Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шекспир Уильям. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  -
Звуки рогов. Входят Тезей, Ипполита, Эгей и свита. Тезей Пусть кто-нибудь лесничего найдет. Закончены все майские обряды, И так как мы опередили день, - Могу перед возлюбленной похвастать Я музыкою гончих. - Всех спустите Со своры в западной долине! Живо! На горную вершину мы взойдем. Оттуда мы с моей царицей будем Внимать слиянью эха с звонким лаем. Ипполита В лесах на Крите как-то с Геркулесом И с Кадмом затравили мы медведя Спартанскими собаками. Я в жизни Прекрасней не слыхала ничего: Все - небо, горы, лес кругом - слилось В сплошной могучий шум, - я не слыхала Разлада музыкальней, грома - слаще. Тезей А псы мои спартанской ведь породы; По челюстям, по масти их узнаешь. С подгрудками они, как у быков, Небыстрый бег, но голосов подбор - Что колокольный звон. Стройнее сворам Не улюлюкали, рога не пели Ни в Спарте, ни в Фессалии, нигде. Суди сама! Но что это за нимфы? Эгей Я вижу - дочь, мой государь, спит крепко. А вот Лизандр. А рядом здесь Деметрий. А вот Елена, дочь Недара-старца. Зачем они все вместе здесь сошлись? Тезей Обряды майские свершали, верно, И, зная, что мы явимся сюда, Остались здесь дождаться торжества. Но, друг Эгей, скажи мне, не сегодня ль Свой выбор сделать Гермия должна? Эгей Да, государь. Тезей Пускай же их разбудят Охотники игрою на рогах. Звуки рогов и крики за сценой. Лизандр, Гермия, Деметрий и Елена просыпаются. Друзья, ведь Валентинов день прошел, А пташки только начали слетаться. Лизандр Простите, государь! Все опускаются на колени. Тезей Прошу вас, встаньте. Я знаю, вы соперники в любви: Что ж это за согласье стало в мире, Что ненависть спит с ненавистью рядом И не боится злобы и вражды? Лизандр Я, государь, не знаю, что ответить; Во сне иль наяву я - сам не знаю; И как сюда попал - не знаю тоже. Но кажется... сказать бы только правду... Нет, нет, вот как все это было, - вспомнил: Мы с Гермией пришли сюда; решили Мы из Афин бежать туда, где б можно, Афинского закона не боясь... Эгей Довольно, государь, довольно с вас. Закон, закон на голову его! Они бежали! - Да, они хотели, Деметрий, нас обоих обмануть: Тебя - лишить жены, меня же - права Тебе в супруги Гермию отдать. Деметрий Мой государь, прекрасная Елена Открыла мне их замысел. Взбешенный, За ними я погнался в этот лес. Елена ж из любви пошла за мною. И тут... я сам не знаю, государь, Чья власть, но - несомненно, чья-то власть - Заставила любовь мою растаять. Она мне кажется пустой игрушкой, Которую в дни детства я любил. Страсть, цель и радость глаз моих теперь - Не Гермия, а милая Елена. Одна Елена! С ней я был помолвлен, Когда еще я Гермии не знал. Но как в болезни ненавидят пищу, В здоровье ж возвращается к ней вкус, Теперь ее люблю, хочу, желаю И ей останусь верен я всю жизнь! Тезей Влюбленные, я в добрый час вас встретил; Об этом мы еще поговорим. Эгей, тебе придется уступить. Сегодня ж в храме две четы влюбленных Соединятся, как и мы, навеки. Но утро далеко ушло вперед, А потому отложим мы охоту. Скорее все в Афины! Нас три пары: Торжественно три свадьбы справим там. Пойдем же, Ипполита! Тезей, Ипполита, Эгей и свита уходят. Деметрий Все кажется мне малым и неясным, Как будто горы в тучи расплылись. Гермия Я точно вижу разными глазами, Когда двоится все. Елена Я точно так же. Как будто драгоценность, я нашла Деметрия; он - мой, и он - не мой. Деметрий Мне кажется, мы спим и видим сны. Был герцог здесь? Велел идти за ним? Гермия И мой отец был здесь. Елена И Ипполита. Лизандр И герцог в храм за ним прийти велел. Деметрий Так, значит, мы не спим. Пойдем скорее; Дорогою расскажем наши сны. Уходят. Основа (просыпаясь) Когда будет моя реплика, вы меня только кликните - и я тут как тут. Следующая моя реплика: "Прекраснейший Пирам!" Эй, Питер Пигва! Дудка, починщик мехов! Рыло, медник! Заморыш! Господи помилуй! Удрали, оставили меня тут спать одного. Ну и чудной же мне сон приснился! Такой сон мне приснился, что не хватит ума человеческого объяснить его! Ослом будет тот, кто станет рассказывать этот сон. Мне снилось, что я был... что у меня была... Круглым дураком будет тот, кто вздумает сказать, что у меня было. Глаз человеческий не слыхал, ухо человеческое не видало, рука человеческая не осилила, сердце бы лопнуло, если бы рассказать, какой мне сон снился. Я заставлю Пигву написать балладу про этот сон; она будет называться: "Сон Основы" потому что в ней нет никакой основы. И я ее спою в конце пьесы перед герцогом. Даже вот что: чтобы вышло полюбезнее, спою ее во время Фисбиной смерти. (Уходит.) СЦЕНА 2 Афины. Комната в доме Пигвы. Входят Пигва, Дудка, Рыло и Заморыш. Пигва Ну что, посылали к Основе? Вернулся он домой Заморыш О нем ничего не слышно: не иначе как его унесла нечистая сила. Дудка Если он не вернется, пропала наша пьеса: ничего не выйдет. Пигва Да, без него играть нельзя. Во всех Афинах найти человека, подходящего для Пирама. Дудка Не найти! Изо всех афинских ремесленников у Основы самая умная голова. Пигва И к тому же он у нас самый красивый. А уж по голосу так настоящий любовник. Дудка Какое непристойное слове - "любовник"! Скажи лучше: "любитель". Входит Миляга. Миляга Друзья, герцог возвратился из храма; там с ним заодно обвенчали двух или трех дам и кавалеров. Ох, кабы наша пьеса пошла, мы бы все людьми стали. Дудка Ах, милый наш удалец Основа! Потерял он шесть пенсов в день на всю жизнь. Не миновать бы ему шести пенсов в день пожизненно: пусть бы меня повесили, если 6ы герцог не назначил ему шести пенсов в день. Шесть пенсов - и никаких! Входит Основа. Основа Где они, мои молодчики? Где они, мои сердечные дружки? Пигва Основа! Вот благословенный день, вот счастливый час! Основа Ну, куманьки, и есть же у меня что пересказать вам. Чудеса! Но не спрашивайте меня ни о чем. Не будь честный афинянин, если я не расскажу вам, что со мной было. Я вам все до точности расскажу, как что случилось. Пигва Рассказывай, рассказывай, драгоценный Основа! Основа Ни слова обо мне. Все, что я вам пока скажу, - это вот что: герцог уже отобедал. Собирайте ваши пожитки. Привяжите новые шнурки к бородам и новые банты к туфлям. Белено нам всем сойтись у дворца. Каждый просмотри хорошенько свою роль. Короче сказать, наша пьеса выбрана. Во всяком случае, Фисба пусть наденет чистое белье, а Лев чтобы не вздумал обрезать ногти: они должны выглядывать из-под львиной шкуры, как когти. А главное, дорогие мои актеры, не ешьте ни луку, ни чесноку. Мы должны испускать сладостное благоуханье, и я не сомневаюсь, что зрители скажут: вот сладчайшая пьеса. Без всяких рассуждений! Марш вперед без дальних слов! Уходят. АКТ V СЦЕНА 1 Афины. Зал во дворце Тезея. Входят Тезей, Ипполита, Филострат, вельможи и свита. Ипполита Как странен, мой Тезей, рассказ влюбленных! Тезей Скорее странен, чем правдив. Не верю Смешным я басням и волшебным сказкам. У всех влюбленных, как у сумасшедших, Кипят мозги: воображенье их Всегда сильней холодного рассудка. Безумные, любовники, поэты - Все из фантазий созданы одних. Безумец видит больше чертовщины, Чем есть в аду. Безумец же влюбленный В цыганке видит красоту Елены, Поэта взор в возвышенном безумье Блуждает между небом и землей. Когда творит воображенье формы Неведомых вещей, перо поэта, Их воплотив, воздушному "ничто" Дает и обиталище и имя. Да, пылкая фантазия так часто Играет: ждет ли радости она - Ей чудится той радости предвестник. Напротив, иногда со страха ночью Ей темный куст покажется медведем. Ипполита Не говори; в событьях этой ночи Есть не одна игра воображенья. Как сразу изменились чувства их! Мне кажется, что правда в этом есть. Но все-таки как странно и чудесно! Тезей Вот и они идут, сияя счастьем. Входят Лизандр, Гермия, Деметрий и Елена. Привет, друзья! Пусть радость и любовь Живут средь вас. Лизандр Пусть вам сторицей радость Сопутствует на царственном пути. Тезей Что ж нам придумать? Маскарад иль танцы? Чем сократить нам вечность трех часов От ужина до сна? Где наш придворный Веселья поставщик? Что у него В запасе есть? Какая-нибудь пьеса, Чтоб облегчить тоску часов ползучих? Где Филострат? Филострат Я здесь, великий герцог. Тезей Скажи, что ты нам нынче приготовил? Какие маски, танцы? Чем заполнить Часы пустые, если не весельем? Филострат Вот список всех готовых развлечений. Пусть ваша светлость выберет любое, С чего начать. (Подает ему бумагу.) Тезей (читает) "Сражение кентавров, - Афинский евнух пропоет под арфу". Не стоит: это я читал жене В честь Геркулеса, предка моего. "Как пьяные вакханки растерзали Фракийского певца в своем безумье". Старо: уж это мне играли раз, Когда из Фив с победой я вернулся. "Плач муз, скорбящих о судьбе Науки, Скончавшейся в жестокой нищете". Какая-нибудь острая сатира, Негодная для свадебных торжеств. "Любовь прекрасной Фисбы и Пирама, Короткая и длительная драма, Веселая трагедия в стихах". Короткая и длительная пьеса, Веселая трагедия притом? Горячий лед! Но как согласовать Все эти разногласья? Филострат Государь, Вся эта пьеса - в десять слов длиной; Короче пьесы нет, насколько помню; Но лишние все эти десять слов - Вот чем она длинна. Ни слова в ней Нет путного, ни путного актера. Трагедия она лишь потому, Что в ней герой Пирам с собой кончает. На репетиции до слез дошел я, Но признаюсь, что никогда еще Так весело не плакал я от смеха. Тезей А кто актеры? Филострат Все простые люди, Ремесленники из Афин. Привыкли Не головой работать, а руками, И вдруг свою неразвитую память Обременили пьесой в вашу честь. Тезей И мы ее посмотрим. Филострат Нет, мой герцог, Нет, это не для вас; я слушал пьесу: В ней ничего нет, ровно ничего! Но, может быть, вас все же позабавят Их тяжкие усилья вас развлечь. Тезей Да, эту пьесу будем мы смотреть! Не может никогда быть слишком плохо, Что преданность смиренно предлагает, - Зови их! Дам прошу занять места. Филострат уходит. Ипполита Я не люблю над нищетой смеяться И видеть, как усердье гибнет даром. Тезей Нет, милая, здесь этого не будет. Ипполита Сказал он: ничего они не стоят. Тезей Тем будем мы добрей, благодаря Их за ничто. Мы примем добродушно Ошибки их. Где преданность бессильна, Она усердьем искупает все. Меня в моих поездках иногда Ученые встречать хотели речью, Заране приготовленной, и вдруг Теряли нить: бледнели, забывали Готовые слова и в заключенье, Не кончив, обрывали речь свою. И, веришь ли, любимая моя, В молчанье их я находил привет, И в скромности смущенного почтенья Читал я большее, чем в болтовне Напыщенных и смелых краснобаев. Мне кажется, что у любви правдивой Чем меньше слов, тем больше будет чувства. Входит Филострат. Филострат Итак, коль вашей светлости угодно, Пролог готов. Тезей Пускай войдет сюда! Звуки труб. Входит Пигва, он же Пролог. Пролог "Не думайте. Коль мы не угодим, Что может быть. У нас желанья мало Искусством скромным вас занять своим. Вот нашего конца сейчас начало. Мы не жалеем своего труда Вас оскорбить. Не входит в наши цели Вас развлекать. Явились мы сюда Не с тем. Чтоб вы об этом пожалели, Актеры здесь. Их стоит показать, Чтоб вы узнали все, что надо знать". Тезей Этот молодец не очень-то считается со знаками препинания. Лизандр Он пустил свой пролог, как необъезженного жеребца: он не знает, где ему остановиться. Отсюда мораль, государь: недостаточно говорить, надо еще говорить правильно. Ипполита Действительно, он сыграл свой пролог, как ребенок играет на флейте: звук есть, но управлять им он не умеет. Тезей Его речь похожа на спутанную цепь: все звенья целы, но в беспорядке. А теперь что будет? Входят Пирам, Фисба, Стена, Лунный Свет и Лев, как в пантомиме. Пролог "Почтенные, сей вид не ясен вам? Дивитесь: скоро все вам

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору