Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
ь живут одни пуэрториканцы и черные, так что ирландку не заметить трудно, верно? Ирландскую девушку, белокурую, с голубыми, как у ее матери, глазами - о Господи, Джози, извини, я не хотел...
Он вошел в бар, который раньше был пиццерией. Раньше, когда он еще был на свободе, здесь подавали роскошную пиццу. Они с Джози и ребятами всегда сюда ходили. Там, в Кастлвью, он много думал о Джози. По ночам, лежа один в постели, он все время думал о Джози. И даже потом, когда он нашел себе "петуха", который был готов на все, лишь бы его не били, во время полового акта он думал о Джози. Только о Джози. Он думал о Джози, он представлял себе Джози как наяву. Джози, которую он убил топором.
Проигрыватель орал латиноамериканскую песню. Блин, кругом одни латиноамериканцы! В Кастлвью их было больше, чем на всех сахарных плантациях, вместе взятых! Стоявший за стойкой латинос мурлыкал себе под нос, подпевая проигрывателю, и протирал стаканы, потряхивая головой в такт музыке. Посетителей в баре не было. Галлоран сел на табурет рядом с баром и попросил пива. Бармену, похоже, не понравилось, что ему помешали слушать его латиноамериканскую музычку. Он хмуро поставил стакан, который протирал, и отправился наливать пиво.
- Спасибо, - сказал Галлоран.
Бармен что-то пробормотал по-испански.
- Вы сами здесь живете?
- А что? Вы из полиции?
"Смешно!" - подумал Галлоран. Он улыбнулся и покачал головой:
- Нет. Я не из полиции.
- Вы похожи на полицейского, - сказал бармен и пожал плечами.
- Меня зовут Джек Галлоран. Я ищу свою дочь.
- Дочь, говорите?
- Да, дочь.
- Галлоран, говорите? - Бармен пожал плечами. - Нет, Галлоранов у нас тут нет. Дочь, говорите?
- Моя дочь. Белокурая девушка, восемнадцати лет. Мойра Галлоран.
- Нет, таких тут нет. Заплатите за пиво, пожалуйста.
- Я не коп, и она ни во что не ввязалась, - сказал Галлоран, доставая кошелек. - Мне просто нужно ее найти, вот и все.
- Мне по фигу, ввязалась она во что-то, не ввязалась, и вообще, кто она такая, - ответил бармен. - Я ее не знаю. С вас семьдесят пять центов.
Галлоран заплатил за пиво, которого он не пил, и снова вышел на авеню. На ту сторону улицы, по которой он шел, падала тень от элеватора, и это было хорошо: она хоть немного защищала от солнца. Ни ветерка, ни единого дуновения свежего воздуха. Проклятая жара и духотища. Он обходил бары, расспрашивая, не знает ли кто его дочь, Мойру Галлоран. И только в пятом баре ему наконец улыбнулась удача. Бармен, как и все прочие бармены, был пуэрториканцем, с таким густым акцентом, что его можно было резать мачете.
- Мойра Галлоран? - переспросил он. - Не, не знаю. Есть Мойра Джонсон.
- Джонсон?
- Джонсон, si. Высокая блондинка, такая, как вы говорит, восемнадцать-девятнадцать лет.
- Джонсон, говорите?
- Джонсон. Она замуж за Генри Джонсоном. Живут на Мариен-стрит. Вы знаете Мариен?
- Бывал.
- Вот там, - сказал бармен.
Галлоран вспомнил почтовые ящики у дверей своего бывшего дома. На них было написано "Джонсон" и "Гарсия". Неужели его дочь снова поселилась в их старом доме? Его адвокат говорил ему, что дом продавался, но, Господи Иисусе, неужели его купили Мойра с мужем? Может быть, они живут в той самой квартире, где жили они двенадцать лет тому назад, на первом этаже, а квартирку наверху, поменьше, сдают этому латиносу Гарсии - наверно, этот тот самый, который полол сорняки в палисаднике. Некоторые из этих латиносов чернее любого африканского ниггера.
Галлоран уплатил за пиво и вышел на улицу. На улице стало еще жарче, и Галлоран внезапно почувствовал, что обливается потом. Теперь, когда он был так близок к тому, чтобы найти ее, когда это оказалось куда легче, чем он думал, он внезапно вспотел и начал задыхаться. Когда он миновал знакомый поворот на Мариен-стрит, сердце у него в груди отчаянно колотилось. Он прошел мимо десятка девчонок-пуэрториканок, прыгающих через веревочку, и остановился перед домиком, в котором он когда-то жил с Джози и ребятами, пока ему не пришлось ее убить. Тот самый дом, который он семь лет делил с Джози. А теперь тут живет Мойра. Черный, как ниггер, латинос, Гарсия, все еще полол сорняки перед домом.
- Эй! - окликнул его Галлоран.
Человек поднял голову.
- По-английски понимаешь? - спросил Галлоран.
- Это вы мне? - уточнил мужчина. На вид ему было лет двадцать с небольшим. Худощавый парень в футболке и обрезанных по колено голубых джинсах. В правой руке он держал тяпку.
- Да, вам, - сказал Галлоран. - Я ищу Мойру Джонсон. Вы ее знаете?
- Знаю, - сказал парень. - А что вы от нее хотите?
- Это моя дочь, - ответил Галлоран.
- Ах вот как... - сказал парень.
- Что значит "ах вот как"?
- Значит, вас все-таки выпустили?
- А вы кто такой, черт побери?
- Генри Джонсон, - ответил парень. - Муж Мойры. Лучше в вы пропали. Мойра не желает иметь с вами ничего общего.
- Слушай, ты, педик! - начал Галлоран, отворяя калитку, но увидел, как Джонсон стиснул тяпку, и остановился.
Когда сидишь в тюряге, приучаешься чуять, когда человеку можно дать в морду, а когда его лучше не трогать. Это по глазам видно. Вот Д'Аннунцио следовало бы понять это, когда он принялся в очередной раз прохаживаться насчет длинного носа. Ему следовало бы заметить, как сузились глаза Галлорана, и понять, что сейчас его рожу разделают на гамбургеры. Вот и сейчас в глазах этого ниггера (Мойра вышла замуж за ниггера. Eго дочь вышла замуж за ниггера!) было нечто, говорившее Галлорану, что сейчас парень опасен. Он остановился у калитки, попробовал примирительно улыбнуться и сказал:
- Я приехал издалека, чтобы встретиться с нею, сынок.
- Я вам не "сынок"! - рявкнул Джонсон. - Я вам не сын, и она вам больше не дочь.
- Я хотел бы ее повидать, - тихо сказал Галлоран.
- Ее нету дома. Убирайтесь, пока я не вызвал копов!
- Она моя дочь, и я хочу ее повидать, - ответил Галлоран ровным тоном. - Я хочу видеть, какой она стала теперь, когда выросла. Я не уйду отсюда, пока не увижу ее, я ждал двенадцать лет, чтобы ее увидеть, понял, ты?! И я ее увижу!.. С-сынок.
Должно быть, теперь у него был тот самый взгляд, который следовало бы заметить Д'Аннунцио за миг до того, как вилка вонзилась ему в лицо. Тот самый взгляд, который Галлоран видел у молодого Джонсона несколько минут тому назад. Он видел, как разжалась рука, сжимавшая тяпку. Джонсон все понял правильно. Это был ветеран уличных баталий - все ниггеры и Кастлвью знали в этом толк. Джонсон был стреляный воробей, он жопой чуял, когда дело пахнет жареным, и не хотел нарываться на человека, который не в себе.
- Ее действительно нету дома, - сказал Джонсон, но уже куда спокойнее.
- А когда она вернется? - спросил Галлоран.
- Она в магазин пошла, - сказал Джонсон.
- Это не ответ.
- В чем дело, Хэнк? - спросил сзади женский голос.
Галлоран обернулся.
Она стояла у самой калитки. Высокая стройная блондинка в босоножках, белых брюках и помидорно-красной топ-маечке. Под мышками она держала два пакета из оберточной бумаги, крепко прижимая их к груди. Галлоран даже на расстоянии сразу увидел удивительно яркие голубые глаза. Какой-то миг ему казалось, что он видит перед собой Джози, свою покойную жену. Он сказал себе, что вот эта красавица и есть его дочь, его...
- Мойра?
Она, похоже, узнала его. Она помнит его, Господи, она его помнит! Некоторое время она молча смотрела на него через заборчик, потом спросила:
- Что тебе здесь надо?
- Я пришел повидать тебя.
- Ну хорошо, ты меня видел.
- Мойра...
- Хэнк, скажи ему, пусть убирается отсюда.
- Мойра, я просто хотел поздороваться, только и всего.
- Ну, поздоровайся. И уходи.
- Я же тебе ничего не сделал! - жалобно сказал он и широко развел руками с растопыренными пальцами.
- Ничего не сделал, говоришь? Ах ты, сукин сын! Ты убил мою мать! Убирайся! - Она уже визжала. - Убирайся прочь, оставь меня в покое, убирайся, убирайся!!!
Он еще несколько мгновений смотрел на нее, потом опустил руки и молча вышел в открытую калитку, и прошел мимо Мойры, которая стояла на тротуаре, дрожа от ярости. Их глаза встретились - всего лишь на миг. Он тотчас отвел взгляд - такая ненависть кипела в ее глазах, - и быстро пошел в сторону авеню.
***
В субботу, в начале четвертого, Клинг позвонил в медэкспертизу узнать, почему до сих пор не пришли результаты вскрытия. Говорил с ним тот самый медик, который приезжал осматривать место происшествия накануне. Звали его Джошуа Райт, и первое, что он сказал:
- Вот жарища, а?
Клинг поморщился, пристроил поудобнее блокнот и приготовился записывать. Карелла сидел за своим столом, рядом со шкафом с папками, и говорил по телефону с аптекой "Эмброуз". До того он звонил по телефону Бонни Андерсон, уборщицы Ньюменов, найденному в записной книжке, и узнал от ее брата, что Бонни действительно с двенадцатого июля находится в Джорджии. Теперь он проверял вторую зацепку. Окна кабинета были распахнуты настежь, но сквозь решетки не просачивалось ни единого ветерка. В углу работал вентилятор, перемешивая раскаленный воздух. Оба детектива сидели без пиджаков, с расстегнутыми воротниками, оттянутыми галстуками и закатанными рукавами. Расположившийся напротив Хэл Уиллис, которому нравилось считать себя щеголем, пришел на дежурство в желтовато-коричневом летнем костюме и коричневом с золотом шелковом галстуке, аккуратно подвязанном под воротничок. Он разговаривал с владельцем ювелирного магазина в Стеме, который ограбили третий раз за месяц.
В эту субботу дежурили шесть детективов, но троих из них не было на месте. Арти Браун поехал в центр, в здание уголовного суда, чтобы получить ордер на обыск дома человека, подозреваемого в торговле краденым. Мейер Мейер и Коттон Хейз поехали на Эйнсли-авеню, чтобы еще раз допросить ночного портье отеля, где четыре дня назад в ванне одного из номеров была обнаружена молодая проститутка с перерезанным горлом. В их округе с января по июль включительно было совершено семьдесят пять убийств, что на шестьдесят процентов больше, чем в прошлом. Из семидесяти пяти дел сорок было уже закрыто, еще одиннадцать близились к завершению, а оставшиеся две дюжины были абсолютно безнадежны. Если так пойдет и дальше, окажется, что детективы 87-го участка в этом году раскрыли только восемьдесят процентов совершенных убийств. А это означает, что к декабрю двадцать из ста убийц будут по-прежнему безнаказанно разгуливать на свободе. А если число убийств еще и увеличится... ну, об этом никому в 87-м участке думать не хотелось.
- В данном случае определить время post mortem достаточно трудно, - сказал Райт и тут же перевел медицинский термин, предполагая, что Клинг столь же невежествен, как и большинство детективов, с которыми приходится иметь дело: - То есть время, прошедшее с момента смерти.
- Ага, - сказал Клинг. - Но давайте начнем с причины смерти.
- Отравление барбитуратом, - сказал Райт. - Застой крови в сосудах мозга и кишечника, отек легких, жидкая кровь в полостях сердца. В содержимом желудка обнаружены остатки барбитурата, который удалось идентифицировать как секонал.
- Секонал, - повторил Клинг, записывая.
- Это быстродействующий барбитурат, который очень быстро всасывается.
- Насколько быстро?
- В течение нескольких минут после приема внутрь. Медицинская доза - двести миллиграмм.
- А смертельная?
- От пяти до десяти грамм.
- Не можете ли вы определить, какую дозу принял покойный? - спросил Клинг, желая показать, что он тоже разбирается в медицинской терминологии.
- Не представляется возможным. Но никак не меньше пяти грамм. Это будет двадцать пять капсул.
- А как насчет того, когда именно он принял эти капсулы?
- Вот это-то я и имел в виду, - сказал Райт. - Когда говорил насчет времени post mortem. Как я уже говорил, секонал всасывается в течение нескольких минут. Передозировка должна была повлечь за собой быстрое наступление коматозного состояния и смерть. Он сильно пил?
- А почему вы спрашиваете?
- Наши анализы на наличие алкоголя дали положительные результаты. Алкоголя было достаточно, чтобы вызвать опьянение. Поскольку количество алкоголя уменьшается в процессе разложения трупа, можно смело утверждать, что в момент смерти покойный был более пьян, чем можно судить по проценту алкоголя, обнаруженному на момент вскрытия.
- Его жена сообщила, что он был алкоголиком, - сказал Клинг.
- Это соответствует тому, что мы обнаружили. И не забывайте, что алкоголь является депрессантом, и его влияние на центральную нервную систему совпадает с токсическим действием секонала и усиливает его.
- Так когда же он умер?
- Видите ли, принимая во внимание жару, которая стояла в помещении... Вы вообще представляете себе, как определяется время post mortem?
- Не очень, - признался Клинг. Он перестал писать и обратился в слух.
- Одним из основных факторов является понижение температуры тела. Но в данных обстоятельствах, когда в комнате было сто два градуса, температура тела скорее повысилась, чем понизилась, несмотря на то, что процесс rigor mortis завершился полностью. Вы знаете, что такое rigor mortis?
- Н-ну, да... - неуверенно ответил Клинг.
- Посмертное окоченение мышц, - пояснил Райт.
- Да, конечно.
- Короче, говоря по-простому, у живого человека клеточная цитоплазма щелочная, а после смерти она становится кислотной. Как правило, это происходит в течение шести часов с момента смерти. За это время мышцы: лицевые, челюстные, шейные, рук и ног, и корпуса - именно в этом порядке - окоченевают. Потом кислотная среда снова заменяется щелочной. Обратный процесс происходит в промежутке от двенадцати до сорока восьми часов с момента смерти, в результате чего rigor исчезает. Но все снова упирается в температуру в квартире.
- Что вы имеете в виду? - спросил Клинг.
- От жары как rigor mortis, так и обратный процесс ускоряются.
- То есть вы хотите сказать...
- Я хочу сказать, что rigor нам тоже не поможет. Так же, как и процесс разложения. Мы выделили гнилостные бактерии вида Clostridium welchii, которые размножаются в теле вскоре после смерти, а также Escherichia coli и Proteus vulgaris... Эй, вы все это записываете?
- Нет, - честно признался Клинг.
- И хорошо, потому что вам все это не надо. Все эти бактерии могут быть обнаружены на ранних стадиях разложения. Но мы нашли также Micrococcus albus и Bacillus mesentericus, которые, как правило, появляются только через несколько дней после смерти. Другими словами, поскольку жара в помещении сильно ускорила разложение, определить время смерти на основании этого фактора также невозможно.
- То есть вы хотите сказать, что установить, когда он умер, невозможно?
- Я хочу сказать, что утверждать что-то наверняка было бы рискованно. Весьма сожалею. Это все из-за этой чертовой жары.
- Но дело действительно в смертельной дозе секонала? - спросил Клинг.
- Однозначно. Доза, превышающая пять грамм.
- Около двадцати пяти капсул.
- Или даже больше, - подтвердил Райт.
- Ну, спасибо вам, - сказал Клинг. - Пришлите, пожалуйста, письменное заключение.
- Ладно, - сказал Райт и повесил трубку. Клинг тоже повесил трубку и взглянул на свои записи. Обвел слово "секонал", взял блокнот и подошел к Карелле, который как раз заканчивал свой разговор.
- Ну что? - спросил Карелла.
- Секонал. Доза, превышающая пять грамм.
- А сколько это будет в капсулах? - тотчас же спросил Карелла.
- Двадцать пять штук.
- Сходится.
- В смысле?
- Я только что говорил с мистером Ральфом Эмброузом, владельцем аптеки "Эмброуз" на Джексон-Серкл. Спросил, сколько капсул секонала было в пузырьке, который он продал миссис Ньюмен двадцать девятого июля. Он проверил по своим записям и сказал, что там была месячная норма - тридцать капсул.
- Наверно, она запаслась на дорогу в Калифорнию, - предположил Клинг.
- Тогда почему же она оставила пузырек дома?
- Хороший вопрос. Надо будет у нее спросить.
- Ага, - кивнул Карелла.
- В пузырьке оставалась только одна, - сказал Клинг.
- Только одна. Ну, предположим, она принимала по капсуле каждый вечер, с двадцать девятого июля по первое августа, когда она улетела в Калифорнию. Это будет три капсулы, верно? В июле ведь тридцать один день?
- Верно, три капсулы, - сказал Клинг.
- Плюс одна, оставшаяся в бутылочке - итого четыре.
- Значит, он проглотил двадцать шесть.
- На одну больше, чем было нужно, чтобы его убить.
Оба помолчали.
- Она говорила, что он казался угнетенным, когда с ней разговаривал, - сказал Клинг.
- Да, но предсмертной записки он не оставил, - возразил Карелла.
- Не все же самоубийцы оставляют записки.
- Не все. Что там медик сказал насчет времени смерти?
- Они ничего не могут сказать, Стив. Жара работает против нас.
- Интересно, зачем этот мужик отключил кондиционер? - спросил Карелла. - Это лето - самое жаркое за последние десять лет...
- Человеку, который собирается покончить жизнь самоубийством, все равно, холодно в комнате или жарко, - заметил Клинг.
- Ладно, предположим, он зашел в ванную, нашел пилюли жены, проглотил двадцать шесть штук, вернулся в гостиную и умер, так? Но разве стал бы он перед этим отключать кондиционер?
- Н-ну... да, это маловероятно.
- Тогда кто же отключил кондиционер? - осведомился Карелла.
- Медик говорил, он был пьян, - сказал Клинг. - Может, он даже не заметил, что кондиционер не работает.
- Жара началась в пятницу утром, в тот день, когда его жена уехала в Калифорнию, - принялся рассуждать Карелла. - Она говорила с ним в следующий вторник. Ты хочешь сказать, что с пятницы до вторника он пьянствовал и сидел с закрытыми окнами и выключенным кондиционером?
- Да нет, может, только в тот вечер. В тот вечер, когда он решил покончить жизнь самоубийством.
- И перед этим отключил кондиционер, да? Не может быть, - сказал Карелла.
- Не может быть... - повторил Клинг. - А может, он сломался или что-нибудь в этом духе? Может, он просто не заметил...
- Вчера я включил его, как только техники управились со своими делами. Он прекрасно работал!
- Ага... - сказал Клинг.
- В такую жару кондиционер должен был работать, черт бы его побрал!
Оба снова замолчали. В другом конце комнаты Уиллис принялся стучать на машинке. По улице, завывая сиреной, промчалась машина "Скорой помощи".
- Наверно, надо опять поговорить с Энн Ньюмен, - сказал Карелла и поглядел на настенные часы. Была почти половина четвертого. Полчаса до конца их рабочего дня.
- Поедем к ней сегодня или у тебя другие планы?
- Нет, - ответил Клинг. - Никаких планов у меня нет.
- Ты еще не разговаривал с Огастой?
- Нет еще.
- Ты же обещал...
- Сегодня вечером, - сказал Клинг. - Когда вернусь домой.
- Тогда, может, ты прямо сейчас домой поедешь? К этой Ньюмен я и один могу смотаться, без проблем.
- Да нет, это подождет, - сказал Клинг.
Глава 3
Сьюзен Ньюмен, мать погибшего, жила у самой Кондон-сквер. На площади Кондон-сквер стояла большая статуя генерала Ричарда Джозефа Кондона, которая должна была напоминать суетным горожанам, что во времена Гражданской войны здесь проживал столь блестящий, остроумный и отважный офицер. Теперь статуя была уделана голубиным пометом, но тем не менее лицо генерала по-прежнему сияло улыбкой во всем своем бронзовом великолепии, вызывая ответные улыбки прохожих, которым случалось поднять голову и посмотреть ему в лицо. К сожалению, в этом городе прохожие редко поднимали голову - они предпочитали смотреть себе под ноги, чтобы не вляпаться в подарочек от одного из представителей многочисленного собачьего поголовья.
Кар