Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
одолжает поглощать сухие бисквиты и
грог, в надежде, что это еще сможет его возвратить к жизни. Вот победа духа
над материей!
Профессор Грайм лежит в постели и, судя по всему, чувствует себя вполне
хорошо; но он упорно питается, и смотреть на него неприятно. Есть у него
хоть капля сочувствия к страданиям ближних? Если есть. то по какому такому
принципу он может теперь заказывать бараньи котлеты и притом еще смеяться?.
"Черный слуга и Колики",
Олдкасл, пятница, в полдень
Вы будете рады услышать, что я в конце концов благополучно сюда прибыл.
Город переполнен сверх всякой меры, и все частные дома и гостиницы заняты
savants <Учеными (франц.).> обоего пола. Небывалое сосредоточение
интеллектуальной мощи, какое можно увидеть на любой улице, просто
ошеломляет.
Несмотря на великое стечение народа, мне, по счастью, удалось
устроиться весьма удобно и на весьма приемлемых условиях: я получил диван в
коридоре первого этажа за одну гинею в ночь, что включает для меня право
столоваться в буфете, с тем, однако, чтобы я во все остальное время гулял по
улицам, освобождая тем самым место для других джентльменов, которые
находятся в таком же положении. Я побывал во всех тех помещениях гостиниц,
где будут работать различные секции, здесь и в "Мозоли и Выдержке", и был
совершенно восхищен их благоустройством. Что может сравниться в свежести с
опилками, которыми посыпаны здесь полы! Скамьи сколочены из нетесаных досок,
и общий вид, как вы легко себе представляете, чрезвычайно привлекателен.
Половина десятого
Гости съезжаются в совершенно ошеломляющем темпе и количестве. Десять
минут назад к дверям подъехала почтовая карета, переполненная внутри и
снаружи и доставившая таких выдающихся лиц, как м-р Мадлбрэйнс, м-р Дроли,
профессор Мэфф, м-р Кс. Мисти, м-р Кс. Кс. Мисти, м-р Пэрблайнд, профессор
Рэмман, досточтимый и преподобный м-р Лонг Ирс, профессор Джон Кеч, сэр)
Уильям Джолтеред, д-р Баффер, м-р Смит (из Лондона), м-р Браун (из
Эдинбурга), сэр Хукхем Снайви и профессор Пампкинскалл. Последние десять
джентльменов в дороге насквозь промокли и вид имели чрезвычайно вдумчивый.
Воскресенье, два часа пополудни
Досточтимый и преподобный м-р Лонг Ирс, в сопровождении сэра Уильяма
Джолтереда, предпринял сегодня утром прогулку пешком и на лошадях. Первый из
этих подвигов они совершили в обыкновенных сапогах, а второй в наемном
экипаже. Это, естественно, вызвало много споров.
Я только что узнал, что в "Мозоли и Выдержке" состоялось свидание между
Саустером, энергичным и рассудительным надзирателем здешнего прихода, и
профессором Пампкинскаллом, который, как ваши читатели, без сомнения, знают,
является одним из влиятельных членов Совета. Воздержусь от изложения тех
слухов, которые породило это совершенно необычайное событие, до того, как
увижусь с Саустером и постараюсь узнать всю правду от него самого.
Половина седьмого
Вскоре после того как было написано вышеизложенное, я нанял тележку,
запряженную осликом, и отправился быстрым аллюром по направлению к
резиденции Саустера; миновал живописную местность с красными кирпичными
домами по обе стороны и сделал остановку на рыночной площади, чтобы
осмотреть то место, где у м-ра Куокли вчера слетела шляпа. Мостовая здесь,
правда, неровная, но все же у вас не создается впечатления, что здесь могло
недавно произойти такого рода событие. Из этого пункта я отправился - минуя
газовый и салотопенный заводы - к тому переулку, который мне указали как
местожительство приходского надзирателя; не успел я проехать по этому
переулку десяти ярдов, как мне посчастливилось увидеть самого Саустера,
идущего мне навстречу.
Саустер тучный мужчина; то особое образование на лице, которое
именуется в просторечии двойным подбородком, получило у него такое мощное
развитие, какого я, сколько помню, еще никогда не видел. У него также очень
красный нос, - он объясняет это привычкой рано вставать, - настолько
красный, что если бы не такое объяснение, я был бы вынужден предположить,
что временами он бывает не вполне трезв. Он сообщил мне, что не считает себя
вправе изложить все то, что произошло между ним и профессором
Пампкинскаллом, но может сказать, что это было связано с вопросами
полицейского порядка, и добавил многозначительно: "Ну и времечко настало!"
Вы легко поймете, что эти слова вызвали у меня некоторое удивление,
отчасти смешанное даже с тревогой, и что я, не теряя времени, отправился к
профессору Пампкинскаллу и изложил ему цель своего визита. После нескольких
минут раздумья профессор, который, нужно сказать, держал себя чрезвычайно
вежливо, открыто признался (я выделяю это место курсивом), что он просил
Саустера присутствовать в понедельник утром в "Мозоли и Выдержке", чтобы
отгонять мальчишек, и что он, кроме того, распорядился, чтобы помощник
надзирателя в тех же целях находился в "Черном слуге и Коликах".
Я предоставляю на ваше суждение и на рассмотрение ваших читателей этот
неконституционный образ действий. Что до меня, то я еще не слыхал, чтобы
приходский надзиратель - за пределами церкви, кладбища или работного дома и
без специального на то приказа церковных старост и попечителей, действующих
в качестве приходского совета в полном составе и применяющих законы,
установленные в отношении людей, обращающихся к приходу за помощью, или
других правонарушителей, - имел также какие-нибудь законные полномочия в
отношении подрастающего поколения нашей страны. Я еще не слыхал, чтобы
приходский надзиратель мог быть призван гражданским лицом к осуществлению
мер подавления и деспотизма в отношении юношей Британии. Я еще не слыхал,
чтобы уполномоченные по осуществлению закона о бедных разрешали приходскому
надзирателю сбивать каблуки и подметки только для того, чтобы нарушать
законные права людей, которые не изобличены в бедности или других каких-либо
преступлениях. Я еще не слыхал, чтобы приходский надзиратель имел право по
своему произволу или своей прихоти закрыть королевскую дорогу общего
пользования и чтобы улица по всей своей ширине не была свободна и открыта
для каждого живущего в нашей стране мужчины, мальчика или женщины, до самых
стен домов - будь то даже стены "Черного слуги и Колик". или "Мозоли и
Выдержки" (это мне безразлично).
Девать часов
Я заказал местному художнику карандашный портрет тирана Саустера,
поскольку он приобрел уже позорную известность, - и вы, я не сомневаюсь,
распорядитесь сделать с него гравюру, чтобы поместить в каждом экземпляре
ближайшего номера. Портрет прилагаю. Помощник надзирателя согласился
написать биографию Саустера, но имя биографа должно остаться неизвестным.
Портрет сделан с натуры, и сходство полное во всех отношениях. Даже
если б я совсем не знал подлинной сущности этого человека и если 6 рисунок
был предъявлен без каких-либо пояснений, я бы при виде его невольно
содрогнулся. Есть неистовая злобность во всем выражении этого лица, есть
злорадная свирепость в глазах этого разбойника, которая и поражает и
отталкивает. Весь его вид говорит о наглой и откровенной жестокости, и живот
его не менее ярко свидетельствует о его демонических склонностях.
Понедельник
И вот наступил, наконец, великий день. Мои глаза, уши, перья, чернила,
бумага отданы теперь безраздельно тем замечательным событиям, которые так
потрясли меня всего. Надо, однако, собраться с силами и приступить к
составлению Отчета!
СЕКЦИЯ А. - ЗООЛОГИЯ И БОТАНИКА.
"Черный слуга и Колики". Парадная зала.
Председатель-сэр Уильям Джолтеред. Вице-председатели - м-р Мадлбрэйнс и
м-р Дроли.
М-р Кс. Кс. Мисти сделал краткое сообщение об исчезновении ученых
медведей с улиц Лондона, дополнив его своими наблюдениями касательно обезьян
с точки зрения их связи с шарманками. Докладчик отметил, с чувством огромной
боли и горечи, что несколько лет тому назад произошли какие-то неожиданные и
необъяснимые перемены во вкусах общества в отношении бродячих медведей, и
эти последние, не встречая сочувствия у черни, постепенно, один за другим,
покинули улицы столицы, так что не осталось ни одного, который мог бы
возродить влечение к естествознанию в сердцах людей бедных и непросвещенных.
Правда, один медведь, бурый и ободранный, еще долго скитался, усталый и
угнетенный, едва влача свои слабые члены, по местам, где жили призраки его
былых триумфов, и пытался размахивать палкой на потеху толпе; но голод и
полнейшее отсутствие какого-либо вознаграждения за проявленные им таланты
заставили и его вставить поле боя, и более чем вероятно, что он стал жертвой
все возрастающего увлечения медвежьим жиром. Докладчик с прискорбием
добавил, что подобная и не менее печальная перемена совершилась и в
отношении обезьян. Эти очаровательные животные встречались ранее так же
часто, как и шарманки, на которых они привыкли сидеть; в году тысяча
восемьсот двадцать девятом (как явствовало из парламентского отчета)
соотношение равнялось одной обезьяне на три шарманки. Однако вследствие
преобразившихся вкусов в отношении музыкальных инструментов и замены, в
большой мере, шарманок узкими музыкальными ящиками, так что обезьянам не на
чем и сидеть, иссяк и этот источник развлечения для народа. Считая это делом
величайшей важности, в связи с общими вопросами народного образования, автор
предлагал безотлагательно принять меры к возрождению этих приятных и
поистине поучительных развлечений, с тем чтобы народ не лишился столь
широких возможностей к познанию нравов и обычаев двух интереснейших
разновидностей животного мира.
Председатель спросил, какими средствами предполагает досточтимый
коллега добиться осуществления этой весьма желанной для всех цели?
Автор ответил, что она может быть наиболее полно и удовлетворительно
осуществлена правительством ее величества, если оно прикажет доставить в
Англию и содержать на общественные средства, для общественного развлечения,
такое количество медведей, которое позволило бы по крайней мере трем
медведям еженедельно посещать каждый квартал города. Не встретится
трудностей и при подыскании подходящего местожительства для этих животных,
поскольку благоустроенный медвежатник может быть воздвигнут в
непосредственной близости от обеих палат парламента; вполне понятно, что это
наиболее подходящее место для такого учреждения.
Профессор Мэлл выразил сомнение в том, насколько точны знания по
естественной истории, распространявшиеся при помощи тех средств, к которым
досточтимый джентльмен с таким искусством привлек наше внимание. Он,
наоборот, полагает, что то были средства к распространению весьма неверных и
неполноценных представлений. Он основывается на личных наблюдениях и личном
опыте, когда говорит, что многие очень способные дети, на основании того,
что они видели на улицах в тот период, о котором упоминал досточтимый
джентльмен, и ранее, приучались к мысли, что обезьяны рождаются в красных
платьях с блестками и что их шляпы и перья также даны им самой природой.
Кроме того, он хотел бы уточнить, объясняет ли досточтимый джентльмен утрату
медведями их былой популярности вырождением общественных вкусов в этом
отношении или упадком мастерства самих медведей?
М-р Кс. Кс. Мисти ответил, что он отвергает это последнее
предположение: у обезьян и медведей безусловно есть большие скрытые таланты,
которые, однако, без надлежащего поощрения расточаются сейчас на другие
дела.
Профессор Пампкинскилл пожелал воспользоваться этим случаем, чтобы
привлечь внимание секции к другому чрезвычайно важному и серьезному вопросу.
Автор прочитанного только что трактата упомянул о повсеместном увлечении
медвежьим жиром как средством для ращения волос, каковое увлечение,
несомненно, приняло в последнее время очень большие и (на его взгляд)
тревожные размеры. Ни один из присутствующих на этом заседании джентльменов
не мог не отметить для себя тот факт, что в поведении современной молодежи,
будь то на улицах или в других общественных местах, отсутствует галантность
и джентльменство, которые в минувшие, более невежественные времена считались
единственно приличествующими порядочным людям. Он хотел бы уяснить, не имеем
ли мы здесь дело с тем фактом, что постоянное наружное употребление
светскими молодыми джентльменами медвежьего жира незаметно привило этим
несчастным кое-какие природные свойства и качества медведя. Он с содроганием
выдвигает эту гипотезу; но если его теория при проверке окажется
обоснованной, она сразу же и в большой мере объяснит ту досадную
эксцентричность поведения, которая без такого предположения кажется
совершенно необъяснимой.
Председатель, поздравил ученого джентльмена, очень высоко оценил его
соображения, которые произвели огромное впечатление на всех собравшихся, и
заметил, что не далее как на прошлой неделе он видел в театре, как несколько
молодых джентльменов с грубейшей настойчивостью разглядывали дам в ложе, что
можно удовлетворительно объяснить только действием какой-то звериной
жадности. Страшно подумать, что наша молодежь так быстро перерождается в
медведей.
После волнующей сцены всеобщего научного энтузиазма было решено
немедленно представить этот важный вопрос на рассмотрение Совета.
Председатель спросил затем, не может ли кто-нибудь из джентльменов
сообщить секции, что сталось с учеными собаками?
Один из членов, после некоторого колебания, ответил, что в тот день,
когда три уличных певца были отправлены в тюрьму как преступники некиим
сверхусердным столичным полицейским чиновником, ныне уже покойным, - собаки
оставили свои обычные профессиональные занятия и разбрелись по разным
кварталам города, чтобы добывать себе там пропитание менее опасным способом.
Как ему дали понять, с тех пор они поддерживают свое существование тем, что
подстерегают пуделей, которые сопровождают слепых нищих, и отбирают у них
выручку.
М-р Фламмери продемонстрировал ветку, которая, по его утверждению, есть
отросток благородного дерева, известного естествоиспытателям как Шекспир,
того дерева, которое привилось во всех странах и во всех климатах и
объединило под сенью своих широких зеленых ветвей всю великую семью
человечества. Ученый джентльмен заметил, что в свое время эта ветвь имела,
без сомнения, и другие наименования; но одна старая дама из Уорикшира, где
произросло это великое дерево, указала ему, что ветвь эта - отпрыск
подлинного Шекспира, под каковым названием он и позволяет себе предъявить
его своим соотечественникам.
Председатель пожелал узнать, какое специальное ботаническое определение
может досточтимый джентльмен предложить для этой редкости.
М-р Флэммери высказался в том смысле, что это, бесспорно, растение.
СЕКЦИЯ Б. - ВЫСТАВКА МОДЕЛЕЙ И МЕХАНИКИ.
Большая комната в гостинице "Мозоль и Выдержка".
Председатель - м-р Мэллет. Вице-председатели - м-р Ливер и м-р Скру.
М-р Кринклз продемонстрировал очень красивый и изящный прибор, размером
не больше обычной табакерки, изготовленный им собственноручно, целиком из
стали. С помощью этого прибора может. быть очищено в течение. одного часа
больше карманов, чем при нынешней медленной и утомительной методе - в
двадцать четыре часа. Изобретатель отметил, что этот прибор был испробован
на Флит-стрит, Стрэнде и других людных улицах, и, насколько ему известно, ни
разу не отказал.
После небольшого перерыва, вызванного тем, что все члены секции
принялись застегивать свои карманы,
Председатель внимательно рассмотрел это изобретение и заявил, что он
еще не видел прибора более интересной и изысканной конструкции. Не будет ли
изобретатель любезен сказать, принимал ли он меры, и какие именно, к тому,
чтобы ввести этот прибор в общее употребление.
М-р Кринклз заявил, что по преодолении некоторых предварительных
трудностей ему удалось установить связь с м-ром Фоглом Хантером и другими
джентльменами, имеющими отношение к карманникам высшего ранга, и они очень
горячо и безоговорочно одобрили его изобретение. Он должен, к сожалению,
сказать, что эти выдающиеся практики своего дела, -а также некий джентльмен
по имени Томми-Острый-Глаз и другие второразрядные деятели той же профессии,
представителем которых он является, - дружно воспротивились введению прибора
во всеобщее употребление на том основании, что это неизбежно будет иметь
своим следствием почти полное вытеснение ручного труда и лишит работы
большое число весьма заслуженных деятелей.
Председатель выразил надежду, что не будет допущено, чтобы такие
надуманные возражения закрыли дорогу столь значительному усовершенствованию.
М-р Кринклз тоже выразил надежду, что это не случится; все же он
опасается, что, если джентльмены из высших сфер карманничества будут
упорствовать в своих возражениях, ничего нельзя будет сделать.
Профессор Грайм заметил, что в этом случае, возможно, удастся убедить
правительство ее величества взять дело в свои руки.
М-р Кринклз сказал, что, если сопротивление окажется неодолимым, он
обратится к парламенту, который, по его мнению, не сможет не признать
полезности этого изобретения.
Председатель отметил, что вплоть до сего времени парламент прекрасно
обходился без этого прибора; но, поскольку они там, в парламенте, ведут свои
дела в очень большом масштабе, то, без сомнения, охотно примут и это
усовершенствование. Он только опасается, как бы машина не износилась в
результате постоянного ее применения.
М-р Копперноз привлек внимание секции к весьма значительному и
интересному предложению, которое он наглядно проиллюстрировал на большом
числе моделей, а изложил с большой ясностью и проникновенностью в трактате,
озаглавленном "Практические соображения о необходимости предоставления
невинного и здорового отдыха молодым дворянам Англии". Мысль его заключалась
в том, чтобы новая компания, должным образом зарегистрированная актом
парламента, приобрела участок земли - не менее чем десять миль в длину и
четыре в ширину - и обнесла его кирпичной стеной не менее чем в двенадцать
футов вышины. Он предлагал далее, чтобы там были проложены хорошие дороги,
построены заставы, мосты, миниатюрные деревни и всякое другое, чем только
можно соблазнить благородную молодежь из клубов "Выезд четверкой" - так,
чтобы члены этих клубов не имели оснований искать каких-либо прогулок за
пределами своего участка. Прелестное это убежище должно также вмещать
удобные и обширные конюшни, в угоду тем молодым людям из аристократии и
мелкого дворянства, которые любят ухаживать за лошадьми, и увеселительные
заведения, обставленные возможно более красиво и роскошно. Предусмотрены и
ц