Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Макбейн Эд. 87-й полицейский участок 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  -
ть. Пойдем. -- Куда ты тащишь меня? -- говорила Кристин, смущенно хихикая, в то время как Джоунзи увлекал ее за руку в кусты рядом с домом. -- Джоунзи! Пе- рестань же в самом деле! -- Пойдем, ну пойдем, -- говорил он. -- Я хочу показать тебе кое-что. -- Он тянул ее все дальше и дальше в кусты по вытоптанной в траве тропинке. -- Что ты хочешь показать мне? -- Давай сначала отойдем подальше от гостей, -- ответил он. Крепко сжав ее руку, он тащил ее так, словно его гнала какая-то сила. Кристин ничуть не было страшно. Напротив, ее охватило легкое возбуждение. Она догадывалась, что сейчас произойдет, и чувствовала, что не станет этому противиться. Поделом Коттону, если молодой красивый парень, словно дикарь, утащит ее в кусты и там страстно поцелует. Нет, она не будет сопротивляться, Было что-то очень приятное в том внимании, которое оказывал ей Сэм Джоунз на протяжении всего этого дня, нечто такое, что напомнило ей раннюю юность, то время, когда она ездила за город каждый уик-энд в течение всего лета. И сейчас, когда она бежала рядом с ним в преддверии поцелуя, который, как она знала, ждет ее, она снова чувствовала себя совсем юной, беззаботной девушкой, несущейся по вытоптанной траве между деревьями, -- ее башмачки пляшут в пятнах солнечного света, падающих на дорожку, а она убегает все дальше и дальше от дома, в глубину сада. Джоунзи резко остановился. -- Вот здесь, -- сказал он. -- Это достаточно далеко от дома? Как ты думаешь? -- Для чего? -- спросила Кристин. Сердце у нее, как ни странно, силь- но колотилось. -- А ты разве не знаешь? -- спросил Джоунзи. Став спиной к дому, он притянул ее к себе. У Кристин внезапно перех- ватило дыхание. Закрыв глаза, она подставила губы для поцелуя, и в этот миг ее оглушил дикий вопль. Она испуганно вздрогнула, чувствуя, как все тело у нее покрылось мурашками, но тут же до нее дошло, что кричал не кто иной, как Джоунзи. Она резко отстранилась и поспешно перевела взгляд с его иска- зившегося лица на то место, куда он смотрел. Не более чем в семи футах от них, на тропинке, лицом вниз лежал муж- чина. Спина его была вся в крови. Тело мужчины было неподвижно. -- О боже мой! -- с трудом проговорил Джоунзи. -- Это же Бирнбаум! ГЛАВА 9 Телефон в дежурной комнате следственного отдела звонил требовательно и настойчиво. Хэл Уиллис, находившийся в ней сейчас один, выпрямился из своего полусогнутого положения перед бачком с холодной водой и крикнул: -- Ну сейчас, сейчас! Господи боже мой! Никогда не дадут человеку спокойно напиться... Ну иду же, иду! Он бросил бумажный стаканчик с недопитой водой в корзину для мусора и торопливо схватил телефонную трубку. -- Алло! Восемьдесят седьмое отделение! -- заорал он. -- Детектив Уиллис у телефона, -- Я слышу тебя, приятель, -- сказал чей-то голос. -- Знаешь, помо- ему, я бы тебя услышал даже без этой штуки, хотя я нахожусь не так уж близ- ко, на Хай-стрит. Может, попробуем еще раз? Только на этот раз пиццикато? -- Ты имеешь в виду диминуэндо? -- переспросил Уиллис, заметно пони- жая тон. -- Ну, что бы я ни имел в виду, по-моему, мы поняли друг друга. Это говорит Эйвери Эткинз, из лаборатории. Кто-то из ваших прислал нам записку. Мы тут ее изучили. -- Какую записку? -- С надписью "Для жениха". В курсе дела? -- Смутно. Ну и что с ней? -- Как ты сказал, дружище, тебя зовут? -- Уиллис. Хэл Уиллис. Детектив третьего разряда. Пол -- мужской, цвет кожи -- белый, американец. -- И к тому же довольно наглый, -- сказал Эткинз. -- Послушай, у тебя есть что сказать мне или нет? Я тут один, и у ме- ня тысяча дел, понял? -- Понял. Записывай, умник. Бумага фирмы "Скайлайн" по пять долларов и десять центов за стопу. Продается в городе повсюду в виде наборов из де- сяти конвертов с вложенными в них карточками. Цена набора -- двадцать пять центов. Пойди отыщи, где ее купили. Чернила "Шефферз скрип", тридцать вто- рой номер, несмываемые, черные. Продаются на каждом углу. Так что тебе бу- дет легко установить место их приобретения, умник. Теперь об отпечатках пальцев. На карточке их две группы, обе паршивые. Одна серия принадлежит парню по имени Томас Джордано. В картотеке не числится. Установил данные по его личному делу, он служил в сухопутных войсках связи. Вторая серия при- надлежит парню по имени Стивен Луис Карелла, который, как я понимаю, рабо- тает детективом в вашем бесподобном восемьдесят седьмом участке. Ему надо быть поаккуратнее и смотреть, за что он хватается своими жирными пальцами. Ну как, наглец, не устал еще? -- Я тебя внимательно слушаю. -- Теперь само собой остается почерк, и тут много всякой муры, о ко- торой тебе знать не обязательно, если только ты не предъявишь нам образчик для сравнения. Есть только одна вещь, которую тебе знать следует. -- Какая же? -- Тот, кто это прислал, просил нас сличить почерк с подписью некоего Мартина Соколина, на которого у нас имеется дело в нашем розыскном бюро. Мы это сделали. И одно можно сказать наверняка. -- Что же? -- То, что Мартин Соколин этого любовного послания не писал. Все трое детективов стояли, склонившись над телом Джозефа Бирнбаума. На их лицах не было ни боли, ни ужаса, ни печали. С бесстрастным выражением они взирали на смерть, и все, что они при этом чувствовали, было наглухо скрыто под масками, которые они привычно надевали на себя в таких случаях. Карелла первый опустился на колени. -- Стреляли в спину, -- сказал он. -- Пуля, по-видимому, прошла сквозь сердце. Смерть наступила мгновенно. -- Я тоже так думаю, -- кивнул головой Хоуз. -- А как получилось, что мы не слышали выстрела? -- спросил Клинг. -- Все время хлопают пробки от шампанского. А от дома до этого места расстояние порядочное. И когда прозвучал выстрел, повидимому, решили, что это выстрелила очередная пробка. Будь добр, поищи вокруг, Берт. Может, най- дешь стреляную гильзу. Клинг двинулся к кустам, внимательно шаря взглядом в траве. Карелла повернулся к Джоунзи. Тот стоял рядом с Кристин с мертвенно-бледным лицом. Было видно, что он пытается сдерживать себя, но его руки, опущенные вдоль тела, заметно дрожали. -- Перестань трястись, -- резко сказал Карелла. -- Ты можешь помочь нам, но в таком состоянии от тебя мало проку. -- Я... я... я ничего не могу поделать, -- промямлил Джоунзн. -- Я... я чувствую, я сейчас свалюсь. Поэтому... я послал за вами Кристин. -- Только ли поэтому? -- поинтересовался Хоуз. -- Я... я знал, что сам не справлюсь. -- Может, это и к лучшему, -- заметил Карелла. -- Если бы ты сам выс- кочил перед гостями, ты бы уже нарушил все застолье, это как пить дать!.. -- А что это вас вообще занесло сюда? -- спросил Хоуз, бросив гневный взгляд на Кристин. -- Мы прогуливались, -- ответил Джоунзи. -- Почему именно здесь? -- А почему бы и нет? -- Отвечай на мой вопрос, черт побери! -- заорал Хоуз. -- Вон там ле- жит мертвый человек, и тело его нашел ты, и я хотел бы знать, какого черта ты оказался здесь? Что это, совпадение? -- Да. -- Странное совпадение!.. -- Почему? Я просто гулял с Кристин и... -- Коттон, мы только... -- До тебя дойдет очередь, Кристин, -- отрезал Хоуз. -- Джоунз, поче- му ты выбрал именно эту тропу для прогулки? Чтобы рядом с тобой был свиде- тель, когда ты обнаружишь тело? -- Что-о? -- То, что ты слышал! -- Эт-то... Это аб... это абсурд! -- Так ли? Тогда зачем же ты сюда забрался? -- Чтобы поцеловать Кристин, -- выпалил Джоунзи. -- Ну и как, тебе это удалось? -- спросил Хоуз ядовито. -- Коттон... -- Не лезь, Кристин. Ты поцеловал ее? -- Какое это имеет отношение к Бирнбауму? Какое вообще твое дело, по- целовал я ее или?.. -- Когда ты увидел тело? -- перебил Карелла, недовольный тем, что Хо- уз превращает полицейский допрос в сугубо личную свару. -- Мы стояли здесь, -- объяснил Джоунз. -- И я случайно увидел его. -- Вы стояли просто так? -- спросил Карелла. -- Я... я собирался поцеловать Кристин. -- Продолжай, -- сказал Карелла, заметив, как кулаки Хоуза невольно сжались. -- Я увидел тело, -- продолжал Джоунзи. -- И я... я закричал. И тут я узнал Бирнбаума. -- Куда ведет эта дорожка? -- оборвал его Хоуз. -- К дому Бирнбаума. На соседнем участке. Из кустов, с треском раздвигая ветки, вышел Клинг. -- Вот она, Стив, -- он протянул Карелле латунную гильзу. Тот посмот- рел на нее. Сбоку стояло клеймо "357 МАGNUМ", на тыльной стороне в кружочке было вытиснено: "РЕТЕRS МАGNUM 357". Во всяком случае, теперь можно было с уверенностью утверждать, что убийца использовал либо кольт, либо Смит и Вессон Магнум. -- Магнум, -- сказал Карелла. -- Внушительная игрушка. -- Не обязательно, -- ответил Хоуз. -- "Смит и Вессон" выпускает Маг- нум с коротким стволом, три с половиной дюйма. -- В любом случае эта гильза выводит из игры нашего приятеля Мартино, с его Айвер Джонсоном. 22. -- Угу. Что будем делать дальше, Стив? -- Сообщим в главное управление, наверное. При том, что нас тут трое детективов, я думаю, можно не звонить в местный участок. Или все же позво- нить? -- Думаю, что стоит. -- Боже, мне смерть как не хочется расстраивать свадебное веселье. - - Он сделал паузу. -- Я думаю, что и сам Бирнбаум этого не захотел бы. -- Может быть, нам и не придется. -- Как ты это себе представляешь? -- Это место довольно хорошо защищено кустами. Может быть, мы сумеем провести фотографов и медицинских экспертов с соседней улицы через двор Бирнбаума. Как ты думаешь? -- Не знаю, -- задумчиво ответил Карелла. -- Какой это участок? -- Сто двенадцатый, по-моему. -- Знаешь там кого-нибудь? -- Нет. А ты? -- Нет. -- Тогда почему ты думаешь, что они пойдут нам навстречу? -- Профессиональная любезность. Какого черта, спрос нс убыток. Же- нишься-то все-таки не каждый день. Карелла кивнул и посмотрел на бездыханное тело Джозефа Бирнбаума. -- Умираешь тоже не каждый день, -- добавил он. -- Джоунзи, пойдем назад в дом. И вы тоже, мисс Максуэлл. Я бы хотел задать вам обоим несколь- ко вопросов. Берт, ты пойдешь с нами и позвонишь в сто двенадцатый участок. Коттон, останься, пожалуйста, с телом, хорошо? Он предполагал, что Хоуз лучше, чем Клинг, владеет искусством дипло- матии, необходимой для разговора с людьми из сто двенадцатого участка. Но в то же время ему совсем не хотелось, чтобы этот ревнивец орал на Джоунзи и Кристин, когда он будет их допрашивать. Если Хоуз и оценил тактику Кареллы, он ничем не показал этого. Он просто кивнул головой и отошел к распростертому телу Бирнбаума, в то время как остальные направились назад к лому. Хоуз слышал вдалеке звуки оркестра, взрывы смеха и приглушенное рас- стоянием хлопанье бутылок шампанского. Вблизи, в густой растительности, ог- лушительно пели мириады насекомых. Он смахнул с носа мошку и закурил сига- рету. Тропинка, как он заметил, резко изгибалась всего в нескольких футах от того места, где лежал Бирнбаум. От нечего делать Хоуз прошелся до пово- рота и с удивлением обнаружил, что деревья вдруг расступились и он вышел на открытую лужайку позади дома Бирнбаума. Он поднял голову вверх. В открытом чердачном окне что-то блеснуло. Он присмотрелся вниматель- нее. Что-то снова шевельнулось в окне, затем проем опустел и больше, сколь- ко он ни всматривался, ничего разглядеть не удавалось. Но Хоуз был уверен, что секунду назад он видел вокне мужчину с ружьем. Когда Кристин Максуэлл вошла в спальню на первом этаже, там за ту- алетным столиком сидела блондинка в красном шелковом платье. Карелла сказал Кристин, что хочет допросить Джоунзи одного и что скоро он пригласит ее. Она тут же спустилась вниз в поисках дамской комнаты. Она чувствовала себя ужасно, и ей хотелось умыть лицо и подкрасить губы. Как бы то ни было, при виде блондинки в красном шелковом платье у нее еще более ухудшилось настроение. Когда Кристин подошла к туалетному столику и положила на него свою маленькую синюю сумочку, блондинка как раз поправ- ляла чулок, и перед взором Кристин предстала великолепно изогнутая нога, которая могла бы украсить любую будуарную сцену из голливудского фильма. Стоя рядом с этой пышной девицей в облегающем красном платье с глубоким вы- резом, Кристин Максуэлл вдруг почувствовала себя тощей и неуклюжей. Она знала, что это нелепо. Она давно убедилась, что ее появление всегда вызыва- ет два-три восхищенных присвиста у отирающихся на любом углу города без- дельников. Но блондинка, которая сейчас разглаживала на вытянутой ноге чу- лок, была так необыкновенно хороша, так царственно величественна, что Крис- тин неожиданно пришло в голову, что все эти годы она водила себя и своих поклонников за нос. Блондинка наклонилась, застегивая резинку, от чего у нее заколыхались плечи и грудь. Кристин в восхищении не могла оторвать глаз от этой ликующей плоти. -- Ты что-то немного побледнела, милочка, -- заметила блондинка. -- Что? Ах, да. Наверное. -- Сходи выпей немного виски. Сразу щеки зарумянятся. Грациозно выпрямившись, она посмотрела на себя в зеркало, заправила выбившуюся прядь волос на место и затем сказала: -- Ну все, уступаю место. А мне надо сходить пи-пи. Она прошла в ванную комнату, закрыв за собой дверь на замок. Кристин открыла сумочку, достала расческу и начала расчесывать воло- сы. Вид у нее действительно был бледный. Стоит, пожалуй, умыться. Боже, этот несчастный, лежащий на тропе. Дверь ванной комнаты открылась. -- Что ж, пока, дорогуша, -- сказала блондинка. Она подошла к туалет- ному столику, схватила сумочку и вылетела из комнаты. Она явно не заметила, что сумочка, которую она взяла, принадлежала Кристин. Не заметила этой ошибки в своем возбужденном состоянии и сама Кристин. Мужчина, скрывавшийся на чердаке пустого дома Бирнбаума, заметил, как Хоуз посмотрел вверх на окно, за которым он стоял, и затем посмотрел на не- го еще раз. Он быстро юркнул вниз под подоконник. "Он видел меня, -- подумал он. -- Он видел ружье. Что теперь будет? Проклятие, она же знает, что никого не должна подпускать к дому! Куда она, черт подери, запропастилась? Почему она не делает того, что ей положено?" Прислушиваясь, он ждал. Он слышал равномерные тяжелые шаги, прибли- жавшиеся к дому. Осторожно он прополз на четвереньках влево от окна и вып- рямился, отступая в глубь комнаты. На том месте, где он стоял, заметить его с улицы было невозможно, но ему самому хорошо была видна лужайка и... так оно и есть, этот человек уже почти пересек ее и явно собирался войти в дом. "Что мне делать?" Он снова прислушался. Человек обогнул дом. был слышен хруст гравия на дорожке. Затем скрипнули ступени на веранде. Шаги прогремели и стихли перед входной дверью. Стука не последовало. Чуть слышно скрипнув петлями, дверь осторожно отворилась. Тишина. Снайпер ждал. Он вновь услышал звук шагов. Осторожно и тихо человек проследовал через пустую прихожую к лестнице на чердак и стал подниматься по ней, замирая на каждой ступени. Каждый новый скрип говорил о том, что незваный гость приближался. Снайпер перешел от ок- на к двери и остановился перед ней. Быстрым движением он перехватил винтов- ку за ствол. Осторожные шаги слышались теперь в коридоре за дверью. Он затаил ды- хание и стал ждать. Круглая дверная ручка повернулась почти незаметно. Снайпер занес ружье над плечом для удара, как бейсбольную биту. Сжимая пистолет, Коттон Хоуэ ударом ноги распахнул дверь на чердак, и в тот же миг, описав в возду- хе стремительную расплывчатую дугу, окованный приклад ружья ударил его по лицу и он без сознания рухнул на пол. ГЛАВА 10 Кислый запах все еще продолжал висеть в воздухе маленькой комнаты, расположенной через улицу от фотоателье Джоди Льюиса. Доналд Пуллен открыл дверь своим ключом и тут же присвистнул: -- Фью! Чем это воняет? -- Пороховыми газами, -- сразу же ответил Майер. Запах был знаком ему не меньше, чем запах его жены, но, конечно, да- леко не настолько приятен. -- Боб, здесь стреляли. -- Угу, -- промычал Боб и немедленно принялся шарить вокруг взглядом в поисках стреляной гильзы. Майер подошел к окну. -- Отличный вид на фотоателье! -- Неожиданно он нагнулся: -- Вот она, Боб. -- Он подобрал полый латунный цилиндр. -- А вот и еще, -- сказал О'Брайен, нагибаясь в свою очередь. -- Одно и то же оружие, -- констатировал Майер. -- Ружье. -- Кто-то в этой комнате стрелял из ружья? -- недоверчиво спросил Пуллен. -- Похоже на то, -- ответил Майер. -- Но зачем? Зачем кому-то понадобилось стрелять из ружья в такой ма- ленькой комнатке, как эта? -- Вероятнее всего для того, чтобы попасть в кого-то, кто будет вхо- дить или выходить из фотоателье на той стороне улицы. Вы ведь говорили, что мисс Блейк специально просила квартиру напротив фотоателье, не так ли? -- Ну конечно же! Абсолютно точно! -- воскликнул Пуллен. -- Это прос- то поразительное умозаключение. -- Элементарное, -- снисходительно произнес Майер, и Боб О'Брайен ед- ва удержался, чтобы не расхохотаться. -- Давай осмотрим все, Боб. Ружье, как мне кажется, -- это не совсем тот вид оружия, который выбрала бы женщи- на. Как ты думаешь? -- Я никогда не думаю по воскресеньям, -- срезал его О'Брайен, но тем не менее начал осматривать комнату. Жилье имело вид временного пристанища. Справа, у голой стены, стояла железная кровать, рядом с ней находился ночной столик, на котором возвыша- лись таз и кувшин с водой. В левом углу комнаты позади обшарпанного кресла виднелся торшер. В стене напротив окна был встроенный шкаф для одежды, за- дернутый занавеской. Дверь рядом с ним вела в крошечную ванную. О'Брайен вошел туда и открыл аптечку. Она была пуста. Он отдернул занавеску, прикры- вавшую стенной шкаф: на вешалках ничего не висело. -- Кто бы тут ни жил, вещами он явно не обременял себя, -- заметил О'Брайен. -- Есть какие-нибудь признаки пребывания женщины? -- поинтересовался Майер. -- Салфетки со следами помады? Заколки? Длинные волоски? -- Вообще никаких намеков на пребывание человека, -- ответил О'Брайсн. -- Хотя постой минуту, кое-что есть. -- Он взял в руки с ночного столика пепельницу. -- Окурок сигары. Знаешь каких-нибудь дам, которые ку- рят сигары? -- Энн Бакстер и Гермиону Гинголд, -- ответил Майер. -- Думаешь, они и из ружья стреляют? -- Может быть. Но большинство актрис по воскресеньям заняты. И потом, я не настолько везуч, чтобы напасть на дело, в которое замешаны знаменитос- ти. -- А у меня проходила по делу одна знаменитость, -- сказал Майер. -- Певица. Досадно только, что я тогда уже был женат. -- Почему? -- Ну... -- Майер красноречиво передернул плечами. -- Просто обалденное зрелище, ребята, наблюдать, как вы работаете, -- встрял Пуллен. -- Да уж, наша работа куда интереснее, чем ее показывают по телевизо- ру, -- начал О'Брайен. -- Большинство людей думают, что полицейские -- это обычные служащие, которые ходят в свои пропахшие плесенью офисы и печатают там доклады в трех экземплярах под копирку. И еще мною работают ногами. Словом, обычные парни, понимаете?

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору