. - Виллис сделал шаг к столу, Клинг увидел, как Вирджиния Додж вдруг сунула свободную руку в сумку, и сжался, ожидая неизбежного, как ему казалось, взрыва. Но Вирджиния вынула руку из сумки, и в ее руке оказалась бутыль с бесцветной жидкостью. Она осторожно поставила бутыль на стол, а Виллис оглядел бутыль со всех сторон. - Это может быть просто водичка, мадам. - Хочешь проверить? - спросила Вирджиния. - Я? Что вы, мадам! Разве я похож на героя? Он подошел к столу еще на шаг. Вирджиния поставила сумку на пол. Бутыль, вмещавшая примерно пинту, блестела в ярком свете ламп, свисавших с потолка. - Ладно, тогда положим пушку. - Виллис отстегнул кобуру с револьвером от ремня и медленно положил ее на стол. Его глаза не отрывались от бутыли. - Похоже на представление в театре, верно? - сказал он. - Да еще с угощением. Если бы я знал, что вы устроите здесь такой торжественный прием, я бы переоделся. Он сделал попытку засмеяться, но осекся, увидев мрачное лицо Вирджинии. - Простите, я не знал, что здесь всеамериканский съезд гробовщиков. Что мне делать с задержанной, Пит? - Спроси у Вирджинии. - А, Вирджиния? - Виллис расхохотался. - Ну и ну, сегодня у нас чудная компания! Знаете, как зовут мою? Анджелика! Вирджиния и Анджелика! Вирджиния - дева и небесный ангел. Ну как, Вирджиния, что мне делать с моим ангелочком? - Проведи ее сюда. Вели ей сесть. - Входи, Анджелика, - сказал Виллис. - Вот тебе стул. О господи, это меня просто убивает. Она только что перерезала парню глотку от уха до уха. Настоящий ангелочек. Садись, ангел. Вот в этой бутылочке на столе нитроглицерин. - Что? - спросила Анджелика. - В бутылке. Нитроглицерин. - Нитро? Вроде бомба? - Именно, куколка. - Бомба! - повторила Анджелика. - Мадре де лос сантос! - Вот так, - заметил Виллис, и в его голосе послышалось что-то вроде священного ужаса. Глава 6 Мейер Мейер, сидевший у окна и печатавший свое донесение, находился почти напротив входа, и ему было видно, как Виллис провел пуэрториканкскую девицу в дежурную комнату и усадил ее на стул с высокой спинкой. Он наблюдал, как тот снял с нее наручники и засунул их себе за пояс. Лейтенант подошел к Виллису, обменялся с ним несколькими словами и, подбоченившись, повернулся к Анджелике. Кажется, Вирджиния Додж позволит им допросить арестованную. Как любезно с ее стороны! Мейер Мейер снова терпеливо склонился над своим донесением. Он был уверен, что Вирджиния Додж не подойдет к его столу, чтобы проверить шедевр, над которым он мучительно корпел, и с полным основанием предполагал, что ему удастся выполнить то, что он задумал, особенно сейчас, когда в комнате взорвалась эта пуэрториканкская бомба. Вирджиния Додж, казалось, была полностью поглощена девицей - ее порывистыми движениями и потоком колоритных эпитетов, срывающихся с ее уст. Мейер не сомневался в том, что он осуществит первую часть своего плана так, что этого никто не заметит. Сомневался он лишь в том, сможет ли составить достаточно красноречивое сочинение. У него никогда не было хороших отметок по английскому языку и литературе, и он не умел писать сочинения. Даже в юридическом колледже его работы никто не назвал бы блестящими. Каким-то чудом он все же набрал достаточное количество баллов, выдержал экзамены и в награду получил поздравление от дяди Сэма в виде любезного приглашения отслужить свой срок в Армии Соединенных Штатов. Пройдя через дерьмо и болота своей четырехлетней службы, он был демобилизован как "отслуживший с честью". Ко времени демобилизации он решил, что не стоит тратить драгоценные годы жизни на то, чтобы завоевывать клиентов. Офисы размером с собачью конуру и гонки на машине "скорой помощи" были не для Мейера Мейера. Он поступил в полицию и женился на Саре Липкин, с которой встречался еще во время учебы в колледже. Он еще помнил дразнилку: "Не прилипали друг к другу пары так, как Мейер прилип к Липкин Саре". Дразнилка никогда ему не мешала. Он слушал, как его дразнили, и терпеливо улыбался. Все было правильно, он действительно прилип к ней, как она прилипла к его губам (Сара очень любила целоваться, и, может быть, потому он и женился на ней, вернувшись из армии). Решение оставить профессию юриста поразило прежде всего самого Мейера, но он все же наплевал на юриспруденцию и поступил на работу в полицию. По его мнению, эти профессии были связаны между собой. Как полицейский, он тоже стоял на страже закона, делая свое дело терпеливо и добросовестно. Он стал детективом третьей степени только на восьмой год работы в полиции. Для этого тоже надо было терпение. Теперь, терпеливо ударяя по клавишам пишущей машинки, он составлял свое послание. - Как тебя зовут? - спросил Бирнс девицу. - Чего? - Как тебя зовут? Куаль эс су номбре? - Она знает английский, - заметил Виллис. - Не знаю я инглес! - возразила пуэрториканка. - Она врет. По-испански она умеет только ругаться. Брось, Анджелика. Будешь нам подыгрывать, и мы тебе подыграем. - Я не знаю, что значит "подыгрывать". - Ах, какая невинность! - сказал Виллис. - Слушай, потаскушка, брось ты эти глупости. Не делай вид, что ты только что сошла с парохода. - Он повернулся к Бирнсу. - Она живет в этом городе почти год, Пит, и занимается главным образом проституцией. - Я не проститутка, - возразила пуэрториканка. - Конечно, она не проститутка. Простите, забыл. Она работала целый месяц в швейной мастерской. - Я мастерица, вот я кто. Не проститутка. - Ладно, ты не проститутка, пусть будет так. Ты спишь с мужчинами за деньги. Это большая разница, согласна? Пусть будет так. Ну, а почему ты перерезала глотку тому парню? - Какому парню? - А их было несколько? - спросил Бирнс. - Я никому не резала глотка. - Да? Кто же? - спросил Виллис. - Санта Клаус? А куда ты дела бритву? - Он снова повернулся к Бирнсу. - На нее натолкнулся патрульный. Но он не смог найти орудия убийства. Наверное, она бросила бритву в сток. Куда ты дела бритву? - У меня нет бритва. Я никому не резала глотка. - У тебя все руки в крови! Кому ты хочешь втереть очки? - Кровь от эти наручники. - О господи, это дохлый номер! - вздохнул Виллис. "Вся беда в том, - думал Мейер Мейер, - что трудно найти подходящие слова. Тон должен быть спокойным, без дешевой мелодрамы и без нажима, иначе могут подумать, что это розыгрыш или творение шизофреника. Это должна быть искренняя просьба о помощи с ноткой отчаяния. Без этого никто мне не поверит и от всего этого не будет никакой пользы. Но если послание будет слишком отчаянным, тоже никто не поверит. Значит, надо быть очень осторожным". Мейер посмотрел на внимательно слушавшую Вирджинию. "Мне надо спешить, - подумал он, - ей может прийти в голову подойти и проверить, что я делаю". - Ты знаешь, кому перерезала глотку? - спросил Виллис. - Ничего не знаю. - Тогда я открою тебе маленький секрет. Ты когда-нибудь слышала об уличной банде под названием "Арабские рыцари"? - Нет. - Это самая большая банда в нашем районе. Главным образом подростки. Кроме вожака банды, которому двадцать пять. Он женат, у него одна дочь. Его зовут Касым. Ты когда-нибудь слышала о человеке по имени Касым? - Нет. - В сказке это брат Али-Бабы, в жизни - вожак банды под названием "Арабские рыцари". Его настоящее имя - Хосе Дорена. Знаешь такого? - Нет. - Он очень важный человек среди блатных, этот Касым. Вообще-то он дешевка, слабак, но среди уличных банд имеет вес. Есть еще одна банда под названием "Латинская колонна", и члены этой банды вот уже несколько лет сильно не в ладах с "Арабскими рыцарями". Знаешь, какое условие перемирия поставили эти латинос? - Нет, а какое? - Отдать им как трофей одежду одного из "Арабских рыцарей" и покончить с Касымом. - Кому это интересно? - Должно быть интересно тебе, детка. Парень, которому ты перерезала горло, - это и есть Касым, Хосе Дорена. Анджелика моргнула. - Это точно? - спросил Бирнс. - Точно, Пит. Так вот, Анджелика, если Касым умрет, "Латинская колонна" поставит тебе в парке памятник. Но "Арабские рыцари" вряд ли одобрят твой поступок. Это куча злобных подонков, милочка, и им совсем не понравится, что ты порезала их вожака, приведет ли это к его преждевременной кончине или нет. - Чего? - Отдаст он концы или нет, все равно ты у них

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору