Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шекспир Уильям. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  -
И вытащу ее из Ахерона. - Марк, лишь кустарник, а не кедры мы; Костяк наш сделан не под стать циклопам. Но мы - металл, мы сталь вплоть до спины, Хоть от обид спина разбита, гнется. И если правды нет в аду, ни здесь, Мы к небу обратимся: пусть нам боги Для мщенья правосудье ниспошлют. За дело! Ты стрелок хороший, Марк. (Раздает им стрелы.) Ad lovem - это вам; вот - ad Apollinem; Ad Martem - для меня; {Юпитеру... Аполлону... Марсу.} Меркурию, Палладе это, мальчик; Сатурну это, Кай, не Сатурнину: Ты б на ветер пустил свою стрелу. - Когда скажу я, Люций, Марк, - стреляйте! Поверьте, я обдуманно писал: Мной из богов никто не обойден. Марк Друзья, пускайте во дворец все стрелы: Мы цезаря в гордыне уязвим. Тит Теперь стреляйте! Они стреляют. Славно, Люций! В лоно Ты Девы угодил: теперь - в Палладу. Марк Брат, целюсь я на милю за Луну; Твое письмо уж получил Юпитер. Тит О Публий, Публий, что же ты наделал? Смотри, смотри, ты рог отбил Тельцу. Марк Брат, вот потеха: выстрелил наш Публий, И Бык, задетый, Овна так боднул, Что во дворец рога бараньи сбросил. Кто ж их нашел? Подлец императрицын. Она же - рассмеялась и велела Их цезарю в подарок поднести. Тит В час добрый! Дай бог радость государю! Входит деревенский парень, неся корзину с парой голубей. Весть! С неба весть! Вот почта, Марк, пришла! - Что нового, приятель? Нет ли писем? Добьюсь ли правды? Что сказал Юпитер? Парень Кто? Палач Питер? Он говорит, что разобрал виселицу, потому что молодчика будут вешать не раньше будущей недели. Тит Я спрашиваю тебя: что сказал Юпитер? Парень Виноват, сударь! С господином Юпитером я не знаком; отродясь не выпивал с ним. Тит Как, плут, разве ты не разносишь письма? Парень Сударь, я разношу только своих голубей. Тит Как, разве ты не явился с небес? Парень С небес? Виноват, сударь, никогда там не был. Упаси боже, я не такой смельчак, чтобы в мои молодые годы торопиться на небо. Я иду со своими голубями к народному т_р_е_п_у_н_у, чтобы уладить ссору между моим дядей и одним из и_м_п_е_р_ь_я_л_ь_с_к_и_х слуг. Марк Брат, вот самый подходящий случай, чтобы передать твое послание; и пусть он поднесет императору голубей от твоего имени. Тит Скажи, можешь ли ты учтиво передать императору это послание? Парень По правде говоря, нет, сударь; насчет чтива я всю жизнь свою был очень слаб. Тит Поди сюда. Не рассуждай, приятель, Но цезарю ты голубей вручи, - И чрез него найдешь ты правосудье. Возьми пока; здесь деньги за услугу. - Перо мне и чернил! - Вручить учтиво можешь ты прошенье? Парень Да, сударь. Тит Вот тебе прошенье. И когда ты придешь к императору, ты прежде всего должен преклонить колени; потом поцеловать ему ногу: потом вручить ему твоих голубей и затем ожидать награды; я буду. сударь, поблизости; постарайся же исполнить все как следует. Парень Ручаюсь, сударь; положись на меня. Тит Есть нож с тобою? Покажи-ка мне. - Вот, Марк, возьми и заверни в посланье: Его писал смиренный челобитчик. - (Парню.) Когда же цезарю все передашь, Зайди ко мне, скажи, что он ответил. Парень Храни тебя бог, сударь; приду. (Уходит.) Тит Идем же, Марк. - За мною следуй, Публий. Уходят. СЦЕНА 4 Рим. Перед дворцом. Входят Сатурнин, Тамора, Деметрий, Хирон, патриция и другие. У Сатурнина в руках стрелы, пущенные Титом. Сатурнин Не оскорбленье ль это? Кто видал, Чтоб в Риме цезарю так досаждали, Противоречили; за правый суд К нему с таким презреньем относились? Известно вам, как и богам всесильным, Что ни шептали бы смутьяны там Народу в уши, - по закону были Андроника мятежные сыны Осуждены. И если огорченье Рассудок повредило в нем, - ужели Должны мы выносить его причуды, Припадки бешенства и раздраженья? Теперь он пишет к небесам прошенья: Юпитеру, Меркурию. Смотрите: Вот - богу Аполлону, вот - Аресу... Как раз летать им в Риме, этим свиткам! Ведь это клевета на наш сенат И обвинение в неправосудье! Прекрасная, не правда ли, забава? Как будто в Риме правосудья нет! Пока живу я, мнимому безумью Прикрытьем оскорблений не бывать! Пусть знает он, что мною правосудье Живет и совершается. Не надо Его будить, когда оно задремлет: Оно способно в ярости казнить Мятежника надменнейшего в мире. Тамора Мой государь, мой милый Сатурнин, Владыка дней моих, властитель мыслей, Не гневайся на старца, чьи проступки Печалью вызваны о сыновьях, - Потеря их ему пронзила сердце, - И лучше утоли его печали, Чем знатного иль низкого карать За оскорбления. (В сторону.) Так подобает Высокоумной Таморе всем льстить. Тит, ранен мной, ты кровью истекаешь; И, если будет мой Арон разумен, Все спасено, в порту наш якорь брошен. Входит деревенский парень. Ты что, приятель? Ты по делу к нам? Парень Ну да, похоже на то, коль вы - господин Имперьял. Тамора Императрица я; вот император. Парень Он это. - Дай тебе бог и святой Стефан доброго вечера. Я принес тебе письмо и пару голубей. Сатурнин (читает письмо) Эй, взять его и тотчас же повесить! Парень А сколько мне отвесят? Тамора Ступай, повешен будешь Парень Повешен? Святая дева, славный же конец я уготовил своей шее! (Уходит под стражей.) Сатурнин Жестокие, несносные обиды! Чудовищную подлость допущу ль? Известно мне, откуда все исходит. Стерплю ли? - Будто б сыновья его Не по закону за убийство принца, - По произволу мною казнены! Эй, за волосы притащить мерзавца: Ни сан его, ни годы не спасут. - Я палачом твоим за дерзость буду. Притворщик подлый, ты меня возвысил В надежде Римом управлять и мной! Входит Эмилий. Что нового, Эмилий? Эмилий К оружию! В опасности наш Рим! Вновь готы поднялись и с силой ратной Из удальцов, наклонных к грабежу, Идут сюда стремительно; их Люций. Сын старого Андроника, ведет, Грозя расправу учинить над нами Такую же, как встарь Кориолан. Сатурнин У готов полководцем - храбрый Люций? Весть гибельная: никну головой, Как цвет в мороз или трава под вихрем. Да, вот оно, начало наших бедствий: Простым народом очень он любим; Я слышал сам, как говорили, - Когда бродил как частное лицо, - Что Люций незаконно изгнан был, И цезарем его иметь желали. Тамора К чему боязнь? Не укреплен ли город? Сатурнин Но Люций в милости у горожан, И против нас они его поддержат. Тамора Как в имени, имей величье в мыслях. Затмят ли солнце мошки, в нем летая? Орел дает и малым пташкам петь, О том, что на уме их, не заботясь, Уверенный, что тенью крыл своих Он при желанье прекратит их пенье: Так не заботься о смутьянах Рима. Развеселись и знай ты, император, - Я старика Андроника прельщу Словами сладостнее и опасней, Чем клевер для овцы, живец для рыбы: Одна бывает ранена крючком. От корма сладкого другая гибнет. Сатурнин За нас просить не станет сына он. Тамора Но, если Тамора упросит, - станет. Слух старческий сумею я задобрить Посредством обещаний золотых; Пусть неприступно сердце, глухи уши, - Ушам и сердцу мой язык - приказ. (Эмилию.) Ступай вперед послом от нас, - скажи, Что цезарь с Люцием в переговоры Вступить желает, для свиданья дом Его отца, Андроника, назначив. Сатурнин Исполни поручение достойно; И, если он заложников захочет Для верности, пусть выберет их сам. Эмилий Я в точности исполню ваш приказ. (Уходит.) Тамора Я к старому Андронику отправлюсь; Склоню его со всем моим искусством От храбрых готов Люция отвлечь. Так будь же снова весел, император, Сладчайший цезарь! Позабудь тревоги И спрячься в сети хитрости моей. Сатурнин Ступай скорей и убеди его. Уходят. АКТ V СЦЕНА 1 Равнина близ Рима. Трубы. Входят Люций и готы с барабанами и знаменами. Люций Испытанные воины, друзья, Великий Рим шлет письма, где мне пишут О том, как цезаря там ненавидят И как нетерпеливо все нас ждут. Итак, вожди, согласно с саном вашим, Из гордости обид не потерпите И, в чем бы ни нанес ущерб вам цезарь, Вознагражденья требуйте втройне. Первый гот Ты, смелый отпрыск доблестного Тита, Чье имя, нас страшившее, нам - радость, Чьи подвиги высокие презреньем Вознаградил неблагодарный Рим, Доверься нам: пойдем вслед за тобою, Как жалящие пчелы в знойный день За маткою летят на луг цветущий, И Таморе проклятой отомстим. Готы Что он сказал, то все мы повторяем. Люций Благодарю его и вас усердно. Кого ведет к нам этот честный гот? Входит второй гот, ведя Арона с ребенком на руках. Второй гот Я отошел от войска, славный Люций, Чтоб поглазеть на древний монастырь. Но лишь внимательней я присмотрелся К строению разрушенному, вдруг Из-за стены раздался детский крик; Я бросился туда и услыхал, Как кто-то уговаривал ребенка: "Молчи, смугляк, в ком я и мать смешались. Когда б не выдал цвет, чье ты отродье, Будь создан ты похожим лишь на мать, Ты стал бы императором, бездельник; Но, если бык с коровой снежно-белы, Им черного теленка не родить. Молчи, пострел! - так он журил ребенка. - Я к готу верному тебя снесу. Узнав, что ты - дитя императрицы, Он ради матери тебя возьмет". С мечом в руке к нему я устремился, Напал врасплох и к вам его привел, Чтоб поступить с ним, как найдете нужным. Люций Так знай же, это воплощенный дьявол, Лишивший Тита доблестной руки, - Жемчужина очей императрицы; А это пылкой страсти гнусный плод. - Куда снести ты думал, белоглазый, Подобье хари дьявольской своей? Что ты молчишь? Как! Иль ты глух? Ни слова? Веревку! Вздернуть их на сук - отца И плод прелюбодейства подлеца. Арон Не тронь его! Он царственного рода. Люций Он весь в отца: в нем злобная природа. - Сперва дитя повесьте: пусть глядит Отец на корчи сына и скорбит. Эй, лестницу! Приносят лестницу, на которую заставляют подняться Арона. Арон Спаси ребенка, Люций, Императрице отнеси его. Исполнишь это - я открою вещи, Которые тебе полезно знать. А не исполнишь, - будь что будет с нами, - Скажу одно: "Пусть месть покончит с вами!" Люций Рассказывай; и, если угодишь мне. Ребенок твой и жив и вскормлен будет. Арон Я угожу ль? О, будь уверен, Люций, Всю душу истерзает речь моя; То об убийствах речь, резне, насильях, Ночных злодействах, гнусных преступленьях, Злых умыслах, предательствах - о зле, Взывающем ко всем о состраданье; И это все уйдет со мной в могилу, Иль поклянись, что сын мой будет жить. Люций Я обещаю. Говори теперь. Арон Клянись, что будет жить, тогда начну. Люций Чем клясться мне? Не веришь в бога ты: Какой же можешь ты поверить клятве? Арон А если б и не верил? Да, не верю, Но знаю: ты к религии привержен, В тебе есть то, что совестью зовут; Поповских выдумок и церемоний Усердный, знаю, исполнитель ты. - Вот почему и требую я клятвы. - (В сторону.) Дурак за бога палку принимает И держит клятву, данную ему, - Того и надо мне. - (Громко.) Клянись же богом, Тем самым, - кто бы ни был этот бог, - Которого ты чтишь, пред ним склоняясь, Спасти дитя, вскормить и воспитать, - Иначе ничего я не открою. Люций Клянусь мной чтимым богом, все исполню. Арон Знай, что ребенок - от императрицы. Люций Развратница, чья похоть ненасытна! Арон Ну, это лишь невинная забава В сравненье с тем, что ты услышишь здесь: Ее сыны убили Бассиана, Лишили чести, языка и рук Твою сестру, - украсили на славу. Люций Украсить - это ты зовешь, мерзавец! Арон Смочить, подстричь, украсить всю на славу - Забава славная для тех, чей труд! Люций О звери, варвары, как и ты сам! Арон

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору