Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шекспир Уильям. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  -
н Постараюсь. Клеопатра Тот, кто старается - хотя бы тщетно, - Уж этим снисхожденье заслужил. Играть я расхотела! - Лучше дайте Мне удочку. Пойдем к реке. Там буду Под звуки дальней музыки ловить Я красноперых рыбок, поддевая Их слизистые челюсти крючком. Рыб из воды вытаскивая, буду Антониями их воображать И приговаривать: "Ага, попался!" Хармиана Вот смех-то был, когда вы об заклад Побились с ним - кто более наловит, И выудил Антоний, торжествуя, Дохлятину, которую привесил Твой ловкий водолаз к его крючку. Клеопатра В тот день - незабываемые дни! - В тот день мой смех Антония взбесил, В ту ночь мой смех его счастливым сделал. А утром, подпоив его, надела Я на него весь женский мой убор, Сама же опоясалась мечом, Свидетелем победы при Филиппах. Входит гонец. Ты из Италии? Так напои Отрадной вестью жаждущие уши. Гонец Царица! О царица!.. Клеопатра Он погиб? Раб, скажешь "да" - и госпожу убьешь. Но если скажешь ты, что жив Антоний, Что он свободен, хорошо ему, - Вот золото, вот голубые жилки Моей руки, к которой, трепеща, Цари царей губами прикасались. Гонец О да, царица, хорошо ему. Клеопатра Вот золото. Еще... Но ведь о мертвых Мы тоже говорим: "Им хорошо". Коль надо так понять твои слова, Я этим золотом, его расплавив, Залью твою зловещую гортань. Гонец Царица, выслушай. Клеопатра Да, говори. Но доброго известья я не жду. Ведь если жив и не в плену Антоний, Зачем так сумрачно твое лицо? А если ты принес беду - зачем Ты человек, а не одна из фурий Со змеями вместо волос? Гонец Царица, Желаешь ли ты выслушать меня? Клеопатра Желаю, кажется, тебя ударить. Но если скажешь ты, что жив Антоний, Не пленник Цезаря и в дружбе с ним, - Дождь золотой, жемчужный град обрушу Я на тебя. Гонец Он невредим, царица. Клеопатра Прекрасно. Гонец С Цезарем они в ладу. Клеопатра Ты добрый человек. Гонец Они друзья. Клеопатра Я щедро награжу тебя. Гонец Однако... Клеопатра "Однако"? Вот противное словцо. "Однако" - смерть хорошему вступленью. "Однако" - тот тюремщик, что выводит Преступника на волю. Слушай, друг, Выкладывай все сразу, без разбора, И доброе и злое. Ты сказал - Он в дружбе с Цезарем, здоров, свободен. Гонец Свободен? Нет, я так не говорил. С Октавией Антоний крепко связан. Клеопатра С Октавией? Что общего у них? Гонец Постель. Клеопатра Я холодею, Хармиана. Гонец Антоний взял Октавию в супруги. Клеопатра Чума тебя возьми! (Сбивает гонца с ног.) Гонец Царица, смилуйся! Клеопатра Что ты сказал? (Бьет его.) Прочь, гнусный раб! Не то тебе я вырву Все волосы и выдавлю глаза. (С силой трясет его.) Прутом железным будешь ты избит И в едком щелоке вариться будешь На медленном огне. Гонец О, пощади! Не я их поженил - я только вестник. Клеопатра Скажи, что это ложь, и я тебе Владенья дам. Я жребий твой возвышу. Я ложь прощу. Разгневал ты меня, А я тебя ударила - мы квиты. Я одарю тебя. Таких сокровищ Ты и во сне не видел. Гонец Он женился. Клеопатра Презренный раб! Ты слишком долго жил. (Выхватывает кинжал.) Гонец (в сторону) Бежать!.. (Клеопатре.) За что? Ведь невиновен я. (Убегает.) Хармиана Остановись, приди в себя, царица! Гонец не виноват. Клеопатра А разве молния разит виновных? Пусть в нильских водах сгинет весь Египет! Пусть голуби преобразятся в змей! - Вернуть сюда раба! Хоть я безумна, - Не укушу его. Вернуть гонца! Хармиана Напуган он. Клеопатра Его не трону я. - Хармиана уходит. Я руки обесчестила свои, Побив слугу, меж тем как я сама Всему причиной. Возвращается Хармиана с гонцом. Подойди, не бойся. Плохую новость приносить опасно. Благая весть хоть сотней языков Пускай кричит; дурное же известье Мы чувствуем без слов. Гонец Свой долг я выполнял. Клеопатра Так он женился? Тебя сильней я не возненавижу, Коль снова скажешь: "да". Гонец Женился он. Клеопатра Будь проклят ты! Все на своем стоишь? Гонец Не смею лгать. Клеопатра О, если б ты солгал! - Пусть пол-Египта станет нильским дном, Гнездилищем для гадов! - Убирайся! - Будь даже ты красивей, чем Нарцисс, - Ты для меня урод. Так он женился? Гонец Царица, пощади. Клеопатра Так он женился? Гонец Не гневайся, что я тебя гневлю, И не карай меня за послушанье. С Октавией вступил Антоний в брак. Клеопатра О! Весть принесший о таком злодействе Сам разве не злодей? Прочь! Уходи! Купец, мне римские твои обновки Не по карману. Оставайся с ними И разорись. Гонец уходит. Хармиана Терпенье, госпожа! Клеопатра Я Цезаря великого хулила, Хваля Антония. Хармиана Да, много раз. Клеопатра И вот наказана. Пойдем отсюда. Я падаю... Ирада! Хармиана!.. Прошло. - Алексас, расспроси гонца, Все об Октавии узнай: и возраст, И какова она лицом и нравом. Не позабудь спросить про цвет волос. Все, что услышишь, мне перескажи. Алексас уходит. Навек рассталась с ним!.. Нет, не хочу! То представляется он мне Горгоной, То снова принимает облик Марса. - (Мардиану.) Пускай Алексас спросит у гонца, Какого она роста. - Хармиана, Не говори, но пожалей без слов. - Ведите же меня в опочивальню. Уходят. СЦЕНА 6 Близ Мизенского мыса. Входят под звуки труб и барабанный бой, во главе своих войск с одной стороны Помпей и Менас, с другой - Цезарь, Антоний, Лепид, Энобарб и Меценат. Помпей Теперь, заложниками обменявшись, Поговорить мы можем перед битвой. Цезарь И мы хотим начать с переговоров, А потому заранее тебе Послали письменные предложенья. Они, быть может, убедят твой меч, Который подняла на вас обида, Вернуться в ножны и домой отправят Цвет сицилийских юношей, чтоб им Не сгинуть здесь напрасно. Помпей Я прошу, Ответьте вы, наместники богов, Вы, властелины мира, - неужели Останется отец мой неотмщенным, Когда в живых его друзья и сын? В былые дни нашел ведь Юлий Цезарь, Чья тень являлась Бруту при Филиппах, Себе отмстителей - то были вы. А почему решились бледный Кассий И благороднейший из римлян, Брут, И прочие ревнители свободы Забрызгать алой кровью Капитолий? Они хотели, чтоб не мог один Стоять над всеми. Я с такой же целью Собрал свой флот, и, вспенив грозным грузом Сердитый океан, я накажу Неблагодарный Рим за преступленье Перед моим отцом. Цезарь Не горячись. Антоний Нас флотом не пугай. С тобой поспорим И на море. Насколько же богаче Мы силами на суше, знаешь сам. Помпей На суше-то богаче: ведь владеешь Ты даже домом моего отца. Но раз кукушки гнезд себе не вьют, - Живи там до поры. Лепид Не к делу это. На наши предложенья соизволь Ответить нам. Цезарь Сейчас об этом речь. Антоний Просить тебя не станем. Трезво взвесь Сам выгоды свои. Цезарь И то, к чему Придешь ты, слишком многого желая. Помпей Вы предлагаете мне во владенье Сицилию с Сардинией. А я Очистить должен море от пиратов И Рим снабдить пшеницей. Вот условья, Чтоб разойтись нам, не зазубрив лезвий И не погнув щитов. Цезарь, Антоний и Лепид (вместе) Да, это так. Помпей Так знайте же, что я сюда пришел С согласием на ваши предложенья, Но Марк Антоний рассердил меня. - Хотя, сказав о собственной заслуге, Ее уменьшу я, - узнай, что в дни, Когда твой брат на Цезаря поднялся, В Сицилии твоя укрылась мать И там была радушно принята. Антоний Об этом слышал я, Помпей. Безмерно Тебе я благодарен. Помпей Дай же руку. Не думал я, что встречусь здесь с тобой. Антоний Восточные постели слишком мягки, И если был я вынужден вернуться Из-за тебя, то это мне на пользу. Цезарь С тех пор, Помпей, как видел я тебя В последний раз, ты сильно изменился. Помпей Не знаю, как мне злобная судьба Лицо избороздила. Знаю только, Что сердце ей мое не подчинить. Лепид Мы рады этой встрече. Помпей Рад и я. - Итак, пришли к согласью мы. Теперь Нам остается написать условья И приложить печати. Цезарь И немедля. Помпей Почтим друг друга пиром на прощанье. Кому начать - пусть скажет жребий. Антоний Мне! Помпей Нет, погоди, Антоний, бросим жребий. Но первый будешь ты или последний, Мы сможем должное отдать твоей Изысканной египетской стряпне. Я слышал - Юлий Цезарь разжирел На тамошних хлебах. Антоний Ты много слышал. Помпей Обидного я в мыслях не имел. Антоний И слов обидных тоже не сказал. Помпей Так слышал я. Еще мне говорили, Что будто приносил Аполлодор... Энобарб Довольно, замолчи! Ну, приносил. Помпей Но что ж он приносил? Энобарб В мешке с постелью Принес он Цезарю одну царицу. Помпей А, я тебя узнал. Ну, как живешь? Энобарб Отлично. Да и впредь не будет хуже, Раз нам четыре пира предстоят. Помпей Дай, воин, руку мне. Не враг я твой. Тебя в сраженьях видя, изумлялся Я храбрости твоей. Энобарб К тебе любви я не питал, однако Хвалил не раз; но подвиги твои Во много раз звучней моих похвал. Помпей А я тебя хвалю за прямоту. - Прошу вас всех на борт моей галеры. Цезарь, Антоний и Лепид (вместе) Мы за тобой последуем. Помпей Идем. Все, кроме Энобарба и Менаса, уходят. Meнас (в сторону) Твой отец, Помпей, никогда бы не заключил такого договора. (Энобарбу.) Мы как будто встречались? Энобарб Кажется, в море. Менас Как видно, так. Энобарб Ты прославился морскими подвигами. Менас А ты сухопутными. Энобарб Это похвально, когда меня хвалят. Впрочем, нельзя отрицать, что я кое-что совершил на суше. Менас А я - на воде. Энобарб Да. Хотя от некоторых своих подвигов ты, верно, и сам бы о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору