Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
Держу пари, что там все идет кувырком.
— Да, кувыркаются там славно. — Бернс снова переключил свое внимание
на Кронига, все еще возившегося с отпечатком. Потом взгляд его, обшарив
окружающий участок, остановился на двух довольно крупных валунах,
торчащих у самого выезда на дорогу. — Не мог бы ты посветить немножко
сюда, Коттон?
— А что там, лейтенант?
— Если зрение мне не изменяет...
Конус света мелькнул по траве и замер на валунах.
В гостиной зазвонил телефон.
— Я возьму трубку, — сказал Кинг, подходя к аппарату.
— Одну минуточку! — крикнул ему Карелла. Он быстро надел наушники,
подключенные в качестве параллельного телефона и повернулся к Камерону.
— Мистер Камерон, вы возьмете трубку прямой линии. Если окажется, что
это похитители, скажете вашим из управления, чтобы они сразу же
приступали к поискам телефона, с которого звонят. О'кей, мистер Кинг, вы
можете говорить.
Кинг снял трубку.
— Алло?
— Кинг?
Карелла кивнул Камерону и тот сразу же схватился за трубку аппарата
прямой линии.
— У телефона мистер Кинг, — сказал Кинг.
— Алло? — сказал Камерон в свою трубку. — Он только что позвонил к
нам. Разговаривают. Приступайте.
— Так вот, Кинг, слушай внимательно. Нам плевать на то, чей
мальчишка, понял? Мы все слышали по радио, но нам на все это плевать. Он
по-прежнему жив и здоров, а нам по-прежнему нужны деньги. И ты подготовь
их к следующему утру, иначе мальчишка не доживет до следующего вечера.
— Вы хотите?.. — начал было Кинг, но его собеседник повесил трубку.
Карелла сердито сорвал наушники.
— Прекращайте всю эту музыку, он прервал связь. Черт побери, я все
время боялся, что он именно так и сделает. — Он подошел к телефону и
принялся набирать какой-то номер.
— Что произошло? — спросил Камерон, вешая свою трубку. Совершенно
растерянная Диана следила за выражением лица мужа.
— С Джеффом... С Джеффом все в порядке? — спросила она.
— Да. Да, с ним все отлично, — сказал Кинг.
— Алло, Дейв, — сказал Карелла в трубку. — Это говорит Стив. Не мог
бы ты прямо сейчас соединить меня с лейтенантом?
— Ты твердо уверен, что с ним все в порядке? — спросила Диана, не
сводя пристального взгляда с Кинга.
— Да, черт возьми, с ним все в порядке!
— Тогда я скажу об этом Рейнольдсу, — сказала она и направилась в
сторону кухни.
— Диана!
— Да?
— Они... они требуют, чтобы я заплатил за него выкуп. Они знают, что
в руках у них находится Джефф, но они все равно требуют, чтобы именно я
внес эти деньги. Неужто они хотят, чтобы я...
— Мы сделаем все так, как они требуют, — сказала Диана. — Слава Богу,
что с Джеффом ничего не случилось. — И она вышла из комнаты. С
озабоченным лицом Кинг молча глядел ей вслед.
— Что? — сказал Карелла в трубку. — Ну, ладно, а как давно он выехал?
Понимаю, Дейв. Значит, он будет здесь с минуты на минуту. Я посмотрю
снаружи. Ну, как там у вас? Убийство, да? Ну, пока Дейв, спасибо. — И он
повесил трубку. — Я сейчас выйду на улицу и погляжу, не приехал ли
лейтенант. Если снова зазвонит телефон, не снимайте трубку. — Он взял
свое пальто. — Детектив Мейер сейчас придет сюда. Действуйте в
соответствии с его указаниями.
— Кстати, относительно этого нового их требования, — сказал Кинг. — Я
считаю...
— Прежде всего мне нужно переговорить с лейтенантом, — сказал Карелла
и выбежал наружу.
— Этот тип знал, что мы постараемся выяснить, откуда он звонит, —
сказал Камерон. — Поэтому-то он так поспешно и прервал разговор.
— Да, — сказал Кинг. Озабоченность на его лице сменилась каким-то
отсутствующим выражением. — Да.
— Это может означать, что мы тут имеем дело с профессионалами. Но с
какой бы это стати профессионалы стали требовать уплаты денег от вас?
— Я... Я не знаю.
— Черт возьми, но если ты заплатишь им, то вся эта сделка с Бостоном
разлетится вдребезги, так ведь?
— Да. Тогда ничего не получится.
Зазвонил дверной замок. Кинг двинулся было по направлению к двери, но
она распахнулась до того, как он подошел к ней.
— Приветствую вас, мистер Кинг, — сказал, входя, Мейер. — Ох, ребята,
ну и холодина же на улице. — Он снял шляпу и пальто и повесил их на
вешалке.
— Детектив Карелла только что вышел, потому что решил разыскать
вашего лейтенанта, — сказал Кинг. — Он сказал...
— Я знаю. Я столкнулся с ним по дороге. А почему поднялась такая
суматоха?
— Только что снова позвонили похитители. — сказал Кинг.
— Да?
— Они требуют, чтобы я заплатил им выкуп.
— То есть как это? Они что — до сих пор не знают, что похитили не
того ребенка?
— Нет, это они уже знают.
— И, несмотря на это?..
— Вот именно.
— Первый раз в своей жизни я встречаюсь с подобным вывертом, — сказал
Мейер, покачивая головой. — Это уже что-то совсем новое. Значит, теперь
любой прохвост может себе спокойно поймать любого ребенка где-нибудь на
улице, а потом потребовать за него выкуп у любого богатого человека. —
Он снова покачал головой. — Да, гнусненькое дельце. Хотя никто и не
утверждает, что похитители детей должны относиться к категории
нормальных людей. Просто какое-то сумасшествие.
— А каковы шансы на то, что они возвратят его, детектив Мейер?
— Трудно здесь что-нибудь сказать, мистер Кинг. Похищение детей с
целью выкупа никак не отнесешь к числу заурядных преступлений, сами
понимаете. Этим я хочу сказать, что тут, собственно, не может быть
никаких статистических выкладок. Единственное, в чем я могу заверить
вас, так это в том, что весь департамент полиции подключен к этому делу
и работает на полную катушку. Даже полицейские с полуострова Санс-Спит и
из соседних штатов работаю в круглосуточном режиме.
— А как насчет ФБР? — спросил Камерон.
— Они не могут подключиться до истечения недельного срока, — сказал
Мейер. — Карелла, мне кажется, уже объяснил это вам, мистер Кинг?
— Да.
— Но мы и их просили быть в полной готовности.
— Но есть ли у мальчика верные шансы?
— Этого я не знаю, — сказал Мейер. — Вполне может
быть и так, что мальчик уже мертв. Тут я, право, ни за что не берусь
ручаться.
— Но мы не можем исходить из таких предположений,
— быстро вмешался Камерон. — Если исходить из того, что мальчик уже
мертв, то не имеет смысла вносить за него выкуп.
— Мистер Камерон, они с той же вероятностью могли убить его уже через
пять минут после похищения, — сказал Мейер. — И с таким вариантом мы уже
сталкивались. Посудите сами: самая безопасная жертва — мертвая. Поэтому
можно внести выкуп, а потом обнаружить тело мальчика в какой-нибудь
дыре.
— А как по-вашему, — медленно выговаривая слова, проговорил Кинг, —
внесение выкупа вообще может помочь мальчику?
— Если он жив, то это, конечно же, поможет ему. Но если он уже мертв,
то ничто ему теперь не поможет. Но банкноты, внесенные в качестве
выкупа, могут помочь обнаружить преступников.
— Понятно.
Диана вновь появилась в гостиной, вернувшись из кухни. — Дуг, —
начала было она, но в эту минуту прозвенел входной звонок. — Я открою, —
сказала она, направляясь к входной двери.
Торопливо и нервно заговорил Камерон, обращаясь к Кингу.
— Дуг, мальчик наверняка еще жив, — сказал он. — И твои деньги
помогут ему оставаться в живых, не забывай этого!
Диана снова появилась в гостиной, закрыв за собой входную дверь.
— Пришла какая-то телеграмма, Дуг, — сказала она. — Она адресована
нам обоим.
— Лучше будет, если вы отдадите ее мне, пока никто другой не
прикасался к ней, — сказал Мейер протягивая руку, предварительно накрыв
ладонь носовым платком. — У вас не найдется ножа для разрезания бумаги,
мистер Кинг?
— Возьмите. Он лежит на бюро.
Мейер взял нож. Аккуратно положив телеграмму на расстеленный носовой
платок, он осторожно разрезал конверт, вытащил из-под него платок, снова
обмотал им руку и с ловкостью человека, ведущего марионетку в кукольном
театре, извлек телеграмму из конверта. Все так же, с помощью платка, он,
не касаясь пальцами бумаги, развернул листок, прочел текст и только
после этого сунул платок в карман.
— Все в порядке, мистер Кинг. Можете теперь брать ее. Кинг взял у
него телеграмму, Диана подошла к Кингу и вместе они прочли текст.
ПРОСИМ ПРИНЯТЬ САМЫЕ ГЛУБОКИЕ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ В ПОСТИГШЕМ ВАС
НЕСЧАСТЬИ
ТЧК МЫ ГОТОВЫ ПРИБАВИТЬ 1000 ДОЛЛАРОВ
НАЛИЧНЫМИ К СУММЕ ТРЕБУЕМОГО ВЫКУПА ЕСЛИ
ПОХИТИТЕЛИ СОГЛАСЯТСЯ НЕМЕДЛЕННО ВЕРНУТЬ
МАЛЬЧИКА. СОГЛАСИЕ ТЕЛЕГРАФИРУЙТЕ АДРЕСУ
27-145 ХЭЛСИ-АВЕНЮ КАЛМС-ПОЙНТ.
МИСТЕР И МИССИС ТЕОДОР ШЕФФЕР
— Что это, Дуг? — спросил Камерон и Кинг передал ему телеграмму.
— Мистер и миссис Теодор Шеффер, — сказал Кинг. — Я их совсем не
знаю. — Он помолчал. — Но почему они адресовали ее нам? Нашего ребенка
ведь никто не похищал.
— Половина людей, которые слышали об этом, наверняка все еще считают,
что похитили Бобби, — сказал Камерон, кладя телеграмму на стол.
— Дай-ка мне эту телеграмму, — сказала Диана. — Я думаю, что
Рейнольдсу будет приятно посмотреть на нее. Он ждал... он все ждал, что
они сразу же отпустят Джеффа, а теперь... а теперь он совершенно
окаменевший сидит на кухне в каком-то шоке. Я думаю, ее следует показать
ему. Это трогательное свидетельство сочувствия и просто человечности.
Кинг взял со стола телеграмму и подал ее жене.
— И я сразу же пошлю им ответную телеграмму, — сказала Диана, — с
выражением благодарности за их великодушное предложение. — С телеграммой
в руке она подошла к выходу, но не дойдя до двери, остановилась и
обернулась. — Дуг, ты уже звонил в банк? — спросила она.
— Нет, пока не звонил.
— А ты не думаешь...
— Мам! — Диана обернулась и увидела спускающегося по лестнице Бобби
Кинга в пижаме и халатике.
— Что тебе, милый?
— Почему возле моей двери стоит полицейский? — спросил Бобби.
— Он стоит там просто чтобы знать, что с тобой все в порядке, —
сказала Диана.
— Потому что с Джеффом случилось такое?
— Да, Бобби.
— Пап, ты вернешь Джеффа?
— Что? Прости, сынок, я не расслышал...
— Он — мой друг. Ты вернешь его обратно, да?
— Папа обо всем позаботится, — сказала Диана. — А теперь пойдем, я
снова уложу тебя в постельку.
— Пусть папа подвернет под меня одеяло, — сказал Бобби.
— Дуг? Ты пойдешь?
— Разумеется, — с озабоченным видом Кинг поднялся на несколько
ступенек и взял сына за руку. — Пойдем, Бобби.
— Бедный Бобби, — сказала Диана, когда они ушли. — Он все еще никак
не может понять, что произошло. Он просто видит, что его друг пропал и,
по-моему, чувствует себя в какой-то мере ответственным за это.
Собственно, я и сама испытываю то же чувство.
— У вас, Диана, просто нет никаких причин считать себя в чем-нибудь
виноватой, — сказал Камерон. — Как только Дуг уплатит им этот выкуп...
— Да, умом я все понимаю, но все-таки ощущаю какое-то чувство вины.
Временами мне даже кажется, что это мой сын находится в руках этих
страшных людей. — Она помолчала. — Я, пожалуй, пойду все-таки и покажу
Рейнольдсу эту телеграмму. — Она снова умолкла. — Детектив Мейер, а не
смогли бы вы тоже пойти со мной и поговорить с ним. Может быть, вы ему
расскажете о том, какие меры тут предпринимаются. Может, это хоть
немного приободрит его. Он совершенно выбит из колеи всем случившимся.
— Конечно, — сказал Мейер. — Я с удовольствием сделаю все, что в моих
силах. — Они направились к выходу. У самой двери Мейер приостановился и
бросил через плечо. — Если зазвонит телефон, крикните мне. Сами трубку
не берите.
— О'кей, — сказал Камерон. Оставшись в гостиной один, Камерон закурил
сигарету, а потом быстрыми шагами направился к лестнице и глянул наверх.
Затем он таким же быстрым шагом пересек гостиную, оглядываясь на дверь,
ведущую на кухню, и подошел прямо к телефону. Он снял трубку и торопливо
набрал номер, не сводя глаз с лестницы, ведущей на второй этаж, в жилые
помещения дома. Пальцы его свободной руки выбивали нервную дробь на
поверхности столика для телефона.
— Алло? — сказал он наконец. — Можно попросить к телефону мистера
Бенджамина? — Он помолчал, настороженно слушая. — Говорит Питер Камерон.
Да, я подожду, но, пожалуйста, поторопитесь. — Он снова тревожно глянул
в сторону лестницы. Рука с сигаретой нервно потянулась ко рту, он сделал
глубокую затяжку, выпустил длинную струю дыма, глянул в сторону кухни и
уже готов был повесить трубку, но услышал наконец долгожданный голос.
— Алло?
— Джордж?
— У телефона Джордж Бенджамин.
— Говорит Пит Камерон. Я тороплюсь. Место Дуга по-прежнему за мной?
— Я же сказал тебе, разве не так? Если хочешь, я могу дать тебе
письменную расписку.
— Да, так будет лучше. Сделка в Бостоне, о которой я тебе говорил
раньше, касается покупки акций. Дуг там нашел девятнадцать процентов
полноценных акций.
— Что?!
— А кроме того, у него самого тем временем уже собрано двадцать
восемь процентов. Ты недооценивал его, Джордж.
— Двадцать восемь... — трубка надолго замолчала. — Так как же в таком
случае мы сможем устранить его голосованием? Как это нам провернуть?
— Никак, — сказал Камерон. — Если только вы не расскажете Старику,
что он у него за спиной занимается махинациями. Привлеките, хотя бы
временно, Старика на свою сторону. Это — единственный выход.
— А какой от этого может быть прок? Если Дуг обтяпает эту свою
сделку, у него будет сорок семь процентов акций! Даже заручившись
поддержкой Старика, мы не наберем достаточно голосов, чтобы свалить
Дуга. Черт побери, да он же теперь запросто свалит нас и вышибет из
дела.
— Но только если эта сделка пройдет гладко. Ты что — не слушаешь
радио?
— Ты имеешь в виду эту чепуху с похищением? — сказал Бенджамин. —
Какое это может иметь отношение... - Самое прямое!
— Так это даже не сын Дуга!
— Нет, но выкуп-то спрашивают с него, тем не менее. А если он его
заплатит, то бостонская сделка вылетает в трубу.
— Несомненно.
— В настоящее время я стараюсь выудить у него, с кем именно он хочет
заключить эту сделку в Бостоне. Может, и здесь нам удастся оставить его
с носом.
— Ты абсолютно правильно действуешь, Пит, — сказал Бенджамин с
оттенком восхищения в голосе.
— Это я и сам знаю, — сказал Камерон. — А вы действуйте так, как я
вам сказал. Отправляйтесь немедленно к Старику и постарайтесь заключить
его в свои объятия. Если даже сделка Дуга рухнет, вам все равно нужно
будет вышибить его из дела, без него вы сразу перейдете в новую весовую
категорию.
— Я именно так и поступлю. И, поверь мне, я никогда не забуду
сделанного тобой.
— Именно на это я и сделал ставку. Я должен кончать разговор, Джордж.
— Хорошо.
В трубке послышался щелчок. Улыбаясь, Камерон повесил свою трубку и
прикурил новую сигарету. Улыбка все еще блуждала по его лицу, когда
раздался звонок в дверь. Он снова кинул взгляд на лестницу, пожал
плечами и пошел открывать дверь. На пороге стоял маленький человечек в
черном пальто и котелке. Черный зонтик свисал у него с согнутой в локте
руки. В его облике ощущался какой-то налет секретности — больше всего он
походил на агента Скотланд-Ярда, занятого расследованием преступлений
Джека-Потрошителя. На первый взгляд было ему лет шестьдесят или чуть
больше.
— Да? — сказал Камерон.
— Мистер Кинг?
— Нет. Я — помощник мистера Кинга.
— Мне срочно нужно увидеться с мистером Кингом по очень важному делу.
— А по какому делу?
— По сугубо личному делу. Можете передать ему, что пришел Скор.
Адриан Скор.
— Минуточку, мистер Скор. Я узнаю, свободен ли мистер Кинг. Садитесь,
пожалуйста.
— Спасибо, — сказал Скор, И он медленно проследовал в гостиную,
сжимая обеими руками зонт, как биту при игре в бейсбол. Прежде чем
сесть, он тщательно оглядел стул, как бы ожидая обнаружить к нем
притаившегося хищника, после чего осторожно уселся на самый краешек его.
Камерон подошел к лестнице.
— Дуг! — позвал он.
— Что там еще?
— Тут некий мистер Скор хочет тебя видеть. По делу.
— Не знаю я никакого Скора, — ответил Кинг.
— Скажите ему, что дело сугубо личное, — шепнул Камерону Скор.
— Он говорит, что дело сугубо личное, Дуг.
— Ладно, сейчас спущусь, — отозвался Кинг.
— Располагайтесь поудобнее, мистер Скор, — сказал Камерон.
— Благодарю вас, с удовольствием. Очень милый дом.
— Благодарю вас.
— Нет, это я благодарю вас, — сказал Скор.
По лестнице уже спускался Кинг. — В чем там дело, Пит?
Камерон пожал плечами. — Говорит, что дело личное, — сказал он
шепотом. — Мне, пожалуй, лучше пойти и выпить чашечку кофе. — И он
направился в сторону кухни.
— Новых звонков не было?
— Нет. Бобби заснул?
— Да.
— Так я буду на кухне, — сказал Камерон и вышел. — Мистер Скор?
— Мистер Кинг?
— Да, — сказал Кинг, протягивая руку. Скор встал, обменялся с ним
коротким рукопожатием и вежливо поклонился.
— Адриан Скор, сэр, — отрекомендовался он. — Человек, который скор на
подъем, в чем вы имеете все шансы убедиться.
— Садитесь, мистер Скор, — сказал Кинг и Скор уселся. — Итак, что вас
привело сюда?
— Бизнес, мистер Кинг.
— А не кажется ли вам, что время довольно поздноватое для деловых
переговоров?
— Заниматься делом, мистер Кинг, никогда не поздно, разве не так?
— Ну, это — смотря каким делом. А о каком деле вам хотелось бы
поговорить, мистер Скор.
— О похищении ребенка, мистер Кинг. В комнате воцарилась тишина. — А
что... что вы можете сказать о похищении?
— Вы хотите вернуть своего сына, мистер Кинг?
— Моего сына не похищали, — сказал Кинг.
— Ах, мистер Кинг, — сказал Скор, чуть взмахивая зонтиком, — давайте
будем честными хотя бы друг с другом, хорошо? Мы оба с вами — деловые
люди, не так ли? Вот и прекрасно. Вы можете говорить газетчикам, что
угодно, но в данный момент вы имеете дело со Скором, с Адрианом Скором.
Тут нужна честность. Итак, я задал вам вопрос.
— А я вам на него ответил.
— Вот это я люблю, мистер Кинг. Так и следует вести серьезный бизнес.
Сейчас вы, несомненно, задаетесь вопросом: кто такой этот Адриан Скор?
Что это за человек, который является среди ночи в мой дом и спрашивает у
меня, желаю ли я возвращения своего сына? И у вас есть полное право
интересоваться этим, мистер Кинг, это ваше святое право. И таковы
суровые правила чисто деловых отношений. — Он сделал паузу, одобрительно
покивал головой, установил зонт между коленей и продолжил, опершись на
него. — В таком случае я должен сказать вам, кто же такой этот Адриан
Скор. Адриан Скор — это тот человек, который вернет вам вашего ребенка.
— Вам известно, где находится сын Рейнольдса? — спросил Кинг.
Скор весело рассмеялся и шутливо погрозил ему пальцем.
— Хорошо, сэр. Никогда не оспаривай клиента — таков девиз Скора. Если
вы предпочитаете, чтобы мальчика считали сыном вашего шофера — да будет
так. И это, осмелюсь заметить, — весьма остроумный ход с вашей стороны.
Но мы-то с вами отлично знаем правду, не так ли? Итак, в любом случае —
хотите вы возвращения мальчика, или нет?
— А что вам известно обо всем этом?
— Ах, мистер Кинг! Это ведь я задал вам вопрос. Так хотите вы
возвращения мальчика или нет?
— Конечно же, хочу!
— Погодите, погодите, не стоит горячиться, мистер Кинг. Не нужно
повышать голос. Так вот, если вы хотите возвращения мальчика, то Адриан
Скор — именно тот человек, который вам нужен для этого. — Он сделал
много