Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
приподымала занавеску, выглядывала во
двор, снова опускала занавеску, возобновляла хождение, закуривала, а
потом вновь неизменно оказывалась рядом с окном.
— Где же он может быть? — спросила она. — Разве он не должен был уже
вернуться?
— Вернется, — заверил ее Сай. — Можешь успокоиться. — Помолчав, он
добавил. — Ты же знаешь, что он не только позвонит там. Он еще должен
сделать и закупки на день.
— Мальчик...
— Мальчик, мальчик, мальчик! Если я еще хоть раз услышу слово
«мальчик», то я, наверное, организую какой-нибудь клуб для
необеспеченных детей! Господи, ну и работенку мне подкинули! И зачем
только мне понадобилось связываться с придурком, который только и знает,
что бегать кому-то за молоком!
— Он уехал отсюда, чтобы позвонить, — сказала Кэти.
— Все равно кто-то должен был это сделать.
— Но он же еще будет покупать молоко. А кроме того
— еще и порошковый шоколад, — слова эти Сай произнес писклявым
голосом, корча при этом слащаво-умильную рожу.
— Мальчик явно простыл. — Она бросила взгляд на Джеффа, который лежал
на постели, закутанный в пальто Кэти, да еще покрытый поверх него
одеялом. — Ты еще должен радоваться, что он не начал плакать.
— Это ты должна радоваться, что я все еще не начал плакать, — сказал
Сай. — Деньги так близко сейчас от нас, что я просто ощущаю их вкус во
рту.
— Сай, а когда Эдди вернется...
— А который сейчас час? — Кэти глянула на часы. — Сейчас без десяти
девять. А когда он вернется, что вы намерены делать дальше?
— Ничего. Мы начнем действовать за несколько минут до десяти.
— А что тогда?
— Не волнуйся. Вернется твой молочник и все станет на свои места и
мы, черт возьми, станем богатыми людьми. А знаешь почему? Все только
потому, что Сай Бернард взялся проводить эту миленькую операцию. Если бы
все делалось под руководством такого несчастного подонка, как Эдди...
— Никакой он не несчастный подонок!
— Нет? О'кей, можешь считать его большой шишкой, о'кей? И как ты
вообще могла связаться с такой большой шишкой, а?
— А тебе какое дело до этого? — Она нервно подошла к туалетному
столику и раскрыла свою сумочку. Достав из нее расческу, она такими же
нервными движениями принялась расчесывать волосы.
— А мне просто интересно, — сказал Сай. — Честное слово.
— Встретились мы с ним, вот и все.
— Где?
— Я уже не помню.
— На балу взломщиков сейфов?
— Ничего смешного я тут не вижу, Сай.
— Но ты знала, чем он занимается?
— Да, знала. Для меня это не имело значения, — она помолчала. — Эдди
— хороший человек.
— Вот-вот, настоящий ангел во плоти.
— Нет, я серьезно говорю. Да и с чего это я вдруг разболталась с
тобой на эту тему! — Она швырнула расческу в сумочку, щелкнула замочком
и снова подошла к окну.
— А я разве сказал о нем что-нибудь плохое?
— Он занимается всеми этими делами, потому что ничего другого он
просто не знает, — сказала Кэти. — Но если ему удастся вырваться, если я
смогу помочь ему отойти от всех этих дел, то он будет очень хорошим
человеком. Я это очень хорошо знаю. И уж я позабочусь об этом.
— А почему ты вышла за него замуж?
— Потому что я люблю его.
— Хорошо в постельке, да?
— Когда вы наконец отпустите меня отсюда? — спросил лежавший до этого
молча Джефф.
— Заткнись, малыш.
— Вы что — совсем не собираетесь меня выпускать?
— Сказано тебе — заткнись. Ты у меня уже вот тут сидишь!
Кэти приподняла занавеску и уже в который раз окинула взглядом пустой
двор. Тяжело вздохнув, она отвернулась и отошла от окна.
— Волнуешься за него?
— Конечно волнуюсь, — сказала она.
— А с чего это вдруг? В наших водах рыбки хватает. И есть тут рыбины
и покрупнее, и похитрее его.
— Он — мой муж.
— Опусти занавеску.
— Так уже утро. Почему мы не...
— Я не хочу, чтобы кто-нибудь мог заглянуть сюда.
— Да тут вокруг на многие мили ни одной живой души!
— Опусти!
Кэти опустила занавеску, снова подошла к столику, пошарила в сумочке
в поисках сигареты, убедилась, что они у нее кончились, и со злостью
защелкнула сумочку.
— Да перестань ты психовать, — сказал Сай. — Мужей тут у нас как
собак нерезанных. Да и чем они отличаются от всех остальных — клочком
бумаги и золотым колечком? Да кто вообще принимает всерьез замужество?
— Я воспринимаю всерьез, — сказала Кэти. — Я люблю его.
— Любовь придумана для подростков. А на самом деле никто и понятия о
ней не имеет.
— Вот и ошибаешься. Это просто ты сам ничего о ней не знаешь.
— Я знаю намного больше, чем тебе кажется, детка, и знаю еще об очень
многих вещах. Я вот знаю, например, что твой этот милый муженек уже
давно прогнил насквозь. И ничего ты теперь для него не сможешь сделать.
Поздно, дорогая моя.
— Ничего не поздно. Как только все это кончится...
— Как только все это закончится, подвернется другая работенка, а
после этой новой — еще одно дельце, а потом еще, еще и еще! Кого ты тут
обмануть хочешь? Себя? Да таких типов, как Эдди, полно в любой тюрьме по
всем Соединенным Штатам. Я на них уже досыта нагляделся. Он уже прогнил
насквозь! От него уже несет гнильем! Да ведь он же — это я! Ты что
думаешь, что я и в самом деле такое уж большое счастье?
— Я не желаю тебя слушать.
— О'кей, можешь не слушать. Тоже мне великий реформатор нашелся. Она,
видите ли, намеревается спасти человечество. Дерьмо собачье!
— Не смей говорить таким тоном, Сай. И воздержись...
— Ну, ну... А что ты еще хочешь сказать?
— Я хочу... Просто не смей говорить такое.
— Да ты, никак, грозишь мне, так что ли? Значит, впредь я должен
следить за каждым своим шагом, да? Я должен вести себя поосторожней. Не
то, что этот белокурый ангелок, который валяется себе здесь на кровати,
да? Ему-то не нужно соблюдать осторожность. — Сай замолчал, а потом
бросил взгляд на радиоприемник. — Эдди перед отъездом следовало бы
настроить это чудовище. А то мы уже давненько ничего не слышали.
— А там и слушать нечего, просто дорожные посты переговариваются
между собой.
— Ну и что? Иногда и переговоры между дорожными постами могут быть
интересными. — Он снова умолк и пристально поглядел на нее. — Послушай,
а не выпить ли вам по маленькой?
— Вот так вот — прямо с утра?
— А что? Очень здорово. Отлично исправляет настроение.
— Нет, я не хочу.
— Что это с тобой, детка? Ты что — пить бросила?
— Ничего я не бросила.
— Вот давай и выпьем. Клянусь Богом, да мы же сейчас сидим прямо на
сундуке с сокровищами, ты хоть отдаешь себе отчет в этом? А мы с тобой
сидим тут как проклятые, да еще должны помалкивать, как пара
покойничков, так что ли? Да что у нас здесь — кладбище, похоронное бюро?
Давай, детка, нам нужно немножко встряхнуться.
— Если хочешь выпить, то и пей себе на здоровье. Никто тебе не
мешает.
— Золотые слова, детка! Никто никогда не может мне помешать, если я
что-то задумал! — Он еще с минуту глядел на нее оценивающим взглядом, а
затем подошел к буфету. Сняв с верхней полки вместительную бутылку, он
поглядел на ее содержимое на свет.
— Ваше здоровье, — проговорил он и отхлебнул прямо из горлышка. —
Отличная штука. Ну как — передумала?
— Нет. Мне не хочется. Где может быть Эдди?
— Нервишки не выдерживают, да? — Он вдруг протянул бутылку Джеффу. —
Хочешь глотнуть, малыш? Прогрей горлышко. Не хочешь, да? — Он пожал
плечами и тыльной стороной ладони отер губы. — Ты слишком уж
беспокоишься, Кэти. А мы могли бы тут отлично провести время вместо всех
этих беспокойств. Мы тут могли бы совсем неплохо позабавиться. — Он
долгим взглядом поглядел на нее и усмехнулся. Кэти снова подошла к окну
и остановилась там, скрестив на груди руки. — А знаешь, откуда у тебя
все эти тревоги, детка? Ты просто не умеешь жить, вот в чем вся
загвоздка. Ты вот сейчас места себе не находишь только из-за того, что
твой любезный муженек отправился в бакалейную лавку. Нет, тебе нужно
научиться расслабляться. Вот, посмотри на меня. Сейчас по всему городу
полицейские носятся как бешеные, а я — разве я беспокоюсь? Нет, черт
побери, я спокоен.
— Да как я могу быть спокойной, если Эдди, может быть, в этот самый
момент попал в беду?
— Вот ты и начни с того, что просто забудь вообще об Эдди. Давай,
хлопнем по маленькой.
— Ох, Сай, не приставай ты ко мне! И не хочу я ничего пить.
— Ах, извините пожалуйста, а я-то и не думал, что пристаю к вам.
О'кей, можешь тогда стоять здесь столбом и помирать от страха, если тебе
это больше нравится. Хотя я мог бы придумать сколько угодно более
приятных способов провести время. — Он почти вплотную подошел к ней, не
сводя глаз с обтягивающего ее грудь свитера. — У такой бабы, как ты,
должно быть и барахло поприличней, ты так не считаешь? И где только вы
откопали этот изъеденный молью свитерок? И как только Эдди не стыдно? Ты
должна бы ходить расфуфыренной в пух и прах. На такой фигурке любой
наряд выглядел бы замечательно. У тебя есть чем заполнить платье.
— Мне все это неинтересно.
— Подумаешь! А с чего это мы так нос задираем? Боже ты мой, нам тут
комплименты говорят, а мы нос дерем!
— Спасибо тебе за комплименты, — сухо сказала она.
— Да, общества взаимного доверия и любви мне здесь, видимо не
сорганизовать, так ведь? Все лучшие чувства отданы этому белокурому
ангелку, правда? Или — Эдди, все зависит от того, кто окажется под
рукой. Но только не бедному Саю, это уж точно! Ну что ж, хочешь знать,
что я думаю по этому поводу? Я думаю, что ты просто зря теряешь время с
таким подонком, как твой Эдди. Вот что я думаю. И для тебя лучше всего
было бы, если бы полицейские и в самом деле поскорее зацапали его.
— Заткнись, — сказала Кэти.
— Я тебе верно говорю. Просто жалко смотреть, что такой лакомый
кусочек, как ты, достается какому-то третьеразрядному подонку. Кому
вообще он может понадобиться? С этим делом я бы отлично справился и в
одиночку. Тебе, милочка, не стоило бы тратить свои таланты на него. Тебе
нужен человек, который и в самом деле разбирается в жизни, человек,
который...
— Заткнись, Сай!
— А скажи мне по-честному — ты ведь и в самом деле надеешься на то,
что его поймают? Ты же с самого начала была против этого дела, разве не
так? И волнуешься ты тут только из-за этого вот белобрысого ангелка, ты
думаешь, что мы с ним сделаем, боишься, что мы...
— Замолчи! Заткнись!!
— А в чем тут дело? Это что — тоска по собственной семье? Да? — Он
горько рассмеялся и снова отхлебнул из горлышка. Кэти опять подошла к
окну и приподняла занавеску. Сай оторвал бутылку от губ и заорал: — Да
опусти ты эту проклятую занавеску. — Она мрачно поглядела на него и
выполнила приказ. — Ох, ну и подобралась же тут у нас компашка! Господи,
до чего же я буду рад, когда этот дурацкий спектакль наконец закончится.
— Он приветственно поднял бутылку. — За здоровье предмета любви нашей
прекрасной леди, за прекрасную жертву похищения с целью выкупа. За тебя,
ангелок! — Он сделал несколько глотков. — А что ты на это скажешь,
маленький ублюдок? Ведь я только что провозгласил за тебя тост. Джефф не
отозвался ни словом.
— Я же провозгласил за тебя тост, — повторил Сай. — В чем дело?
Неужто тебя не учили хорошим манерам? Неужто тебе никто не говорил, что
нужно говорить спасибо? А может, ты вообще так и не научился
разговаривать?
— Я умею разговаривать, — сказал Джефф. Он все еще дрожал — и от
холода и от самого обыкновенного страха, который охватил его с того
самого момента, как Эдди уехал с фермы.
— Тогда скажи хоть что-нибудь, — сказал Сай. — Эти чертовы
полицейские шныряют по всему городу, разыскивая меня, мой напарничек
отправляется за покупками, а я сижу тут и рассусоливаю с этой бездушной
сучкой, и несмотря на все это, я все-таки подымаю тост за тебя,
маленький ублюдок. Чего же еще от меня можно требовать, скажите на
милость? Неужто ты и спасибо не скажешь мне за все это?
— Спасибо.
— Или, может быть, ты так до сих пор и не понял, почему я
рассусоливаю здесь с этой холодной задницей. Может быть, ты так до сих
пор и не понял, что Это я из-за тебя сижу здесь, а? Или, может, ты
считаешь, что мне здесь очень нравится? — Он сделал паузу. — Да
понимаешь ли ты, что именно ты — причина всех моих несчастий?
— Я... Да.
— Значит, тебе это известно, да?
— Д-да, — сказал Джефф, подтягивая к себе одеяло.
— Так что же ты, черт тебя побери, собираешься предпринимать, чтобы
прекратить все это?
— Сай, прекрати придираться к ребенку. И следи, пожалуйста, за своими
выражениями.
— «Прекрати придираться и следи за выражениями», — передразнил ее
Сай. — Ладно, теперь я понимаю, что хоть что-то тебя трогает. А то я уж
было решил, что ты давно испустила дух и поэтому ведешь себя как в
морге. — Он снова обратился к Джеффу. — Так я задал тебе вопрос,
ангелок.
— Я... я не знаю, что мне нужно делать.
— Нет, вы только полюбуйтесь, что он себе позволяет! — Он умолк,
подбирая слова, которые могли бы задеть Кэти. — Ведешь ты себя ужасно,
ты хоть сам понимаешь это?
— Да, я понимаю, что...
— Да, сэр! — Д-да, сэр.
— Это же черт знает какое поведение, должен вам сказать. Ты — причина
всех моих несчастий и ты при этом говоришь, будто не знаешь, что тебе
делать. А сам подумать об этом ты не хочешь? Такой маленький хитрый
ублюдок обязательно должен был бы что-нибудь придумать, как ты
считаешь?
— Оставь его в покое, Сай!
— Вот-вот, да еще следи за выражениями — я все это прекрасно помню.
Иди-ка ты со своими советами, знаешь куда, детка...
— Ну и чего это ты прицепился к ребенку?
— А кто к нему цепляется? Мы просто болтаем с ним понемножку о всякой
всячине. Ты что — хочешь, чтобы я вообще прекратил разговаривать?
— Да, хочу.
— Тогда предложи мне взамен какое-нибудь более интересное занятие.
Постарайся уговорить меня, — Сай заржал и снова обернулся к Джеффу. —
Ну, пошевели-ка мозгами, малыш. Я жду.
— Я не знаю, что я вам должен сказать, сэр.
— Я хочу, чтобы ты что-нибудь придумал, подал какую-нибудь идею.
— Я не могу придумать какую-нибудь идею, сэр.
— Нет, вы только поглядите — да это же просто позор, не так ли? У
него нет никаких идей, — и Сай сокрушенно поцокал языком. — Неужто тебе
совершенно безразлично, что случится со мной?
— Я... я не знаю, что вам сказать, сэр.
— Да скажи, наконец, что там таится в твоей башке, тупица! Когда у
тебя требуют сказать что-нибудь, говори, что думаешь!
— Д-да, сэр.
— О'кей. А хотелось бы тебе, чтобы я попал на электрический стул?
— Я... я не знаю.
— Сэр!
— Сэр, — повторил Джефф, которого уже трясло по-настоящему. — Я не
знаю, сэр.
— Нет, ты это прекрасно знаешь. Говори — да или нет? Отвечай честно.
Ты хочешь, чтобы я попал на электрический стул?
— Сай, да прекрати же ты наконец!
— Да или нет? — настаивал на своем Сай. — Да, сэр, я...
— Что?
— Я хотел бы, чтобы вы попали...
— Что? Что ты сказал, ублюдок?
— Сай, ты уже перепугал его до полусмерти! Неужто ты сам не видишь
этого?
— А ты не вмешивайся. Сиди себе и помалкивай, если сама не хочешь
предложить чего-нибудь более интересного!
Джефф неожиданно соскользнул с кровати, бросился к Кэти и, обняв ее
руками за талию, уткнулся лицом в ее свитер.
— Убери от нее свои руки! — вдруг подобно ревнивому ухажеру взревел
Сай.
Кэти только крепче прижала к себе мальчика,
— Довольно, Сай! — со злостью сказала она.
— Что довольно? Что довольно? Да кто ты... Да кто ты такая, чтобы
приказывать здесь мне? Ты что — собираешься тут командовать мной? Да нет
на свете такой юбки, которая могла бы указывать мне, чего я должен и
чего не должен делать! — Он ухватил Джеффа за руку, рывком оторвал его
от Кэти и швырнул в противоположный конец комнаты. Так-то вот! —
выкрикнул Сай. — Что ты теперь скажешь, сучка дешевая? — И тут Кэти
влепила ему пощечину, в которую помимо силы руки и плеча она вложила всю
свою ярость и все свое отчаяние.
Рука Сая машинально дернулась к ударенной щеке, а потом медленно
опустилась.
— Значит, ты все-таки решила поиграть тут со мной, да? — тихим
голосом проговорил он. Он сунул руку в карман и извлек ее на свет божий,
уже сжимая нож, лезвие которого выскочило из рукоятки почти одновременно
с появлением руки из кармана.
— Значит, теперь мы с тобой поиграем по-настоящему, да? — тихо
проговорил он и взмахнул ножом перед ее лицом, заставляя ее отступить.
Так они пересекли всю комнату — он, взмахивая ножом, а она — отступая
перед сверкающим лезвием. Он явно не стремился нанести ей удар, а просто
играл с ней, заставляя все время отступать, пока спина ее не
натолкнулась на дверь. Тогда он остановился перед ней на полусогнутых
ногах, продолжая описывать ножом широкую дугу в опасной близости от ее
лица.
— Не надо, Сай...
— Что — не надо, детка? Не надо резать тебя? Детка, да разве я могу
тебя порезать? — возбужденно говорил Сай. Он снова взмахнул острым как
бритва лезвием и кончиком ножа подцепил снизу за свитер. Оттянув его на
себя, он резко рванул ножом вверх и вспорол свитер до самого верха.
— Сай!
Он снова взмахнул ножом с точностью опытного дуэлиста и свитер
оказался разрезанным на груди поперек, открывая скрытый под ним
бюстгальтер. Она попыталась закрыться, скрестив на груди руки, но он
направил лезвие на эти скрещенные руки и ей пришлось опустить их. Она
стояла, беспомощно ожидая, когда острая сталь вспорет материю
бюстгальтера.
Сай самодовольно ухмыльнулся.
— А теперь — лифчик, — сказал он. — Хватит ему закрывать от нас эту
красоту. Ну-ка, не двигай руками. Мне не хотелось бы случайно порезать
тебя! Сейчас мы выпустим на свободу...
Казалось, что мальчик возник у него за спиной ниоткуда. Он бросился
на спину Сая с яростью дикой кошки, пиная, нанося удары руками, цепляясь
тому в волосы. Сай изумленно выпрямился и, махая наудачу руками,
попытался освободиться от него. Кэти тем временем бросилась к двери.
Наконец Саю удалось ухватить мальчика за брюки, оторвать от себя и
отбросить в угол. Кэти в это время никак не могла справиться с запертым
замком. Он в два прыжка оказался подле нее, ухватил за руку и притянул к
себе, крепко сжимая нож в правой руке.
— Погоди, красотка, не нужно торопиться, — сказал он. — Теперь,
может, лучше бы...
Раздалось три стука в дверь. Стоявшие прижатыми к двери, Сай и Кэти
вздрогнули от этого стука, как от внезапного прогремевшего грома.
— Это Эдди, — прошептала Кэти и слова эти прозвучали в ее устах как
благодарственная молитва. Сай тут же попятился от нее.
— Надень пальто. Быстро!
Она поспешно отошла от двери, взяла с постели пальто, накинула его на
себя и застегнула верхнюю пуговицу.
— Если пикнешь Эдди хоть одно словечко, — сказал Сай, — считай, что
мальчишка мертв. Слышишь? Мертв.
Кэти мрачно кивнула. Сай направился к мальчику и присел рядом с ним.
— О'кей, — сказал он. — Можешь открывать.
Кэти снова подошла к двери. — Эдди? — спросила она. — Ага. А кто же
еще? Открывай же, наконец! — Она отперла дверь. Он быстро вошел в
комнату, захлопывая за собой дверь и тут же запирая ее на ключ.
— Господи! И чего это вы тут... — начал было он, но, разглядев
выражение лица Кэти, сразу же понял, что тут что-то не в порядке.
— С благополучным возвращением, герой, — неб