Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
Того, что я завоевал, но пусть
В Армении и прочих государствах,
Им завоеванных, он даст мне долю.
Меценат
Такой уступки от него не жди.
Цезарь
Так пусть и он не ждет от нас уступок.
Входит Октавия со свитой.
Октавия
Привет тебе, мой брат и господин!
Цезарь
Как, это ты? Отвергнутая мужем?
Октавия
Причины нет так называть меня.
Цезарь
Зачем же ты неслышно к нам подкралась?
Сестре ли Цезаря являться так?
Супруге ль триумвира? Ей пристало
Пожаловать в сопровожденье войска,
Чтоб возвещало ржание коней
Еще задолго о ее прибытье;
Должны были под тяжестью зевак
Деревья гнуться; пыль должна была
От поезда ее вздыматься к небу.
Но ты явилась как простолюдинка,
Ты воспрепятствовала изъявленьям
Любви народной; а когда любовь
Нельзя излить, легко ей и зачахнуть.
Тебя встречать на море и на суше
Нам надо было, чтобы вызывал
Твой каждый шаг приветственные клики.
Октавия
Мой добрый брат, я так сама хотела,
Никто меня не принуждал. Мой муж,
Узнав, что ты готовишься к войне,
Со мною поделился горькой вестью.
Я попросила, чтоб он мне позволил
Вернуться в Рим, - и согласился он.
Цезарь
А как не согласиться, если ты
Стоишь меж ним и похотью его.
Октавия
Не говори так, брат.
Цезарь
За ним слежу я.
Мне ветер о делах его доносит.
Где он сейчас?
Октавия
В Афинах, милый брат.
Цезарь
Как ты обманута! Опять сманила
Его к себе в Египет Клеопатра.
Свою империю он отдал шлюхе.
Теперь, к войне готовясь, у себя
Они собрали всех царей восточных:
Там Бокх - ливийский царь; Адал - фракийский;
Понтийский царь; царь аравийский Малх;
Царь пафлагонский Филадельф; царь Ирод;
Монарх каппадокийский. Архелай;
Властитель комагенский Митридат;
Цари ликаонийский и мидийский
Аминт и Полемон, и тьма других.
Октавия
О, горе мне! Я сердце разделила
Меж двух друзей, что сделались врагами.
Цезарь
Добро пожаловать. Твои посланья
Заставили меня с разрывом медлить,
Пока не стало ясно мне, что ты
Обманута, а нам грозит опасность.
Будь стойкой. С неизбежностью суровой
Не спорь, но предоставь самой судьбе
Осуществить ее предначертанья.
Ты мне дороже всех людей на свете.
Тебя позорно предали. И боги
Нас изберут орудием своим,
Чтоб наказать обидчика. Утешься.
Все рады здесь тебе.
Агриппа
Да, госпожа.
Меценат
Добро пожаловать. Сердца всех римлян
Полны любовью, жалостью к тебе.
И лишь один беспутный Марк Антоний,
В грехе погрязший, оттолкнул тебя
И отдал власть свою развратной твари,
Решившей, видно, взбаламутить мир.
Октавия
Да правда ль это, брат?
Цезарь
Увы, все правда.
Добро пожаловать, сестра. Прошу,
Будь терпеливой. Милая сестра!
Уходят.
СЦЕНА 7
Лагерь Антония близ мыса Акциума.
Входят Клеопатра и Энобарб.
Клеопатра
Я разочтусь с тобой, не сомневайся.
Энобарб
За что? За что? За что?
Клеопатра
Ты говорил, что мне не подобает
При войске быть.
Энобарб
А разве подобает?
Клеопатра
Но если мы союзники в войне,
То почему бы мне тут и не быть?
Энобарб
(в сторону)
Отвечу так: когда б держали в войске
Не только жеребцов, но и кобыл,
От жеребца не много было б толку:
Вскочил бы вместе с всадником своим
Он на кобылу.
Клеопатра
Что ты там бормочешь?
Энобарб
Антонию ты будешь лишь помехой.
Не на тебя сейчас он должен тратить
Отвагу, ум и время. Уж и так
О легкомыслии его твердят.
Толкуют в Риме, что твои служанки
И евнух твой ведут эту войну.
Клеопатра
Да сгинет Рим! Пусть языки отсохнут
У говорящих так. Я правлю царством
И наравне с мужчинами должна
Участвовать в походе. Не перечь!
Я все равно останусь здесь.
Энобарб
Молчу.
А вот наш вождь.
Входят Антоний и Канидий.
Антоний
Не странно ли, Канидий,
Что от Брундизия и от Tapeнта
Так быстро Ионическое море
Он пересек и захватил Торину? -
Ты слышала о том, моя любовь?
Клеопатра
Проворство удивляет лишь лентяев.
Антоний
Вот молодец! Какой воитель смог бы
Медлительность так метко заклеймить? -
Канидий, мы сразимся с ним на море.
Клеопатра
На море! Где ж еще?
Канидий
Но почему?
Антоний
На бой морской нас вызывает Цезарь.
Энобарб
Подумаешь! А разве ты пред тем
Не вызывал его на поединок?
Канидий
С тем чтобы при Фарсале биться вам,
Где Юлий Цезарь победил Помпея.
Твое невыгодное предложенье
Не принял враг, - ты так же поступи.
Энобарб
Дрянной народ на кораблях твоих:
Погонщики ослов да землепашцы,
Поверстанные наскоро в матросы.
А ведь у Цезаря те моряки,
Которыми разбит был Секст Помпей.
Его суда легки, твои громоздки.
Стыда не будет в том, что, бой морской
Отвергнув, ты сразишься с ним на суше.
Антоний
Нет, в море! В море!
Энобарб
Доблестнейший вождь!
На это согласясь, пренебрежешь
Ты полководческим своим искусством;
Посеешь ты смущенье в легионах,
Где много ветеранов. Опыт твой
Останется тогда без примененья.
Зачем, покинув верный путь к успеху,
Отдать свою судьбу ты хочешь риску,
Случайности?
Антоний
На море я сражусь.
Клеопатра
И у меня есть шестьдесят галер,
Таких еще и Цезарь ваш не видел.
Антоний
Часть кораблей сожжем. Командой их
Суда оставшиеся укрепим
И Цезаря при Акциуме встретим.
А если на море не одолеем,
На суше бой дадим. -
Входит гонец.
Какие вести?
Гонец
Мой повелитель, подтвердилась весть,
Что Цезарь взял Торину.
Антоний
Сам Цезарь? Быть не может... Странно мне,
Что так продвинулись его войска. -
Итак, все девятнадцать легионов,
Двенадцать тысяч всадников в придачу
Возьми, Канидий, под свое начало.
Я - на корабль. - Пойдем, моя Фетида!
Входит старый солдат.
Ну, что мне скажет славный ветеран?
Солдат
Не дело биться в море, император,
Вверять свою судьбу гнилым доскам.
Вот меч мой, вот рубцы мои - им верь.
Пусть финикийцы или египтяне
Барахтаются на воде, как утки, -
Мы, римляне, привыкли побеждать,
Ногою твердой стоя на земле.
Антоний
Довольно! - На суда!
Антоний, Клеопатра и Энобарб уходят.
Солдат
Я прав, могу поклясться Геркулесом.
Канидий
Ты прав, солдат, но полководец наш
В себе не волен. Вождь - на поводу.
А мы у бабы ходим под началом.
Солдат
Тебе подчинена пехота вся
И конница?
Канидий
Начальствуют над флотом
Публикола, Марк Юстий, Марк Октавий
И Целий. Я ж начальствую на суше.
Но Цезарь-то каков? Вот быстрота!
Солдат
Еще из Рима он не выступал,
Как двинулись уже его войска,
На мелкие отряды разделившись
И тем введя лазутчиков в обман.
Канидий
А кто командует его войсками?
Солдат
По слухам, некий Тавр.
Канидий
Он мне знаком.
Входит гонец.
Гонец
Ты нужен императору, Канидий.
Канидий
Чревато наше время новостями,
И каждый миг приносит новый плод.
Уходят.
СЦЕНА 8
Равнина близ Акциума.
Входят Цезарь и Тавр с военачальниками.
Цезарь
Тавр!
Тавр
Слушаю.
Цезарь
Не принимай сраженья
До окончания морского боя.
Вот в свитке указания мои.
От них не отклоняйся. Знай одно:
Все будущее наше здесь решится.
Уходят.
СЦЕНА 9
Другая часть равнины.
Входят Антоний и Энобарб.
Антоний
Мы конницу поставим за холмом
Пред войском Цезаря. Оттуда сможем
Галеры вражеские сосчитать,
А далее поступим, как решили.
Уходят.
СЦЕНА 10
Другая часть равнины.
Входит Канидий с войском; они проходят с одной стороны сцены.
Входит Тавр с войском; они проходят с другой стороны сцены.
Слышен шум морского сражения. Входит Энобарб.
Энобарб
Конец! Конец! Всему конец! Проклятье!
"Антониада", судно Клеопатры,
Руль повернув, пустилась наутек.
Все шестьдесят египетских галер -
За нею вслед. О, лучше б мне ослепнуть!
Входит Скар.
Скар
О небеса! О силы преисподней!
Энобарб
В чем дело, Скар? Чего яришься ты?
Скар
Утратили мы больше чем полмира
От глупости. Провинции и царства
Швырнули мы в обмен на поцелуй!
Энобарб
Чем кончится сраженье, как считаешь?
Скар
Чем кончится бубонная чума?
Конечно, смертью. Пусть возьмет проказа
Распутную египетскую тварь!
В разгаре битвы, в миг, когда успех
И пораженье были близнецами,
А может, первый старше был, - она,
Поставив паруса, помчалась прочь,
Ни дать ни взять как в жаркий летний день
Ужаленная оводом корова!
Энобарб
Я видел. Но не вынесли глаза
Такого зрелища, и больше я
Смотреть не мог.
Скар
Когда она умчалась,
Антоний, жертва колдовства ее,
Расправил крылья-паруса и вслед,
Как селезень влюбленный, устремился,
Оставив бой на произвол судьбы.
Такого срама я еще не видел.
Отвага, честь и опыт никогда
Не падали так низко.
Энобарб
Горе! Горе!
Входит Канидий.
Канидий
Чуть дышит наше воинское счастье
И тонет в море. Будь наш полководец
Тем, кем он был, мы б выиграли бой.
Своим позорным бегством подал он
Нам всем пример.
Энобарб
(в сторону)
Ах вот ты что задумал?
Тогда и в самом деле нам конец.
Канидий
Они направились к Пелопоннесу.
Скар
Недалеко. И я туда. Посмотрим,
Что будет дальше.
Канидий
С армией своей
Я сдамся Цезарю. Пример мне подан
Уже шестью союзными царями.
Энобарб
Звезда Антония померкла. Все же
Я следую за ней, хотя мой ум
Противодействует, как встречный ветер.
Уходят.
СЦЕНА 11
Александрия. Зал во дворце.
Входит Антоний со свитой.
Антоний
Вы слышите? Земля как будто стонет,
Прося, чтоб я не попирал ее;
Носить Антония она стыдится.
Друзья мои, такая тьма вокруг,
Что в мире не найти уж мне дороги.
Там есть груженный золотом корабль.
Казну между собою поделив.
Бегите. С Цезарем вы сговоритесь.
Приближенные
Бежать? Нет, никогда!
Антоний
Я сам бежал,
Я трусов научил, как надо спину
Показывать врагу. - Друзья, бегите!
Я выбрал путь, где обойдусь без вас.
Спасайтесь! В гавани казну найдете,
Все ваше. - О! Сгорю я со стыда,
Взглянув на ту, за кем вослед пустился.
И волосы мои в междоусобье:
Седые выговаривают черным
За безрассудство; черные - седым
За трусость и влюбленность. О друзья!
Бегите. Я вас письмами снабжу,
Которые расчистят вам дорогу.
Не надо скорбных лиц. Примите выход,
Предложенный отчаяньем моим.
Предавший сам себя да будет предан.
Бегите прямо к морю, на корабль,
Я вам дарю сокровища и судно.
Оставьте же меня. Я вас прошу.
Прошу, - приказывать не смею больше.
Итак, прошу. Мы свидимся еще.
(Садится.)
Входят Эрос и Клеопатра, которую ведут под руки Хармиана и Ирада.
Эрос
Царица, подойди к нему, утешь.
Ирада
О, подойди, царица!