Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Брехт Бертольд. Произведения и критика -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  -
свет, Но также нужно, Чтобы он был правильно направлен. Моя позиция плохая. Мое колено разможжено. Поэтому противник Меня удерживает На этом неподходящем месте. Хор Куриациев. Каковы твои потери? Куриаций показывает, сколько он потерял, вытащив из наплечника два флажка и отбросив их в сторону. Хор Куриациев (обращается к своему воину, покуда на таблицах вооруженных сил вычеркивают две когорты). Ты потерял Две когорты Из бывших у тебя семи. Однако Твое оружие - хорошее. Оно дорогое и оно хорошее. Время, Как все прочее, Работает на нас. Не рискуй! В конечном счете Решает лучшее оружие. Гораций. Мой лук стреляет не слишком далеко, Но солнце ослепило Моего врага. А моя стрела, Во всяком случае, раздробила ему колено. Моя позиция хорошая. Хор Горациев. Почему ты не сражаешься? Хорошая позиция Не вечно будет хорошей. Наше положение ухудшится, Если оно не улучшится. Неумолимо Солнце движется по небу. Неотвратимо Утро сменяется полднем. Гораций. Тремя стрелами хотел я его повергнуть, Того, кому солнце бьет в глаза. Однако первая моя стрела Его не умертвила, Хоть я попал в него. И вот Он скрылся за своей горою и Больше не сражается. Но солнце движется, И тень моей горы становится короче, и Мой враг все дальше от меня, Так что моя стрела не может его настичь. Хор Горациев. То, что твой лук плох, Нехорошо. Но лучшего у нас нет. Брось его! Дерись кулаками! Ты должен сражаться всеми способами. Главное - действовать! Гораций. Я другого мнения. В конце концов, Я уже ранил моего врага Из моего лука. Я не кулачный боец, а лучник. Покуда ваш приказ дошел, Наступил полдень. Теперь Я сам стою на освещенном месте. Итак, я подойду к такому пункту, С которого смогу достичь Того, кто ослеплен. Приходит время Для второго обмена стрелами. Теперь солнце стоит между обеими горами так, что освещены оба противника. Куриаций. Солнце встает над горою. Враг Вышел вперед и ничем не прикрыт. Может быть, Теперь я смогу его поразить. Гораций. Выходи, разбойник! И пусти свою стрелу! О! Не вижу ничего! Солнце Ослепляет и меня. Второй обмен стрелами. Обе проходят слишком высоко. Гораций и Куриаций (обращаясь к своим хорам). Закончился второй обмен стрелами. Мы оба Промахнулись. Хор Куриациев (своему воину). Но ты улучшил Свою позицию. Гораций. Неумолимо Солнце движется по небу. Неотвратимо Полдень сменяется вечером. Но что же делать? Если я ослеплен Полуденным солнцем, Мой враг покуда также ослеплен. Итак, я могу действовать, Как вы советовали, то есть Кулаками. (Делает несколько шагов влево, однако останавливается и глядит вдаль, заслонив глаза рукой. Обращается к хору.) Я хотел выйти вперед, Но солнце уже зашло за вторую гору. Враг В тени. Я Полностью освещен. Следуя вашему совету вечером, Я забыл, что он был дан днем. Солнце зашло за вторую гору, и Куриаций смог убить Горация своей третьей стрелой. Куриаций. Победа! Моя последняя стрела Попала в цель. Моя позиция В течение одного дня Превратилась из плохой в хорошую. А когда она стала хорошей, Качество моего лука решило дело. Хор Куриациев. Победа! Колонна противника Уничтожена. Пять когорт лучников Свободны для решительного боя. После Краткого отдыха Они двинутся на восток, Чтобы соединиться с другими нашими частями. Хор Горациев. Мы ничего не слышали о нашем воине С тех пор, как получили донесение О том, что он немедленно вступает в бой. Приходится предположить, Что он уничтожен. Он цеплялся за одно и то же место. Он цеплялся за одно и то же оружие. Он цеплялся за один и тот же совет. Но неумолимо Солнце двигалось по небу. Неотвратимо Сменялось утро полднем, а полдень вечером. (Жене горацианского лучника.) Женщина, от твоего мужа Нет никаких известий. Но из вражеского города Мы слышим победный шум. Предполагаем, Что лучник пал. Женщину одевают во вдовий наряд. Сотрите семь фратрий на таблице вооруженных сил! Они уже не стоят там, где стояли прежде. Планы, которые строились в расчете на них, Должны быть выполнены другими. Стирают семь фратрий лучников на таблице. Враг продвигается по нашим долинам. Сборщики податей идут с войсками. Истекающие кровью Должны расплачиваться. Плодородные почвы Родят не более каменистых, Потому что хлеб забирает враг. Крестьянин Утирает пот со лба, Но хлеб ест тот, У кого есть меч. II БИТВА КОПЕЙЩИКОВ Хор Горациев. Враг продвигается в наших горах, Он марширует через ущелья, Движется вдоль бурной реки. Ты должен его задержать, копейщик! Гораций. Я видел, как он приближался. Копье У него огромное. В открытом бою Я не смогу его задержать. Если вы дадите согласие, Я возьму над ним верх без того, Чтобы рисковать. Но в этом случае Мне предстоит переход, А у меня Лишь немного времени. Хор Горациев. Мы согласны на то, чтобы ты Берег войска. Мы уже потеряли Одно соединение. Но Останови врага! СЕМЬ ПРИМЕНЕНИЙ КОПЬЯ Гораций совершает тяжелый переход через горы навстречу врагу, к тому месту, где горы подходят к дороге. В пути он опирается на копье. Гораций. Я взбираюсь на гору. Копье - Мой посох. Оно моя третья нога. Та, которая не болит, Та, которая не устает. Сколько угодий в нем одном. (Стоит перед пропастью.) Но как я пройду? Это пропасть. Мальчишкой я повисал на ветке И перемахивал через ручей в сад, Где были яблоки. Мое копье, Когда-то уже бывшее веткой, Должно стать веткой снова. Так я перейду через пропасть. Сколько угодий в нем одном. (Перебросил копье через пропасть и перебрался, держась за него руками.) Хор Горациев. Враг проникает в наши долины. Останови врага! Гораций. Но как я пройду? Я перешел Через пропасть, но вот снежный занос. Кто знает, насколько он глубок? Копье да будет лотом моим. Сколько угодий в нем одном. (Измерил глубину снежного заноса.) Но как я пройду? Снежный занос Слишком глубок, а до края скалы Я не допрыгну. Опять Я смотрю на свое копье. Прошу его стать шестом для прыжка. Сколько угодий в нем одном. (Совершил прыжок с шестом.) Хор Горациев. Враг прорывается. Он Угоняет наши стада. Торопись! Останови врага! Гораций. Но как я пройду? Вот край скалы. Он _у_же моей ноги. Все мои труды пропадут, Если он задержит меня. Я должен пройти по нему. Копье Поможет мне сохранить равновесие. Его вес, иногда тяготивший меня, Теперь пригодился, и я говорю: Сколько угодий в нем одном. (С копьем, как с балансиром, прошел по острому краю скалы.) Хор Горациев. Враг приближается К нашим копям. Останови врага! Гораций. Я прибыл. Я перегибаюсь Через вершину скалы. Подо мной Лежит дорога, которой пройдет мой враг. Под обломками скал я его погребу, А столкну их моим копьем. Сколько угодий в нем одном. (Расшатал обломок скалы.) Мое копье - мой опорный брус. Он удержит скалу до подхода врага. Движением пальца моего Я раздавлю моего врага. Мое копье послужило мне. Сколько угодий в нем одном. (Устраивает небольшую лавину.) Мой враг еще не подошел, А я устал от перехода. (Присел в ожидании.) Я откинусь назад, зная, Что я не должен заснуть. Но я Еще в силах действовать, Но уже не в силах бездействовать, И я засыпаю. (Засыпает.) Показался Куриаций. Он медленно продвигается вперед; пока Гораций спал, он миновал опасное место. Гораций. Вот я просыпаюсь и немедля, Перегнувшись через вершину И посмотрев вниз, Я вижу, что враг уже прошел Место, где я хотел его поразить. Бег привел меня к цели И в то же время измотал. Поэтому Я не смог выполнить план. Хор Горациев. Наш копейщик прошел большой путь И преодолел все преграды, Однако усталость Свела на нет его усилия. Этот удар в пустоту хуже, Чем потерянное сражение. Встань, копейщик, И забудь о том, что ты уже сделал. Снова С уменьшившейся надеждой Бросайся навстречу врагу. Гораций. Я свое сделал. Я больше не могу. Хор Горациев. Да будет тебе известно: этого мало. Если бы ты лег в траву и считал облака, И то наши дела не были бы хуже. Ты сделал много, однако Ты не задержал врага. Гораций. Значит, все, что я сделал, Было неверно? Хор Горациев. Нет. Но ты недоделал. Сдержи врага! Ты столько изобрел - Изобрети еще что-нибудь. Ты сделал столько усилий - Сделай еще одно. Сдержи врага! Все, что ты уже совершил, Прославит тебя, если ты сдержишь врага. Но тебе не воздается ничего, Если ты не сдержишь! врага. Семь усилий не идут в расчет, Но если ты сделаешь еще одно И сдержишь врага, Тебя превознесут за восемь усилий. Гораций. Я согласен. Итак, я поднимаюсь сызнова. Дорогу ту, что я пробежал сюда, Я пробегу обратно. Битву ту, что казалась мне проигранной, Я выиграю. Во время следующего хора Гораций совершает спуск. Он приводит в равновесие обломок скалы, он вытаскивает из-под него копье, он проходит по острому гребню скалы, он измеряет глубину снежного заноса, он прыгает, он перебирается на руках через пропасть, он взбирается наверх. На него обрушивается буран, и его торопливость обходится ему недешево. Он погружает один из своих флажков в снег, другой теряет на гребне скалы и еще один роняет в пропасть. Хор Горадиев. Итак, начни свое отступление! Ты потерял время. Потеряй его еще раз. Ты ослабел. Удвой усилия! Снегопады и бури Не минуют упавшего духом. Трудности легко преодолевает тот, Кто уже видит победу, но тяжело Отступать и снова встречаться Со старыми опасностями. После пораженья Удвоить мужество, удвоить изобретательность, Только для того Чтобы восстановить прежнее положение, которого раньше Ты достиг без труда. Каждое открытие Ведет назад. Каждое движение руки Только исправляет ошибку, и все же отступление. Для того, кто беспрерывно сражается, - Часть нового Наступления. Гораций. Повезло. Я снова там, Где начинал. Для битвы Я вижу лишь одну возможность, Так как мое копье слишком короткое. Успех моего плана не обеспечен. Его осуществление опасно. Но никаким другим путем Я не смогу сдержать врага. Однако для этого плана У меня слишком длинное копье. Что ж, я не могу его удлинить, но могу Укоротить. (Ломает копье на две части, бросает одну и уходит.) Хор Горациев. Мы стираем Три фратрии с таблицы вооруженных сил - Те, что лежат в снегу и в пропастях. И возлагаем надежды На уменьшившееся войско. СКАЧКА ПО РЕКЕ Куриаций. Я иду по речной долине. С одной стороны отвесная гора, с другой - река. На гору невозможно взобраться, по реке невозможно плыть, так как ниже по течению смертоносный водопад. А спереди на меня нельзя напасть потому, что у меня слишком длинное копье и враг своим копьем меня не достанет. Вниз по реке спускается на плоту Гораций. Он рулит обломком копья. Вот справа от себя я вижу врага, плывущего по реке на плоту. Я не вижу при нем никакого оружия. Он приближается очень быстро. Я не смогу взмахнуть копьем между стенами скал: оно слишком длинное. А он внезапно вытаскивает из воды весло и направляет на меня. Гораций. И вот я спускаюсь по реке К большому водопаду, И копье стало моим веслом. Сколько угодий в нем одном. А теперь, когда я иду на моего врага, Оно опять стало копьем, и я Наношу удар. Куриаций. И вот всей мощью реки, на которой он несется, как на сильном коне, он вонзает мне копье в живот. Я падаю. Мой враг уничтожен. Его должен поглотить водопад. Я тяжело ранен и недвижимо лежу в теснине. Я забыл, что по реке можно плыть, хотя и с опасностью для жизни. Следовательно, мою позицию можно было атаковать, хотя и с большими потерями. Итак, мой враг пал, а я тяжело ранен. Хор Куриациев. Каковы твои потери? Куриаций показывает, вытаскивая из наплечника пять флажков и бросая их в сторону. Хор Горациев. Копейщик пал. Мы стираем четыре фратрии с таблицы вооруженных сил. Там, где они стояли, их больше нет. План, который строился в расчете на них, Должен быть выполнен другими. С таблицы стирают четыре фратрии. Жену Горация-копейщика одевают во вдовий наряд. Жена копейщика. Как он сражался? Хор Горациев. Он удержал врага. Он совершил два марша и Прошел сквозь все преграды. Под конец он несся по реке и увеличил Свою малую силу Большою силой реки. Но река, которая повлекла его на врага, Совлекла его вниз. Долго Было видно, как он выруливал. До самого во

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору