Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Брехт Бертольд. Произведения и критика -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  -
которые хотят нас увлечь в преисподнюю. (Начинает сама раздавать суп.) Ну а теперь поешьте-ка теплого супа - потом все начнет выглядеть по-другому; но подумайте, прошу вас, чуть-чуть и о том, кто нас этим супом одарил. И когда вы как следует подумаете, то вам ясно станет, что в этом все решение. Надо стремиться ввысь, а не вниз. Заполучить хорошее место наверху, а не внизу. Желать стать первым наверху, а не внизу. Вы сами видите, сколь ненадежно земное счастье. Несчастье приходит как ливень, которого никто не устраивает, но он тем не менее застает нас. Кто же причина вашего несчастья? Первый рабочий. Леннокс и Кo. Иоанна. Может быть, у господина Леннокса сейчас еще больше забот, чем у вас. Что теряете вы? А ведь то, что теряет он, измеряется миллионами! Второй рабочий. Скудно плавает сало в супце, но зато на него не пожалели ни чистой воды, ни топлива. Третий рабочий. Заткните глотку вы, обжоры! Слушайте благочестивые речи. А то отберут у вас супец. Иоанна. Тише! А знаете ли вы, друзья, почему вы бедны? Первый рабочий. Не ты ли объяснишь? Иоанна. Я скажу. Не потому вы бедны, что мало вам дано земных благ, - их все равно на каждого не хватило бы, - а потому, что вы не думаете о возвышенном. Вот в чем ваша бедность. Низкие утехи, к которым вы тянетесь, а именно: немножко еды, уютная квартирка и кино, - это же ведь совсем грубые, чувственные наслаждения. А слово божье - гораздо более утонченное, углубленное, очищенное наслаждение. Пожалуй, вы себе ничего не способны представить слаще сбитых сливок, а божье слово-то слаще, притом гораздо! Ой как сладко божье слово! Точно млеко и мед. А жить с ним - как во дворце из яшмы и алебастра. Маловеры! Птицы небесные не имеют биржи труда, а полевые лилии не имеют работы, и все же бог их кормит, ибо они славословят его. Вам всем хочется добраться до верху; но до какого верху, и как вы хотите туда добраться?! Вот тут появляемся мы, Черные Капоры, и спрашиваем вас совершенно конкретно: что нужно человеку, чтоб он вообще мог добраться до высот? Рабочий. Крахмальный воротничок. Иоанна. Никакой не воротничок. Может быть, на земле, чтобы успешно продвигаться, нужен крахмальный воротничок, но пред лицом господа надо иметь гораздо больше. Совершенно иной нужен блеск. А тут-то у вас не оказывается даже резинового воротничка, ибо ваш внутренний человек у вас в загоне. Как вы, однако, хотите достичь высот или того, что вы в неразумии своем называете "высотами"? При помощи насилия! Разве насилие способно породить что-либо, кроме разрушения? Вам кажется, что достаточно стать на задние лапы, и наступит рай на земле. Но я говорю вам: так не создают никакого рая. Так создают хаос. Пробегает рабочий. Рабочий. Освободилось одно рабочее место! Отличное, заманчивое! На пятом заводе. Впрочем, с виду сущий нужник. А ну, бегом! Трое рабочих, оставив полные тарелки, убегают. Иоанна. Эй вы! Куда вы бежите, когда вам рассказывают о боге? Вы не хотите слушать? Да?! Девушка из Черных Капоров. Суп весь. Рабочие. Супик вышел. - Постным он был и скудным, Но все же лучше, чем ничего. Все отворачиваются и встают. Иоанна. Ничего, ничего, сидите! Ведь небесный суп не иссякает. Рабочие. Эй вы, убойщики людей! Когда вы наконец откроете Ваши паршивые погреба? (Собираются кучками.) Первый рабочий. Как оплачу я свою хибарку, Такую милую, промозглую, где нас ютится двенадцатеро? Семнадцать взносов я сделал уже, А сорвется последний - Они выкинут нас на улицу, и никогда Не увидим мы глинобитного пола с желтенькой травкой, И никогда не вдохнем мы Привычного, зачумленного воздуха. Второй рабочий (в кругу других). Вот стоим мы. Наши руки как заступы, И загривки как телеги, и хотим продать Руки и загривки, И никто не покупает их. Рабочие. А наши орудия - гигантская груда Паромолотов и кранов - Заперты за этой стеной! Иоанна. Ну что случилось? Смотрите пожалуйста! Они попросту уходят! Значит, насытились? Значит, спасибо и до свиданья? Что же вас заставляло слушать до сих пор? Рабочий. Суп. Иоанна. Продолжаем. Пойте! Черные Капоры (поют). Братья, в бой! В самую гущу крови и слез. Пойте гимн! В гимне мощь. Пусть длится нощь, Но рассвет Нам несет Солнца мощь. Скоро и к вам, скоро придет Иисус Христос. Голос (из глубины сцены). У Маулера есть еще работа! Рабочие, кроме нескольких женщин, уходят. Иоанна (мрачно). Сложите инструменты. Небось вы видели, как удрали они, когда кончился суп? Этому отродью не подняться выше края суповой миски. Оно верит лишь тому, что держит в своей руке, - и хорошо, если верит хоть руке своей. Живя от неверной минуты к минуте, они опустились на самое дно. Лишь голод признают они. Их ни песня не тронет, ни слово их не проймет. (К окружающим.) Выходит так, будто мы, Черные Капоры, должны своими ложками накормить голодающий материк. Рабочие возвращаются. Издалека доносятся крики. Рабочие (на первом плане). Что за вопли? Огромный поток народа со стороны скотобоен! Голос (в глубине сцены). Маулер и Крайдль закрываются также, На заводах Маулера увольняют рабочих! Возвратившиеся рабочие. Мчась за работой, Встретили на полпути мы Поток отчаявшихся. Они потеряли работу и Спрашивали нас о работе. Рабочий (на авансцене). И оттуда идет необозримая Лавина людей! И Маулер закрылся. Куда нам деваться? Черные Капоры (Иоанне). Ну пойдем. Мы промерзли и взмокли и хотим есть. Иоанна. Но я хочу узнать, кто виноват во всем этом. Черные Капоры. Стой! Не вмешивайся! Тебе они Наорут всякой всячины в уши. Только низкие помыслы у них на уме. Лентяи они! Прожорливые лодыри, С рожденья чуждые высшим порывам! Иоанна. Нет, я хочу узнать. (К рабочим.) Скажите-ка, чего вы бегаете взад-вперед, вместо того чтоб работать? Рабочие. Кровавый Маулер схватился с жадным Ленноксом, а потому мы голодаем. Иоанна. Где живет этот Маулер? Рабочие. Там, где торгуют скотом, в огромном доме на мясной бирже. Иоанна. Тогда я пойду, ибо надо мне узнать. Марта (одна из Черных Капоров). Не вмешивайся, говорю. Кто много спрашивает, получает слишком много ответов. Иоанна. Нет! Маулера, который причинил такое бедствие, я видеть должна. Черные Капоры. Ну тогда мрачно глядим мы на будущее Твое, Иоанна. Не путайся в мирские Дрязги! Подвластен становится сваре Тот, кто вмешался в нее. Его чистота Живо поблекнет. Быстро Иссякнет в над всеми царящей стуже Его скудное тепло. Доброта оставит его, Удаленного от спасительной Жаровни. Со ступени на ступень снисходя За никогда не дающимся ответом, Ты исчезнешь в грязи! Ибо одна только грязь набивается В уста неосторожно спрашивающих. Иоанна. Я хочу знать. Черные Капоры уходят. III Пирпонта Маулера касается дуновение иного мира. Перед мясной биржей. Внизу ожидают Иоанна и Марта, наверху разговаривают между собой мясозаводчики Леннокс и Грэхем. Леннокс бледен как мел. За ними шум биржи. Грэхем. Как шибанул тебя зловредный Маулер! О бедный Леннокс! Неудержимо Растет это чудовище. Ведь для него Весь мир - товар. И солнца свет продаст он. Что съели мы, продаст он нам вторично. Он выжмет прибыль из развалин дома, Из гнили - деньги. Бей его камнями - Он в деньги превратит и эти камни. Страсть к прибыли его неукротима. И столь в своем уродстве он естествен, Что эту страсть сам отрицать не станет. Но мягок сам и денег он не любит, Не может видеть горя и не спит ночей. Так подойди к нему и прохрипи с натугой: Эй, Маулер, пятерню сними с моей гортани! Раздвинь на горле пальцы! Вспомни, ты старик. И вздрогнет он и, может быть, заплачет... Иоанна (Марте). Одна ты, Марта, дошла со мною Досюда. Другие все покинули меня, Мне гибель предрекая, как будто иду во тьму кромешную. Не странно ли? Спасибо тебе, Марта. Марта. И я предупреждала тебя, Иоанна. Иоанна. И все-таки пошла со мной. Марта. Но узнаешь ли ты его, Иоанна? Иоанна. Его-то я узнаю! Наверху появляется Крайдль. Крайдль. Ну, Леннокс, - конец продажам по дешевке. Теперь ты разорен. Закрылся я и жду, Чтоб рынок отдохнул. Дворы помою чисто, Намаслю лезвия; в цехах установлю Машины новые и сэкономлю Изрядный куш на заработной плате. То новая система. И хитра же! Конвейером, из проволоки сплетенным, На верхотурку поднимают хрюшку, И там она сама кидается на нож. Недурно, а! Свинья сама себя забьет. Сама, без помощи, колбаской обернется. Свергаясь с этажа в этаж, утратив Всю кожу, что нарежут на ремни, И всю щетину, что пойдет на щетки, Отбросив кости, из которых Муку намелют, своею тяжестью она Протиснется в консервные жестянки. Что - хорошо? Грэхем. Отлично. Но куда девать жестянки? Ну времечко! Товарами забит безлюдный рынок. Торговли полный пульс ударил паралич. Перенасыщен рынок, вы же Лишь цены портили, борясь друг с другом. Так буйвол топчет луг, сражаясь за траву. Mаулер входит со своим маклером Слифтом, окруженный мясоторговцами. За ним - два сыщика. Мясоторговцы. Теперь вопрос один - кто выдержит? Mаулер. Повален Леннокс. (Ленноксу.) Пришел тебе конец. Крайдль, от тебя я требую, чтоб ты Взял бойни, как стояло в договоре, Раз Леннокс пал. Крайдль. Да. Леннокс пал. Но пала и пора Высоких цен, а значит, Маулер, надо скинуть С десяти миллионов долларов за пай. Маулер. Как? Но цена Стоит в контракте. Леннокс, глянь сюда! Иль то не договор? А это не цена ли? Крайдль. Он писан был в благополучный час! А нет ли пункта в нем про злое время? Что делать мне сейчас со скотобойней? Кому взбредет сейчас купить жестянку мяса? Вот почему тебе невыносим стал Бык под ножом. Лишь потому, что мясо Его нельзя продать! Маулер. Не потому. То человечье сердце От воя твари стало на дыбы. Грэхем. Могучий Маулер! Понял я величье Твоей судьбы, раз даже сердце Твое столь дальновидно! Леннокс. Мне, Маулер, надо бы с тобой еще раз... Грэхем. Тронь его сердце, Леннокс, сердце тронь! Чувствительнее нет помойной ямы. (Бьет Маулера под ложечку.) Маулер. Ай! Грэхем. Ага! Здесь сердце есть! Mаулep. За то, что ты меня в живот ударил, Фредди, Договорюсь я с Крайдлем, чтоб не смел Он у тебя купить ни банки мяса. Грэхем. Негоже, Пирпи, вмешивать в дела Приватные соображения. Крайдль. Охотно, Пирпи! Есть! Все будет, как ты хочешь. Грэхем. А у меня две тысячи рабочих, Маулер. Крайдль. Пошли их в кино! Маулер, слушай, наш контракт недействителен. (Вычисляет в записной книжке.) Когда мы заключили договор о твоем выходе из дела, паи, из которых я, как и ты, владею одной третью, - стоили по триста девяносто. Ты мне уступил их по триста двадцать. Это было дешево. Сегодня это дорого, ибо они упали до ста, так как рынок забит. Чтоб расплатиться с тобой, я должен выбросить паи на рынок. Но если я это сделаю, они упадут до семидесяти, и тогда из каких средств мне платить тебе? Тогда мне конец. Маулер. Раз ты мне это говоришь, я должен тотчас Все деньги из тебя скорее вынуть, Пока ты цел! Поверь мне, Крайдль, я так испуган, Что пот меня прошиб. Максимум шесть дней Я дам тебе. Нет, что со мной? Пять дней, Раз ты так плох. Леннокс. Маулер! Маулер! Маулер. Леннокс! Скажи ты, есть ли в договоре Хоть слово про плохие времена? Леннокс. Нет. (Уходит.) Маулер (глядя ему вслед). Мне мнится - он заботой угнетен. Я ж в суете дельца - о, пусть бы то не я был! - Не разглядел ее. О, зверский бизнес! Мне тошно, Крайдль. Крайдль уходит. Между тем Иоанна, поманив к себе одного из сыщиков, что-то говорит ему. Сыщик. Господин Маулер, здесь есть люди, которым надо с вами поговорить. Маулер. Оборванная сволочь? Да? Завистливые Рожи? Что? Разбойничьего вида? Как? Я не принимаю, занят. Сыщик. Они из организации Черных Капоров. Маулер. Что это за организация? Сыщик. Она сильно разветвлена, многочисленна и пользуется уважением у низших слоев населения, где их называют солдатами господа бога. Маулер. Я слышал уж о них. Странное название. Солдаты господа бога. Однако Чего им надо от меня? Сыщик. Они говорят, что им надо с вами побеседовать. Между тем шум биржи продолжается: "Быки - сорок три, свиньи - пятьдесят пять, откормленный скот - пятьдесят девять". Маулер. Ладно. Скажи им - я согласен повидать их, Только предупреди, чтоб не говорили того, О чем их не спрашивают. Также Не разводить здесь слез и песен, особенно Хватающих за душу. Добавь еще: весьма Полезно будет им, коль я увижу Благонамеренность и добронравие их И что не требуют они того, Чего я дать им не могу. И вот еще - не говори им, что я Маулер. Сыщик (подходит к Иоанне). Он согласен, но Не спрашивайте, только отвечайте, Коль спросит он. Иоанна (подходит к Маулеру). Вы - Маулер! Маулер. Не я. (Показывает на Слифта.) Он - Маулер. Иоанна (указывая на Маулера). Вы - Маулер! Маулер. Нет, он. Иоанна. Нет, вы. Маулер. Почем ты это знаешь? Иоанна. Лицо твое кровавее других. Слифт смеется. Маулер. Смеешься, Слифт? Между тем Грэхем убегает. (Иоанне.) Сколько вы получаете за день? Иоанна. Двадцать центов, а еще - еду и платье. Маулер. Плохонькое платье, Слифт. И, верно, Жидкие супы? Уж разумеется, плохое платье И суп без капли жира. Иоанна. Маулер, почему ты увольняешь рабочих? Маулер (Слифту). То, что они работают без оплаты, Это ж уму непостижимо. А? Я никогда не слышал, Чтоб кто-нибудь работал за гроши и был доволен. И страха также нет в ее глазах Перед нуждой, ночевкой под мостами. (Иоанне.) Черные Капоры, вы редкостные люди, Не стану спрашивать, что, собственно, вам нужно От меня. Меня, я знаю, называют - тупая сволочь! - Кровавым Маулером и говорят, что Леннокс Мной стерт с земли, а Крайдль, который - между нами - Не очень-то хороший человек, Из-за меня в беде. Но вам скажу я: Все это передряги деловые. Какой вам интерес? Но вот о чем Я выслушал бы ваше мненье. Я решил Расстаться с этим промыслом кровавым В ближайший срок и навсегда. Намедни - небезынтересно это вам - Я видел смерть быка и столь был потрясен, Что все хочу оставить. Я даже продал Свой пай ценой в двенадцать Миллионов долларов. И отдал Крайдлю За десять. Не правда ль, Это в вашем духе и правильно? Слифт. Он видел смерть быка, и вот решил он: Пускай не бедный бык, а пусть богатый Крайдль Идет под нож. Это правильно? Мясоторговцы смеются. Mаулер. Смеетесь? Плевал я на ваш смех. Еще увижу ваши слезы. Иоанна.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору