Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Макбейн Эд. 87-й полицейский участок 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  -
о понравится вам. Я даже не буду вместе с вами входить в ювелирную лавку. Я дам вам этот жемчуг, а сам останусь на улице. Послушайте, уверяю вас, это самые настоящие жемчужины. И единственная причина, побуждающая меня продать их в том, что мне уже порядком надоело болтаться здесь. Я хочу, наконец, поскорее добраться до дому. — Ну как вы думаете? — спросил Парсонс, обращаясь к молодому человеку. — Не знаю, — сказал молодой человек. — Вы согласитесь зайти со мной к ювелиру? — А зачем? — Зайдемте вместе, — сказал Парсонс. — Я вас очень прошу. Молодой человек пожал плечами. — Ну что ж, ладно, — сказал он. Они все вместе двинулись по улице и скоро подошли к ювелирной лавке. На вывеске значилось: «ПОЧИНКА, ОЦЕНКА». — Давайте-ка зайдем в эту, — сказал Парсонс. — Давайте ваши жемчужины. О'Нейл протянул ему мешочек. — Ну, вы идете? — спросил Парсонс молодого человека. — Иду, иду, — сказал молодой человек. — Вот вы сейчас сами увидите, — сказал О'Нейл. — Вам наверняка скажут, что они стоят не меньше тысячи. Парсонс вместе с молодым человеком вошел в ювелирную лавку. О'Нейл остался поджидать их на улице. Ювелиром оказался сухонький старичок, который сидел, склонившись над часовым механизмом. На них он даже не глянул. Голову его опоясывал полуобруч с прикрепленным к нему окуляром из черной пластмассы и он что-то извлекал из часов со старанием человека, вытаскивающего мясо из клешни омара. Парсонс откашлялся, чтобы привлечь его внимание. Но ювелир не оторвался от своей работы. Они ждали. Часы с кукушкой пробили два часа пополудни. Наконец ювелир соизволил заметить их. — Да? — спросил он. — Я хотел бы, чтобы вы оценили несколько жемчужин, — сказал Парсонс. — Где они? — Они у нас с собой, — сказал Парсонс, протягивая ему мешочек. Ювелир развязал и растянул тесемки. Потом он вытряхнул несколько сияющих дымчатым светом серых шариков на ладонь. — Форма хорошая, — сказал он. — Приличный размер, достаточно мягкие. Так что бы вам хотелось узнать? — Они настоящие? — То, что они не искусственные, я могу вам сказать прямо сейчас. — Он удовлетворенно кивнул. — Но вот, выращенные они или естественно выросшие жемчужины с Востока, без рентгена сказать трудно. Для этого мне пришлось бы отправить их в специальную лабораторию. — А сколько они могли бы стоить? — спросил Парсонс. Ювелир пожал плечами. — Если они выращены на плантации, вы смогли бы получить от десяти до двадцати пяти долларов за каждую. Но если это настоящий восточный жемчуг, то цена будет намного выше. — А насколько выше? — Судя вот по этим, я сказал бы, что за них можно заплатить от ста до двухсот долларов за штуку. Но не меньше сотни. — Он помолчал. — А сколько вы хотите за них? — Тысячу, — сказал Парсонс. — Беру, — сказал ювелир. — Но дело в том, что я не продаю их, — сказал Парсонс. — Я их как раз покупаю. — А сколько жемчужин там? — спросил ювелир. — Штук семьдесят пять? — Сотня, — сказал Парсонс. — Ну, в таком случае, промахнуться вы не можете. Если они выращены, вы получите за них не менее десяти долларов за штуку и, следовательно, вернете свою тысячу. А если же это натуральный жемчуг, то вы получаете феноменальный доход. Если они натуральные, вы получите за них минимум в десять раз больше. На вашем месте я сразу же отправил бы их на рентген. Парсонс улыбнулся. — Спасибо, — сказал он. — Огромное вам спасибо. — Не за что, — отозвался ювелир и снова взялся за лупу. Парсонс взял молодого человека под локоть и отвел его в угол лавки. — Ну, и что вы думаете обо всем этом? — спросил он. — Похоже, что вам подворачивается очень выгодная сделка. — Я и сам вижу. Послушайте, мне никак не хотелось бы выпускать из рук этого лопуха. — Так он же сам хочет продать. Так что же заставляет вас думать, что он вдруг передумает? — Вот в том-то и заковырка. Ведь если эти жемчужины окажутся натуральными — это настоящее сокровище. Мне следует срочно покупать их, пока он не проверил их под рентгеном. — Это понятно, — сказал молодой человек. — Но все дело в том, что я живу по ту сторону реки, в другом штате. И к тому времени, когда я доберусь туда, мой банк уже успеет закрыться. А парень этот явно не станет дожидаться утра, это уж точно. — Да, пожалуй, вы правы, — согласился молодой человек. — Скажите, а вы в этом городе живете? — Да. — И держите деньги в местном банке? — Да. — И у вас на счету имеется тысяча долларов? — Да. — Мне чертовски не хотелось бы этого... — сказал Парсонс. — Чего не хотелось бы? Парсонс безнадежно усмехнулся. — Не хотелось бы делить с вами доход от этой сделки. — А вы собираетесь делить его? — спросил молодой человек и в глазах его впервые засветилась заинтересованность. — А какой еще мне остается выбор? Если я попытаюсь уговорить этого нашего лопуха дождаться до следующего утра, то скорее всего я просто потеряю его. — Значит, делим пополам? — спросил молодой человек. — Нет, погодите минутку, — сказал Парсонс. — А почему нет? Ведь деньги должен выложить я. — Но ведь я беру их у вас только до завтра. А, кроме того, ведь это я его нашел. Вы вообще ничего не знали бы, если бы я не остановил вас случайно. — Все это так, но вы-то ведь не можете купить эти жемчужины, если я не пойду в свой банк. — Да, это верно. — Парсонс недоверчиво прищурился, обдумывая что-то. — А откуда мне знать, не возьмете ли вы этот жемчуг, а потом не откажетесь ли уступить мне мою половину? — Нет, на такое я не пошел бы, — сказал молодой человек. — Тогда дайте мне ваш адрес и телефон. — Пожалуйста, — сказал молодой человек и тут же продиктовал Парсонсу адрес и телефон. Тот записал их. — А как мне проверить, что вы дали свои настоящие данные, — спросил Парсонс. — Покажите-ка лучше ваше водительское удостоверение. — Я машину не вожу. Но вы можете проверить по телефонному справочнику. — Он обратился к ювелиру: — У вас найдется справочник по Айсоле? — Не нужно справочника, — сказал Парсонс. — Я полностью доверяю вам. Но, учтите, завтра прямо с утра я подъеду к вашему дому, чтобы выложить эти пятьсот долларов и получить свою долю жемчуга. — Хорошо, — сказал молодой человек. — Я не уйду никуда, пока не дождусь вас. — Ей-богу, это отличная комбинация, правда? Если они натуральные, нам привалит немалая сумма, а если даже они окажутся выращенными, мы все равно вернем свое с лихвой. Мы не можем проиграть в любом случае. — Да, сделка отличная, — согласился молодой человек. — А теперь пойдемте поскорее в банк, пока этот тип не передумал. О'Нейл дожидался их на улице. — Ну как? — спросил он. — Он подтвердил, что они не искусственные, — сказал ему Парсонс. — Вот видите? А что я вам говорил? А он сказал вам, что стоят они не меньше тысячи? — Он сказал, что они должны стоить примерно столько. — Ну так как? Состоялась наша сделка или нет? — Мне только придется заехать домой за чековой книжкой, — сказал молодой человек. — Отлично. Мы поедем вместе. Они остановили такси и вся троица поехала по направлению к центру. Молодой человек вышел возле своего дома и попросил их подождать в такси. Через пару минут он вернулся с чековой книжкой. Он указал шоферу адрес банка. Подъехав к банку, они вышли из машины и Парсонс, расплатившись, отпустил такси. Молодой человек направился в банк. Вскоре он вышел оттуда с тысячей долларов. — Вот ваши деньги, — сказал он. Парсонс довольно ухмыльнулся. Молодой человек вручил деньги О'Нейлу. — А вот и ваш жемчуг, — сказал О'Нейл, вынимая из кармана кожаный мешочек и вручая его молодому человеку, — А знаете, ребята, вы меня здорово выручили. Благодаря вам я сумею наконец добраться домой, — добавил он, укладывая деньги в бумажник. — Ну, домой-то вы попадете еще не скоро, — сказал молодой человек. О'Нейл поднял голову — в глаза ему смотрел ствол револьвера тридцать восьмого калибра, весьма распространенного среди полицейских. — Что такое? — только и мог сказать он. Молодой человек рассмеялся. — Старый как мир трюк с подменой бриллиантов, — сказал он. — Только на этот раз вы решили проделать его с жемчугом. Вы уже получили у меня тысячу долларов, а жемчуг, который сейчас находится в мешочке, наверняка фальшивый. Только куда же делись настоящие жемчужины, которые вы давали ювелиру для оценки? — Послушайте, — сказал Парсонс, — вы совершаете ужасную ошибку. Вы... — Вы так думаете? — молодой человек уже умело обыскивал О'Нейла. Вскоре он обнаружил и мешочек с настоящим жемчугом. — Завтра утром мне предстояло сидеть в своей квартире и терпеливо дожидаться своего напарничка с полтысячей долларов. Да только партнер этот никогда не появился бы. Он был бы слишком занят мыслями о том, на что ему употребить свою долю в пятьсот долларов, которые он обманным путем выманил у меня. — Мы впервые в жизни решились на такую вещь, — проговорил О'Нейл, который заметно струхнул и переменился в лице. — Неужели? А у меня имеется несколько желающих опознать вас, — сказал молодой человек. — Ну, ладно, хватит нам тут болтать, нам предстоит небольшая прогулка. — Какая прогулка? Куда? — спросил Парсонс. — В восемьдесят седьмой участок полиции, — ответил молодой человек. Молодого человека звали Артур Браун. Глава XV Ателье татуировщика было расположено рядом с причалом военно-морского флота и поэтому «фирменным блюдом» здесь являлись якоря, русалки и рыбы. Имелись также в немалом количестве изображения кинжалов, военных кораблей и сердец с надписью «Мама» в них. Хозяином этого заведения был человек, известный под прозвищем «Кривой». Кличку эту он заработал после того, как в один прекрасный день пьяный матрос ткнул его в левый глаз иглой для татуировок. Судя по его теперешнему состоянию, вполне могло случиться так, что в тот день, когда в результате ссоры он лишился глаза, хозяин заведения был ничуть не менее пьян, чем и его клиент-матрос. В данный момент он был явно навеселе. Карелла подумал, что при такой профессии следовало бы быть более воздержанным и что он, например, не доверил бы Кривому даже вытащить прокаленной на огне иголкой мелкую занозу, а не то что украшение собственного тела различными узорами. — Приходят сюда, а потом уходят, приходят и уходят, — говорил тем временем Кривой. — И так все время. То приходят, то уходят. Они сюда со всего белого света съезжаются. А я даю им красоту. Я. Я украшаю их тела. Кареллу не интересовали пришельцы со всего белого света. Его более интересовало то, что Кривой успел сообщить ему всего несколько минут назад. — Так как насчет этой пары? — сказал он. — Расскажите мне о них поподробней. — Красавец мужик, — сказал Кривой. — Очень красивый — ничего не скажешь. Рослый белокурый парень. И ходит как король. Богатый. Богатого сразу узнаешь. Да, деньжата у него водятся, у этого парня. — А татуировку вы делали девушке? — Да, Нэнси. Так ее звали — Нэнси. — А это вы откуда знаете. — Он называл ее так. Я сам слышал. — Расскажите, пожалуйста, как это было? — А у нее неприятности? У Нэнси этой? — Да, неприятности у нее самые серьезные, какие только могут быть, — сказал Карелла. — Она мертва. — Ух, ты, — Кривой поднял к нему лицо с одним уцелевшим пока глазом. — Какая жалость, — сказал он. — Значит, бедняжка Нэнси умерла. Попала под машину? — Нет, — сказал Карелла. — Умерла от дозы мышьяка. — А что это такое? — спросил Кривой. — Сильный яд. — Да, не повезло. Девушки не должны травиться. А знаете, она тут у меня плакала. Это когда я делал ей наколку. Плакала как ребенок. А этот подонок, красавчик этот, стоял себе в сторонке и посмеивался. Можно было подумать, что она скотина, на которую я ставлю клеймо. Можно было подумать, что я ставлю на нее его товарный знак или еще что-то. И мутило ее, эту Нэнси. — Как это мутило? — Ну мутило. — Каким образом? — Блевала она, — сказал Кривой. — Девушку рвало? — спросил Карелла. — Она облевалась прямо здесь, — сказал Кривой. — А потом мне пришлось давать ей ведро. — А в какое время это происходило? — Они пришли ко мне сразу после ленча, — сказал Кривой. — Она как раз говорила о ленче, когда они входили в ателье. Она еще сказала, что у нее в городе нет китайских ресторанов. — А есть тут где-нибудь поблизости китайский ресторан? — Да тут, прямо за углом. Выглядит он, правда, как грязная дыра, но кормят там вполне прилично. Кантонская кухня. Понимаете, что значит кантонская? — А что она говорила? — Говорила, что там явно перекладывают специй. Это кое-что значит, не так ли? — Продолжайте. — Этот красавчик сказал, что он хочет сделать ей татуировку на руке. Маленькое сердечко, а внутри него буквы Н, И и К. — Это он так сказал? — Да. — А почему именно эти буквы? — Кривой склонил голову набок таким образом, что пустой глазницей глядел теперь прямо в лицо Карелле. — Да потому, что это же их имена. — Как это? — Ну, инициалы, я хочу сказать. «Н» — ее инициал. «Н» — это Нэнси. — Карелла слушал как громом пораженный. — «И» просто значит «и». Нэнси и Крис. Крисом его звали. Крис. А все вместе получается «НИК». — Черт побери! — воскликнул Карелла. — Значит, в случае с Прошек «МИК» означало Мэри и Крис. Надо же так влипнуть. — Что? — спросил Кривой. — А откуда вы знаете, что его звали Крисом? — спросил Карелла. — Она сказала. Это когда он сказал, что хочет «НИК», она говорит ему, а почему бы нам не поставить наши имена полностью — «Нэнси и Крис»? Вот как я узнал его имя. — А что он на это ответил? — Он сказал, что внутри сердечка не хватит места. Сказал, что это будет просто маленькое сердечко. Господи, да эта девчонка была послушна как овечка. Захоти он сердце побольше, она наверняка, тут же в лавке спустила бы штаны и разрешила колоть прямо на заднице. — Вы говорили, что она плакала, когда вы работали? — Да. Ревела белугой. Это очень больно. — Вы были тогда пьяны? — Я? Пьян? Нет, конечно, черт побери. А почему вы решили, что я мог быть пьян? — Нет, ничего, это я просто так сказал. И что же было после этого? — Ну я был занят своей работой, а она плакала, а потом вдруг ни с того, ни с сего ее стало тошнить. Красавчик даже встревожился. Он все пытался поскорее увести ее отсюда, но девчонке, видимо, нужно было проблеваться, понимаете? Поэтому я сводил ее в заднее помещение. Там она навалила почти полное ведро. — А потом? — Он хотел сразу же увести ее. Все уговаривал ее пойти к нему на квартиру. Но она не хотела уходить. Она хотела, чтобы я закончил эту татуировку. Отчаянная девчонка, правда? — И вы закончили свою работу? — Да, хотя и мутило ее непрерывно. Видно было, что она изо всех сил старается сдерживаться. — Кривой задумался, припоминая. — Ну, одним словом, работу свою я все же закончил. Отлично получилось. Красавчик расплатился со мной и они ушли. — Они потом сели в машину? — Ага. — Какой модели? — Я не заметил, — сказал Кривой. — Вот черт, — сказал Карелла. — Ну, что поделаешь, — сказал Кривой. — Марку машины я как-то не заметил. — А фамилии его она не упоминала? Фамилии этого Криса? Кривой задумался. — Кажется, упоминала, — сказал он. — Она точно называла какую-то фамилию. Она что-то говорила о том, что скоро будет называться «миссис такая-то». — Постарайтесь припомнить фамилию, — попросил Карелла. — Забыл. — Черт побери, — снова не сдержался Карелла. Он раздраженно фыркнул, но тут же прикусил нижнюю губу. — А не можете ли вы поподробней описать его внешность? — снова попросил он, стараясь говорить как можно мягче. — Ну, конечно, опишу все, что помню, — сказал Кривой. — Волосы белокурые, — сказал Карелла. — Так? — Ага. — Прическа длинная или короткая? — Средняя. — Никакой особой стрижки, какие сейчас в моде? — Нет. — Ну, ладно, а как насчет глаз? Какого они у него цвета? — Голубые, кажись. А может быть, и серые. Что-то вроде этого. — А нос какой формы? — Нормальный нос. Не слишком длинный и не курносый. Красивый нос. Он вообще очень красивый парень. — А рот? — Рот тоже нормальный. — Он курил здесь? — Нет. — Не заметили у него каких-нибудь шрамов или родимых пятен на лице? — Нет. — А на теле? — Я его не раздевал, — сказал Кривой. — Я имел в виду заметные пятна. Может, на руках. Татуировки. У него были какие-нибудь татуировки на руках? — Не было. — А в чем он был одет? — Он пришел в пальто. Дело-то происходило в феврале, сами понимаете. На нем было черное пальто. А подкладка у пальто была вроде бы красная. Да, красная и шелковая. — А что за костюм был на нем? — Костюм? Костюм был твидовый. Из серого твида. — Рубашка? — Белая. — Галстук? — Галстук был черным. Я еще спросил у него, не носит ли он по кому-нибудь траур. Но в ответ он только лыбился. — Да, ему было чему улыбаться, скотине. Послушайте, а вы и в самом деле не можете припомнить модель его машины? Это нам очень помогло бы. — Я вообще плохо разбираюсь в машинах. — А вы случайно не обратили внимание на номер? — Нет. — Но готов держать пари, что вы запомнили заколку на его галстуке, — сказал Карелла, тяжело вздыхая. — Верно. Серебряная такая палочка, а на ней конская голова. Я решил даже, что тип этот наверняка играет на скачках. — А что вы еще о нем запомнили? — Да я, пожалуй, уже все рассказал. — А не говорили они, куда собираются направиться после вас? — Говорили. Они собирались поехать к нему. Он сказал, что даст ей там полежать и положит что-нибудь холодное ей на голову. — А куда? Они говорили, где это? — Нет. Он просто уговаривал ее поехать к нему. А это могло быть в любом из районов города. — Да уж, могли поехать куда угодно. Только где его искать теперь? — сказал Карелла. — А мне-то к чему все это было знать? — сказал Кривой. — Парень хочет чем-то помочь девчонке, у которой разболелся живот, пусть себе помогает. Хочет он приложить ей что-то там к голове или еще к чему, пускай себе кладет, что хочет, мне-то какое может быть до этого дело? — Вот он и приложил кое-что, вернее, привязал, только не к голове, а к ногам, — сказал Карелла. — Что? — Я говорю, что он привязал ей к ногам груз весом фунтов в сто, чтобы она подольше не всплывала на поверхность. — Он утопил ее? — спросил Кривой. — Вы хотите сказать, что он утопил эту девушку? — Нет, он... — Такая смелая девчонка. Как она здесь держалась. Даже матросы и те у меня дергаются. Она, правда, ревела, а потом и заблевала тут все, но все-таки дотерпела до конца. Это же надо, ее мутит от страха, а она все равно возвращается. Нет, для этого нужна смелость. — Вы даже и не представляете себе, какая смелость нужна для этого, — сказал Карелла. — А он потом взял да и утопил ее, ну, как вам это нравится? Подумать только! — Я не сказал, что он ее... — Ужасная смерть, — сказал Кривой, покачивая головой. Нос у него был красный и набрякший. На лбу вздулись вены. Единственный глаз тоже налился кровью. От него несло дешевым вином. — Надо же! Утонуть! Ужасная смерть, — повторил он. — Утонуть. Глава XVI Крис Дональдсон уже успел накормить ее мышьяком. Он добавил мышьяк в полдюжины самых различных блюд —

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору