Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
аклонился ко мне: - Вы знаете, чем занимается ее бывший муж? - Нет. Хармли смотрел на меня с сомнением. - Она редко упоминает своего мужа. А почему вы спрашиваете? Вас это интересует? - Я уже говорил вам, что где-то видел миссис Крой, - ответил Хармли. - У меня такое впечатление, что я встречался и с ее мужем. - Вы уверены? - Да. Эта мысль возникла не сразу, но когда мистер Крой пошел в кабинет, я вдруг будто вспомнил его походку. Признаюсь, память у меня не очень хорошая. Я не запоминаю лиц, но помню детали и обстоятельства. - Многие люди так устроены. - А вы? - Я не могу пожаловаться на память. Хармли вздохнул: - Иногда просто мучаешься от того, что не способен вспомнить человека, с которым жизнь тебя уже сталкивала. - Может быть, вы встречались с ними, когда они еще жили вместе? - Должно быть, так. А сейчас у меня какое-то смутное ощущение неловкости, чего-то не очень приятного... - Хармли неожиданно запнулся. Посмотрел на меня и поспешно добавил: - То, что я сказал, не относится к миссис Крой. К ее мужу, понимаете? Я вдруг будто вспоминаю: он, кажется, участвовал в какой-то сделке, в которой меня едва не надули. - Не припомните ли более отчетливо, в чем там было дело? - Нет, к сожалению, конкретнее не получается. Мы сидели, невольно прислушиваясь к голосам, тоже неотчетливо доносившимся из кабинета. Минут через пять появилась миссис Крой. Вид у нее был довольный. Она улыбнулась Хармли: - Извините меня, пожалуйста, я хотела бы немного пошептаться с Дональдом. - Да, конечно, конечно... Надин непринужденно положила руку мне на плечо. - Дональд, - прошептала она, - мы, кажется, добились, чего хотели. Уолтер ужасно зол! Ни в коем случае не уходите! На этот раз нам удалось его провести. - Очень хорошо, - сказал я. Надин почти касалась губами моего уха. - Уолтер кое-что предложил. А я сказала, что должна посоветоваться, и вышла. Он вне себя от того, что решение зависит от вас. - Я его понимаю. Она засмеялась, погладила меня по щеке, сказала громко: - Побудьте здесь еще немного, мужчины. Ждать осталось недолго. - Опыт подсказывает, - усомнился Хармли, - что споры двух адвокатов с двумя клиентами занимают немалое время. - О, я уверена, что все закончится через несколько минут, - весело сказала Надин. - Но, - она заколебалась, - я, наверное, злоупотребляю вашим терпением? - Нисколько. - Я собиралась познакомить вас с нашим общим знакомым, другом доктора Девареста. Он очень вами интересуется. - С удовольствием познакомлюсь с ним. - Но мне неловко задерживать вас. Еще раз сожалею, что мистер Тимкан был так занят, что не смог принять меня вовремя. - Дорогая миссис Крой, - сказал Хармли, - боюсь, что это продлится гораздо дольше, чем вы полагаете. Через полчаса у меня деловая встреча. Даже если ваше совещание и закончится через несколько минут, у меня уже не останется времени на разговор. Нельзя же представиться человеку, пожать ему руку и убежать. - Да, вы правы, мистер Хармли. - Давайте перенесем этот визит на завтра или послезавтра. - Пожалуй, так будет лучше. - Договорились. Надин протянула руку. - Вы чудесный человек, мистер Хармли, вы столь приветливы и доброжелательны. Я теперь понимаю, почему мой дядя относился к вам с такой симпатией. Извините, что нарушила ваши планы, но это не моя вина. - Конечно. Я понимаю. - Большое вам спасибо. До свидания. - Всего наилучшего. Скоро увидимся. И Хармли удалился. Надин снова подошла ко мне. - Все идет великолепно, Дональд, - тихо сказала она. - По-вашему, узнал Хармли Уолтера или нет? - Нет, но ситуация немного изменилась. Я скажу вам, когда вы освободитесь. Она слегка пожала мне руку выше локтя и, одарив меня сияющей улыбкой, исчезла за дверью. Я поймал на себе внимательный взгляд секретарши Розы. Терпеть пришлось еще десять минут. Наконец показались Уолтер Крой со своим адвокатом. Тимкан провожал их. - Вы должны понять... - Мы уведомим вас о нашем решении завтра, - перебил Тимкана адвокат Уолтера, мягко подталкивая своего клиента к двери. Как только они ушли, Тимкан пригласил меня в кабинет. - Так знакомы они или нет, как вы считаете? - торопливо спросил он. - Они не знакомы в общепринятом смысле. Но Хармли сказал, что уже видел Уолтера Кроя. С Уолтером Кроем у него связаны неприятные ассоциации, якобы Крой надул его в каком-то деле... Для вас это важно? Тимкан взглянул на миссис Крой, нахмурился, подошел к окну, потоптался там, затем прошелся по комнате. - Все совпадает. Если бы мы нашли способ как-то подтолкнуть его к более ясному воспоминанию... Правда, я все равно не соображу, какую информацию он сообщил доктору Деваресту, чтобы прижать Уолтера. Странно, что Хармли не помнит и этого. - Не менее странно и то, что Крой не узнал Хармли, - сказал я. - Не узнал, - подтвердила Надин. - Я уверена в этом. - Можно, по всей видимости, предположить, что Уолтер Крой не легко поддается давлению, - заключил я. - Вы верно судите о его характере, - согласился Тимкан. - Вам никогда не приходило в голову, что Уолтер - хороший актер? - Что вы имеете в виду? - Допустим, он сразу узнал Хармли, но понял, что тот не узнал его. Опасаясь, что Хармли рано или поздно вспомнит, где они встречались, Уолтер решил уладить свои дела, поскорее договориться с вами и убраться отсюда. Тимкан задумался. - Что-то в этом есть, - пробормотал он, - только Крой и Пинчли не были со мной особенно сговорчивы. - У меня сложилось впечатление, что переговоры прошли удовлетворительно. - Что касается денежной стороны, мы ничуть не продвинулись вперед, - весело пожаловалась миссис Крой. Тимкан нахмурился. Его тщеславие было уязвлено. - Мне не хотелось бы вмешиваться в ваши дела, - сказал я. - Я просто выдвинул предположение. Могу ли я еще чем-нибудь помочь? Миссис Крой, по-видимому, испытывала облегчение: можно было избавиться от меня, не подыскивая предлога. Она еще раз ослепительно улыбнулась мне: - Спасибо, Дональд, вы великолепно вели роль и очень нам помогли. Но, конечно, нельзя требовать, чтобы вы тратили на нас все свое время. Я задержался в приемной, разыскивая свою шляпу. Роза вновь окинула меня испытующим взглядом. *** Убедившись, что за мной никто не следит, я перешел через дорогу и проник в контору консультанта-криминолога Фарадея Фостера. Фостер - превосходный образчик современного интеллектуального детектива, - был похож на университетского профессора. Я показал свою визитную карточку и сразу перешел к делу: - Можно что-нибудь сказать об этих волосах? Фостер взял у меня из рук конвертик, вынул волоски, осмотрел их. - Пойдемте со мной. В лаборатории Фостера была собрана сложная аппаратура. Микроскопы, препараты для обнаружения невидимых чернил, приборы для съемок в ультрафиолетовых лучах, оборудование для микрофотографирования. - Хотите посидеть здесь и покурить? - спросил Фостер. - Или будем смотреть вместе? - Я предпочел бы познакомиться с тем, как вы это делаете. - О'кей. Идите сюда. Он аккуратно уложил волоски на приборное стекло, распрямил и закрепил каждый. Вставил стеклышко в микроскоп и начал поворачивать ручку фокусировки, сопровождая свои действия комментариями. - Волосы не отрезаны, а вырваны. Видите? Их корни повреждены. Вот этот волос принадлежал женщине лет сорока - сорока пяти. Впрочем, большой ошибки не будет, если мы расширим возрастные рамки - от тридцати пяти до пятидесяти лет. Волос удален в результате очень слабого воздействия. Его можно найти на расческе или щетке. - Все волоски одинаковые? Он вгляделся. - Нет. - Чем же отличаются от этого волоска остальные? - Секунду терпения. Фостер вставил стеклышко в другой микроскоп, стал наводить на резкость большой бинокулярный микроскоп. - Взгляните-ка сюда, Лэм. Я приник к окулярам и увидел кусок манильского троса толщиной в полдюйма. - Вы можете разглядеть структуру волоса, которая расплывается в этом рыжеватом тумане? - спросил Фостер. Я что-то промычал. - Сейчас. Он опять покрутил ручку фокусировки. Рыжее пятно отступило. На стекле обозначился кусок угольно-черного кабеля. - Смотрите, здесь особая структура, чешуйчатая, грубая, как кора на дереве. Хорошо видно? - Да. - Теперь исследуем другой волос. У него такая же структура. В поле зрения появился еще один кусок кабеля. - Замечаете оранжевую подсветку? Словно смотришь сквозь оранжевое стекло. - Что это такое? - Краска. Скорее всего хна. - Значит, волосы принадлежат разным людям, по меньшей мере двум. - Трем. Вы принесли мне пять волосков из причесок трех разных женщин. - Какие-нибудь еще подробности? - Пока нет. Это был только первый осмотр, весьма приблизительный. Для более точных и квалифицированных оценок я должен промыть волоски в эфире и спирте, высушить их, обработать скипидаром, прежде чем снова поместить их под микроскоп... Вам нужен подробный отчет? - Сколько вам для него потребуется времени? - Примерно сорок восемь часов. - Слишком долго! - А та информация, которую вы уже получили, представляет интерес? - Да. - Хотите, чтобы я продолжал работать? - Надо пронумеровать и охарактеризовать каждый волосок, чтобы можно было идентифицировать его. Если потребуется более подробный анализ, я сообщу. Большое спасибо! Я поехал в главное полицейское управление. Лейтенант Лисман был в полном восторге. Он пожал мою руку, хлопнул меня по спине, пустил дым мне в физиономию. - Просто удовольствие иметь дело с частным детективом, когда он соображает! А сколько таких, которые не соображают ни черта, не знают, с какой стороны мажут хлеб маслом. От таких бездельников никакого толка! - Вы последовали моему совету? - спросил я лейтенанта. - А как же! - Надеюсь, вы не сказали мисс Старр, кто вас прислал? - Конечно, нет! Мы никогда не раскрываем свои источники информации. Слушайте, Лэм, с вами действительно приятно работать. Неплохо бы иметь такого помощника, полезно для дела... - Так, и что же сообщила мисс Старр? - Не очень-то много. Но есть пикантная подробность. Она утверждает, что вынуждена была уйти, поскольку доктор Деварест пытался завести с ней роман. - Вот как? - Да, и она упорно навязывает нам свою версию. - Какие-нибудь яркие детали? - Масса! - Это, знаете ли, годится только для ушей присяжных. - Да, присяжные обожают подобный вздор. Но вдове, конечно, не хотелось бы, чтобы история получила огласку. - Полагаете, все дело в этом? - А в чем? - Выходит, у этой девицы есть превосходное алиби, которое к тому же выжимет слезы из глаз присяжных. - М-м-м... Лисман произнес какие-то звуки, которые, по-видимому, означали кипение мыслей в его голове. - Я вижу, вы уже поняли что к чему, лейтенант. - Что я должен понять? - Что здесь поработал толковый адвокат, который придумал для мисс Старр эту линию поведения. Лисман пожевал сигарету. - Ловко скроено! И нигде не морщит... как перчатка на дамской ручке. Но... Будь я проклят, Лэм, вы правы. Без адвоката здесь не обошлось! - Вы ее задержали? - Да, и будем держать, пока она не даст показаний. У нас ничего нет против нее. Она убежала - мы ее нашли, вот и все. - Мисс Старр жаловалась своей хозяйке на поведение Девареста? - Нет. Когда он начал приставать к ней, она терпела, сколько могла, а потом ушла из дома. - С такой скоростью, что даже позабыла зубную щетку. - Чертовски подозрительно все это выглядит, а, Лэм? - Лисман нахмурился. - Согласен. - Чем больше вникаешь в эту путаницу, тем больше вопросов. Пострадавший сам находит драгоценности, которые у него украли, волочится за секретаршей... не своей, а своей жены... - Она как раз из тех, за которыми ухаживают... Так я понял. - Это верно. - Очевидно, пропажа камней его не очень-то сильно потрясла. - Одно с другим не сходится... Деварест видит, что его обокрали, но тянет время, флиртует с девицей. Это вместо того, чтобы немедленно кинуться в полицию. А, не странно ли, Лэм? Я кивнул. - И почему он не позвонил в полицию сам? Зачем поручать это дело Нолли Старр? - Ответы есть, но лежат глубоко, - вздохнул я. - Где? - Шесть футов под землей. Лейтенант погрузился в раздумье, да такое, будто совсем позабыл обо мне. Мне пришлось кашлянуть, чтобы напомнить ему о своем присутствии. - Не окажете ли мне услугу? - осведомился я. - С удовольствием. - Какая у вас система идентификации преступников? - По отпечаткам пальцев. - Это не совсем то, что мне нужно. А по другим показателям? - Модус операнди, особые приметы, физические отклонения... - перечислял лейтенант. - У вас есть картотека особых примет? - Ну, картотека не картотека, но некоторые приметы мы выделяем. Например, отсутствие большого пальца. У нас есть досье, где собраны мошенники, у которых нет большого пальца. - Ну, а такая примета, как шрам на подбородке от удара ножом - ее отмечаете? - Да. - Нельзя ли попастись немного в вашей картотеке? - Нащупали что-нибудь? - Просто хочу получше узнать методы расследования, которыми пользуется полиция. Я так понял, что, классифицируя преступников по особым приметам, вы не отделяете взломщика от убийцы или мелкого мошенника? - Правильно. - Разрешите посмотреть? - Кого вы ищете, конкретно? - Мужчину с глубокими шрамами на подбородке. - О'кей. Лисман повел меня по коридору, открыв какую-то металлическую дверь. Мы попали в комнату, где стояли стеллажи с ящиками. В ящиках находились карточки. - У нас лучше всех в штате поставлено это дело, но денег, как всегда, мало... - Сколько же надо труда положить на все эти ящики! - польстил я. - Да, это уж точно. Лейтенант остановился перед стеллажом с надписью: "Шрамы на голове". Выдвинул ящик. В нем были отделения: "Шрамы на левой стороне лица", "Шрамы на правой стороне лица", "Шрамы на носу", "Шрамы на подбородке", "Шрамы на лбу". Лисман вытащил стопку карточек. - Только не перепутайте и не смешайте с другими! - предупредил он меня. - Ни в коем случае! Он взглянул на часы. - Я должен идти... Если кто-нибудь сюда зайдет из наших и обратит на вас внимание, скажите, что вас привел лейтенант Лисман. - О'кей. Спасибо, лейтенант. Когда Лисман ушел, я аккуратно положил назад карточки, которые он вынул, и занялся интересующей меня секцией. Карточек там было немного, я записал четыре фамилии. Поискав, я нашел то, что требовалось. На меня смотрела знакомая физиономия: Руфус Бейли, он же Руфус Паул, он же Руфус Каттинг. Двадцать девять лет. Специализируется по взлому сейфов и краже драгоценных камней. Одно время участвовал в вымогательстве, мелких мошеннических проделках. Предпочитает работать в одиночку. Нравится женщинам, заводит знакомства с горничными, добывая необходимую информацию. Отбывал срок в тюрьме Синг-Синг. Взят с поличным при взломе сейфа. Наводчицей была горничная, которая ревновала Бейли. Преступника арестовывали шесть раз, всякий раз освобождали из-за отсутствия улик. Более подробные характеристики и отпечатки пальцев - на обратной стороне. Я ознакомился и с этими сведениями. Сделал выписки. Можно было отправляться в дом доктора Девареста. Глава 11 Руфус Бейли появился через полчаса. Он благодушно улыбнулся при виде меня. Разговор шел без свидетелей. - Так вы достанете для меня... камешки? - Камешки? - Ну, "искорки", "огоньки", как вы их там называете? - Их? - Драгоценные камни. - С какой стати я буду их доставать? - По дружбе. - Не пойму, чего тебе надо, приятель? Я поднял глаза. - Превосходная вещь эти жалюзи. Ухмыляясь, Руфус что-то пробурчал, вроде: "А ты толковый парень, я вижу". - Хорошая вентиляция, пропускают солнечный свет... И ничего не увидеть за ними... что тут происходит... И новая двуспальная кровать в спальне, и жалюзи возникают одновременно... что весьма важно. - Слишком много слов, приятель. - Уютное гнездышко... Не похоже на Синг-Синг. Руфус перестал ухмыляться. Лицо его перекосилось от злобы. Он перевел дыхание. Чертыхнулся. - Ты и об этом пронюхал. - Да. - Изучил мое досье? - Изучил. - Чего тебе надо? - Камешки... - Приятель, я давно покончил с этим, ясно? Решил, что это не по мне. Да и что с таких дел получаешь? Барыги тебе выделяют пятую часть. Возьмешь на пятьдесят, остается у тебя десять. За восемь - десять тысяч рискуешь головой... По правде говоря, тюрьма внушает мне отвращение. Там плохо, приятель. А я люблю вкусно поесть, хорошо пожить. Люблю водить машины. И много чего еще люблю. - Да, много чего... И это заметно. В вашей спальне осталось несколько женских волосков в щетке с хрустальной ручкой. Ценный материал для анализа. Вы бы убедились, Руфус, если б узнали, как много могут рассказать о человеке его волосы. Бейли долго смотрел на меня. Потом произнес тяжело, с угрозой: - Я стараюсь ладить с людьми, но не уверен, что мы с тобой договоримся. - Меня интересует только одно. - Что? - Камешки. - Я уже сказал: у меня их нет. - Это верно. - Что верно? - То, что у вас их нет. - Тогда что же?.. - Их бы раздобыть. - Откуда? - Подумайте. - Все та же песня. А чьи слова? - Мои собственные. - Мне они не нравятся. - У меня есть и другие песни. - Но припев всегда один. Я сказал: сейчас будет новая песня. - Как-то я заглянул к Нолли Старр, а там был Джим Тимли. Нолли Старр квартирует вдвоем с подругой, Дороти Грейл. Считается, что Тимли ухаживает за Дороти... - Эта песенка получше, - оживился Бейли. - Прощаясь, Тимли поцеловал Дороти. Впервые. Этого нельзя было скрыть. - Почему? - Он страшно удивился. Просто был потрясен, когда Дороти обняла его. У Бейли сверкнули глаза. - Высокое напряжение. Разогрелся парень. - Вероятно. - Так в чем идея? - Я думаю, она уже видела его несколько раз, Дороти - Тимли, но Тимли до этого ни разу с ней не встречался. Дороти вела себя с Джимом так, будто дразнила зверька и одновременно заигрывала с ним, возбуждая своего партнера. - Как она выглядит, эта Дороти Грейл? - Классная девочка. Не слишком стара, не слишком юна. Не толстая и не худая - все в меру. Когда она целовалась с Тимли на прощанье, она так покачивала бедрами... Бейли присвистнул: - Аппетитная, значит, девчонка! - Когда Тимли собрался домой, - продолжал я, - Нолли Старр дала ему пакет. - Какой пакет? - В оберточной бумаге. Там были книги. - А где живет Нолли? - Ист-Бендон-стрит, шестьсот восемьдесят один. Квартиру снимает Дороти Грейл. - А эта Грейл - блондинка, брюнетка? - Брюнетка. - Хорошенькая? - Не кукла. С характером. - Что ж, интересно... Когда тебе нужны... "огоньки"? - Как можно скорей. - А вопросы... будешь еще задавать? - Воздержусь. - Я подумаю, - сказал Бейли. - Думайте. Только недолго. - На что ты меня подбиваешь, приятель? Мне и здесь неплохо, и шансы у меня... - А если полицейские расскажут хозяйке о вашем прошлом? Ваши старые "заслуги",

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору