Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
ке.
- Какое у вас разрешение? - спросил Карелла. - На ношение или на хранение
дома?
- На ношение, - сказал Кларк.
- Как вы его получили?
- Ну, раньше было разрешение на хранение дома. Я зарегистрировал
пистолет, когда демобилизовался. Это подарок, - быстро добавил он, - от
моего капитана.
- Дальше!
- Так что я получил разрешение на хранение дома, когда демобилизовался.
Таков закон, верно?
- Сочиняешь, - сказал Буш.
- Ну, я так понял. Или так, или должны были залить свинцом ствол. Не
помню. В общем, я достал разрешение.
- Ствол залит свинцом?
- Ну нет, черт возьми. Зачем мне разрешение на дохлый пистолет? У меня
было это разрешение на хранение, а потом я стал работать у ювелира,
понимаете? Вроде я должен был доставлять ценный товар и так далее. Ну я и
поменял его на разрешение на ношение.
- Когда это было?
- Пару месяцев назад.
- Для какого ювелира вы работаете?
- Я бросил эту работу, - сказал Кларк.
- Ладно, принесите пистолет. И разрешение заодно.
- Конечно, - сказал Кларк. Он подошел к раковине, подставил сигарету под
капающий кран и бросил мокрый окурок на посуду. Он прошел мимо девушки в
спальню.
- Ну и время вы выбрали задавать вопросы, - сердито сказала девушка.
- Нам очень жаль, мисс, - сказал Карелла.
- Да уж, представляю.
- Мы не хотели нарушать ваш сладкий сон, - зло сказал Буш. Девушка
подняла бровь.
- Зачем же вы это сделали? - Она выпустила облако дыма, как кинозвезды,
которых она видела.
Кларк снова вошел в комнату, держа в руке пистолет 45-го калибра. Рука
Буша незаметно скользнула к правому бедру.
- Положите на стол, - сказал Карелла. Кларк положил пистолет на стол.
- Он заряжен? - спросил Карелла.
- Наверно.
- Вы что, не знаете?
- Я на него даже не глядел с тех пор, как бросил ту работу. Карелла
обернул пальцы носовым платком и взял пистолет. Он вынул магазин.
- Да, заряжен, - сказал он и быстро понюхал дуло.
- Можно не нюхать, - сказал Кларк. - Из него не стреляли с тех пор, как я
вернулся из армии.
- Но как-то раз это чуть не случилось, так ведь?
- Чего?
- Той ночью в "Трилистнике".
- Ах, это, - сказал Кларк. - Так вы пришли сюда из-за этого? Черт, я
тогда просто перебрал. Я не хотел сделать ничего плохого.
Карелла вставил магазин обратно.
- Где разрешение, Кларк?
- Ах, да. Я там смотрел. Я не могу его найти.
- Вы уверены, что у вас есть разрешение?
- Да, уверен. Я просто не могу его найти. - ЛУЧШЕ поищите еще. И как
следует.
- Я хорошо смотрел. Не могу найти. Слушайте, у меня есть разрешение.
Можете проверить. Я не буду вас обманывать. А какого полицейского убили?
- Не хотите еще поискать разрешение?
- Я вам уже говорил, я не могу его найти. У меня есть разрешение.
- У вас было разрешение, приятель, - сказал Карелла. - Вы его только что
потеряли.
- Чего? Как? Как вы сказали?
- Когда полицейский спрашивает ваше разрешение, вы его предъявляете или
же теряете его.
- Ах ты господи, я его просто куда-то засунул. Вы можете все проверить.
То есть... слушайте, парни, что с вами такое? Я ничего не сделал. Я был
здесь всю ночь. Можете спросить Глэдис. Верно ведь, Глэдис?
- Он был здесь всю ночь, - сказала Глэдис.
- Мы заберем пистолет, - сказал Карелла. - Напиши ему расписку, Хэнк.
- Из него сто лет не стреляли, - сказал Кларк. - Вы увидите. И проверьте
насчет разрешения. У меня есть разрешение. Проверьте.
- Мы вам сообщим, - сказал Карелла. - Вы ведь не собираетесь уезжать из
города?
- Чего?
- Вы не собираетесь...
- Черт возьми, нет. Куда мне ехать?
- Обратно в кровать - это не самое плохое место, - сказала блондинка.
Глава пятая
Разрешение на пистолет лежало у Стива Кареллы на столе в четыре часа дня
24 июля, когда он докладывал о проделанной работе. Он работал до восьми
утра, затем отправился домой и проспал шесть часов, а теперь снова сидел за
своим столом, с немного покрасневшими глазами, но вполне профессионально
пригодный.
Весь день держалась жара, ее тяжелое желтое облако сжимало город в душных
объятиях. Карелла не любил жару. Он никогда не любил лето, даже в детстве, а
теперь, когда был взрослым и работал в полиции, он знал, что летом трупы
разлагаются быстрее.
Войдя в комнату отдела, он сразу расстегнул воротничок. Подойдя к столу,
он закатал рукава и взял разрешение на пистолет.
Он быстро пробежал глазами печатный бланк:
ЛИЦЕНЗИЯ N ДАТА ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ГОД
НОШЕНИЕ
ХРАНЕНИЕ
ПРОШЕНИЕ О РАЗРЕШЕНИИ ИМЕТЬ ОРУЖИЕ
(ПОДАЕТСЯ В ДВУХ ЭКЗЕМПЛЯРАХ)
НАСТОЯЩИМ ПРОШУ О РАЗРЕШЕНИИ
НОСИТЬ ПРИ СЕБЕ РЕВОЛЬВЕР ИЛИ ПИСТОЛЕТ
ИЛИ
ХРАНИТЬ ДОМА
37-12 КАЛЬВЕР-АВЕНЮ
В ЦЕЛЯХ: ДОСТАВКИ ТОВАРА ДЛЯ ЮВЕЛИРНОЙ ФИРМЫ
КЛАРК ФРЭНСИС Д. 37-12 КАЛЬВЕР-АВЕНЮ
ФАМИЛИЯ ИМЯ ИНИЦИАЛЫ ДОМ УЛИЦА
На бланке было записано еще много чего, очень много, но это не
интересовало Кареллу. У Кларка действительно было разрешение на оружие - но
это не означало, что он не стрелял из этого оружия в полицейского по имени
Майк Риардон. Карелла отодвинул лицензию на край стола, посмотрел на часы и
автоматически потянулся к телефону. Быстро набрал домашний номер Буша и
подождал, рука, в которой он держал трубку, вспотела. Телефон прозвенел
шесть раз, потом женский голос сказал:
- Алло?
- Элис?
- Кто говорит?
- Стив Карелла.
- О! Привет, Стив.
- Я вас разбудил?
- Да.
- Хэнк еще не пришел. У него все в порядке?
- Он недавно ушел, - сказала Элис. Ее голос уже стал бодрым. Элис, как
жена полицейского, обычно спала, когда спал ее муж, подлаживаясь под его
расписание. Карелла часто говорил с ней, и утром, и вечером, и всегда
восхищался ее способностью полностью просыпаться через три-четыре фразы.
Когда она только снимала трубку, ее голос всегда звучал, как голос
висельника. Затем в нем появлялись нотки, напоминающие нежное повизгиванье
эрдельтерьера, и в конце концов он становился тем волнующим сверхсексуальным
голосом, каким обычно говорила жена Хэнка. Однажды Карелла видел ее, когда
ужинал с Хэнком и с нею, и знал, что она динамичная блондинка с великолепной
фигурой и самыми карими глазами, какие он когда-либо видел. Из
откровенностей Буша по поводу его домашней жизни Карелла узнал, что Элис
спит в облегающих, прозрачных черных ночных сорочках. Эти сведения
нервировали, потому что, когда бы Карелле ни приходилось ее будить, перед
ним автоматически вставал образ блондинки с пышными формами, и она всегда
была одета так, как описал Хэнк.
Поэтому он обычно быстро прекращал разговор с Элис, испытывая чувство
вины за художественные наклонности своего воображения. Однако сегодня Элис
как будто была расположена поговорить.
- Я слышала, что одного из ваших коллег пришибли, - сказала она.
Карелла улыбнулся, несмотря на мрачную тему. У Элис иногда была особая
манера примешивать к королевскому английскому языку отборные образчики
уголовного и полицейского жаргона.
- Да, - ответил он.
- Мне ужасно жаль, - сказала она изменившимся голосом и другим тоном. -
Пожалуйста, будьте осторожны вы с Хэнком. Если какой-то хулиган бегает по
улицам и стреляет...
- Мы будем осторожны, - сказал он. - Мне надо идти, Элис.
- Я оставляю Хэнка в надежных руках, - сказала Элис и бросила трубку, не
попрощавшись.
Карелла усмехнулся, пожал плечами и положил трубку. Дэвид Фостер, чье
свежеумытое коричневое лицо блестело, легкой походкой подошел к столу.
- Добрый день, Стив, - сказал он.
- Привет, Дэйв. Как у тебя?
- Есть баллистическое заключение по поводу этого пистолета 45-го калибра,
который ты принес ночью.
- Ничего интересного?
- Из него не стреляли с тех пор, как старый король Коль выпил свой эль.
- Ну что ж, одной возможностью меньше, - сказал Карелла. - Теперь нам
осталось проверить только остальные 9 миллионов 999 тысяч жителей этого
прекрасного города.
- Мне не нравится, когда убивают полицейских, - сказал Фостер. Он
угрожающе наклонил голову, став похожим на быка, атакующего при виде мулеты.
- Мы с Майком работали вместе. Он был хороший парень.
- Я знаю.
- Я пытался понять кто, - сказал Фостер. - У меня здесь собственная
картотека, и я просматривал фотографии этих гадов. - Он показал на свой
висок. - Я их всех перебрал и много думал. Пока я ничего не знаю, но дай мне
время. Кто-то затаил зло на Майка, и когда я вспомню, этот тип пожалеет, что
он не на Аляске.
- Сказать по правде, хотел бы я сам быть сейчас там, - сказал Карелла.
- Жарко, верно? - сказал Фостер.
- Угу. - Углом глаза Карелла увидел, как Буш появился в коридоре, вошел и
записал в журнале время прибытия. Он подошел к столу Кареллы, подтянул к
себе вращающийся стул и мрачно плюхнулся на него.
- Тяжелая ночь? - спросил, ухмыляясь, Фостер.
- Еще бы, - ответил Буш своим тихим голосом.
- С Кларком пустой номер, - сказал ему Карелла.
- Так я и думал. Что теперь будем делать?
- Хороший вопрос.
- Заключение коронера уже есть?
- Нет.
- Ребята подобрали каких-то типов для выяснения, - сказал Фостер. - Мы
можем сейчас быстренько допросить их.
- Где они? Внизу? - спросил Карелла.
- В парадных апартаментах, - сказал Фостер, имея в виду камеры на первом
этаже здания.
- Почему бы тебе не позвонить, чтобы их привели?
- Хорошо, - сказал Фостер.
- Где шеф?
- В Отделе расследования убийств. Пытается подвигнуть их на активные
действия.
- Видели утреннюю газету? - спросил Буш.
- Нет, - ответил Карелла.
- Майк на первой странице. Смотрите. - Он положил газету на стол Кареллы.
Карелла повернул ее так, чтобы Фостеру было видно, пока он говорит по
телефону.
- В спину стрелял, - пробормотал Фостер, - этот грязный ублюдок.
Он поговорил и положил трубку. Мужчины зажгли сигареты, Буш заказал по
телефону кофе, они сидели и разговарили. Задержанные появились раньше, чем
кофе.
Двое мужчин, оба небритые, оба высокого роста и в спортивных рубашках с
короткими рукавами. На этом внешнее сходство между ними заканчивалось. У
одного было красивое лицо с правильными чертами и ровными белыми зубами.
Другой выглядел так, как будто его лицо попало в бетономешалку. Карелла
сразу узнал обоих. Мысленно он увидел их карточки в Большой картотеке.
- Вы их задержали вместе? - спросил он у полицейского в форме, который
привел их в комнату отдела.
- Да, - ответил тот.
- Где?
- На углу Тринадцатой и улицы Шиппе. Они сидели в припаркованной машине.
- А что, нельзя? - спросил красивый.
- В три часа ночи, - добавил полицейский.
- О'кей, - сказал Карелла. - Спасибо.
- Как твоя фамилия? - спросил Буш красавчика.
- Коп, вы знаете мою фамилию.
- Скажи еще раз. Она мне нравится.
- Я устал.
- Еще успеешь устать, пока мы закончим. Прекрати комедию и отвечай на
вопросы. Как тебя зовут?
- Терри.
- Терри, а дальше как?
- Терри Мак-Карти. Какого черта, вы шутите, что ли? Вы знаете мое имя.
- А твой приятель?
- Его вы тоже знаете. Это Кларенс Келли.
- Что вы делали в этой машине? - спросил Карелла.
- Смотрели нехорошие картинки, - сказал Мак-Карти.
- Хранение порнографии, - равнодушно отозвался Карелла. - Запиши, Хэнк.
- Эй, подождите, - сказал Мак-Карти. - Это я только ради смеха сказал.
- Не заставляйте меня терять время! - крикнул Карелла.
- Хорошо, хорошо, не надо сердиться.
- Что вы делали в этой машине?
- Сидели.
- Вы всегда сидите в припаркованных машинах в три часа ночи? - спросил
Фостер.
- Иногда, - ответил Мак-Карти.
- Что вы еще делали?
- Разговаривали.
- О чем?
- Обо всем.
- Занимались философией? - спросил Буш. - Угу, - сказал Мак-Карти.
- И что же вы решили?
- Мы решили, что не стоит сидеть в припаркованной машине в три часа ночи.
Всегда найдется какой-нибудь коп, которому надо заполнить свой блокнот.
Карелла постучал карандашом по столу.
- Не зли меня, Мак-Карти, - сказал он. - Я сегодня спал всего шесть
часов, так что твоя игра меня не развлекает. Ты знаешь Майка Риардона?
- Кого?
- Майка Риардона. Детектива, который работает на этом участке.
Мак-Карти пожал плечами. Он повернулся к Келли:
- Мы знаем его, Кларенс?
- Угу, - сказал Кларенс, - Риардон. У меня в башке что-то шевелится.
- Сильно шевелится? - спросил Фостер.
- Еле-еле, - ответил Келли и начал смеяться. Он быстро перестал, увидев,
что детективов не радует его юмор.
- Прошлой ночью вы его видели?
- Нет.
- Это точно?
- Мы не натыкались ни на каких "быков" прошлой ночью, - сказал Келли.
- А обычно натыкаетесь?
- Ну, иногда.
- Когда вас задержали, у вас было оружие?
- Чего?
- Отвечайте, - сказал Фостер.
- Нет.
- Мы проверим.
- Проверяйте, - сказал Мак-Карти. - У нас даже водяного пистолета не
было.
- Что вы делали в машине?
- Я же говорил вам, - сказал Мак-Карти.
- Эта история смердит. Придумайте что-нибудь другое, - ответил Карелла.
Келли вздохнул. Мак-Карти взглянул на него.
- Ну? - сказал Карелла.
- Я проверял свою дамочку, - сказал Келли.
- Да? - сказал Буш.
- Правда, - сказал Келли. - Вот помереть мне на этом месте.
- А что надо было проверять? - спросил Буш.
- Ну, вы знаете.
- Нет, не знаю. Расскажите. - Я думал, может, она с кем-нибудь шляется.
- С кем шляется? - спросил Буш.
- Ну, я как раз хотел узнать.
- А ты что с ним делал, Мак-Карти?
- Я помогал ему проверять, - сказал Мак-Карти с улыбкой.
- И что же, она шлялась? - спросил Буш со скучающим лицом.
- Вроде нет, - сказал Келли.
- Больше не проверяйте, - сказал Буш, - а то как бы мы не поймали вас на
краже со взломом.
- Кража со взломом! - повторил шокированный Мак-Карти.
- Что вы, детектив Буш, - сказал Келли, - вы же нас знаете.
- Убирайтесь отсюда, - сказал Буш.
- Можно идти домой?
- Что до меня, так можете идти к черту! - сообщил ему Буш.
- А вот и кофе, - сказал Фостер.
Освобожденные пленники выбрались из комнаты. Три детектива заплатили
посыльному за кофе и сели за один из столов.
- Вчера ночью я слышал хороший анекдот, - сказал Фостер.
- Послушаем, - быстро сказал Карелла.
- Этот парень - рабочий на стройке, понимаете?
- Да.
- Работает на высоте шести этажей, на лесах.
- Да?
- Свисток на обед. Он прекращает работу, идет в конец настила, садится и
ставит на колени корзинку с завтраком. Открывает корзинку, вынимает сандвич
и очень аккуратно разворачивает вощеную бумагу. Потом он надкусывает
сандвич. "Вот черт, арахисовое масло!" - говорит он и бросает сандвич вниз с
высоты шести этажей.
- Не понимаю, - сказал Буш, отпивая кофе.
- Я еще не кончил, - ответил Фостер, улыбаясь и с трудом сдерживая смех.
- Давай дальше, - сказал Карелла.
- Он лезет в корзинку за вторым сандвичем, - сказал Фостер. - Он очень
аккуратно развертывает бумагу. Надкусывает. "Вот черт! Арахисовое масло!" -
говорит он снова и бросает на улицу второй сандвич.
- Так, - сказал Карелла.
- Он достает третий сандвич, - продолжал Фостер. - На этот раз это
ветчина. На этот раз он доволен. Он ест этот сандвич.
- Эта история на всю ночь, - сказал Буш. - Иди спать, Дэйв.
- Нет, подождите, подождите, - сказал Фостер. - Он разворачивает
четвертый сандвич. Откусывает. "Черт возьми! Арахисовое масло!" - говорит он
опять и тоже бросает его вниз. А другой строительный рабочий сидит на лесах
немного повыше этого парня. Он смотрит вниз и говорит: "Слушай, парень, я
смотрел, как ты балуешься с этими сандвичами". - "Ну и что? - спрашивает
первый парень. "Ты женат?" - "Женат". Второй рабочий качает головой: "И
давно ты женат? - "Десять лет", - отвечает первый рабочий. "И твоя жена до
сих пор не знает, какие сандвичи ты любишь?" Первый грозит пальцем парню у
себя над головой и кричит: "Ты, сукин сын, оставь мою жену в покое! Я делал
эти сандвичи сам!"
Карелла расхохотался, чуть не подавившись кофе. Буш мрачно уставился на
Фостера.
- Я все-таки не понимаю, - сказал Буш - что смешного, если парень десять
лет женат и жена не знает, какие он любит сандвичи? Это не смешно. Это
трагедия. - Он делал сандвичи сам, - сказал Фостер.
- Тогда это психологическая шутка. Психологические шутки на меня не
действуют. Чтобы нравились психоанекдоты, надо быть психом.
- Мне анекдот нравится, - сказал Карелла.
- Да? Это доказывает, что я прав, - ответил Буш.
- Хэнк не выспался, - сказал Карелла Фостеру. Фостер подмигнул.
- Я очень много спал, - сказал Буш.
- Ага, - сказал Карелла, - значит, в том-то и дело.
- Какого черта, что ты хочешь этим сказать? - раздраженно спросил Буш.
- Неважно. Пей кофе.
- Если человек не понял анекдот, сразу надо говорить о его личной жизни?
Я ведь тебя не спрашиваю, сколько ты спишь?
- Нет, - сказал Карелла.
- Ладно, ладно, ребята.
В комнату вошел полисмен.
- Дежурный сержант просил меня передать вам это, - сказал он. - Только
что пришло из центра.
- Наверно, заключение коронера, - сказал Карелла, взяв плотный коричневый
конверт. - Спасибо.
Полисмен кивнул и вышел. Карелла вскрыл конверт.
- Заключение? - спросил Фостер.
- Да. И еще что-то. - Он вынул из конверта карточку. - А, это экспертиза
пуль, которые они выковыряли из будки у кинотеатра.
- Посмотрим, - сказал Ханс. Карелла протянул карточку.
ПУЛЯ
КАЛИБР ВЕС КОЛИЧЕСТВО НАРЕЗОВ
45 11,2 6
ШИРИНА ПОЯСКА ШИРИНА НАРЕЗОВ
0,71 1,58
МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ГИЛЬЗА МЯГКИЙ НАКОНЕЧНИК
ИЗ ЛАТУНИ ПОЛИМЕТАЛЛ НЕТ
ПОКОЙНЫЙ ДАТА
МАЙКЛ РИАРДОН 24 ИЮЛЯ
ПРИМЕЧАНИЯ:
ПУЛЯ РЕМИНГТОН, ОБНАРУЖЕННАЯ В ДЕРЕВЯННОЙ БУДКЕ ПОЗАДИ ТЕЛА МАЙКЛА
РИАРДОНА
- А что это нам может дать? - заметил Буш, все еще хмурясь оттого, что
над ним подшутили.
- Ничего, пока мы не найдем пистолет, из которого выпустили эту пулю, -
ответил Карелла.
- Как насчет заключения коронера? - спросил Фостер. Карелла вынул его из
конверта.
"ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ КОРОНЕРА
ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ВСКРЫТИЯ
МАЙКЛ РИАРДОН
Мужского пола, биологический возраст 42 года, хронологический возраст 38
лет. Приблизительный вес 210 фунтов; рост 189 см.
Общее исследование
ГОЛОВА: на расстоянии 3,1 см влево от наружного затылочного бугра
(иниона) имеется круглое отверстие размером 1,0 х 1,25 см. Края раны слегка
вдавлены. Зона огня и периферийная зона изобилуют пороховыми частицами. Зонд
N 22, введенный в рану с затылочной области, проходит в глубь черепа и
выходит через правую орбиту. Выходное отверстие в виде широкой раны с
неровными краями диаметром 3 х 7 см.
Имеется второе отверстие, расположенное на расстоянии 6,2 см влево от
конца правого сердцевидного отростка височной кости; размер отверстия 1,0 х
1,33 см. При введении во второе отверсти