Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
авало ему еще больше уверенности. Прилив накатной волны обвинения пошел на убыль. Все в зале суда ощущали это. Вопрос о продлении судебного процесса и дополнительного разбирательства, похоже, что прокуратурой так и не будет вынесен на рассмотрение суда. Все шло к вынесению оправдательного приговора. Оставалось только не оплошать Мэрилен Картис. Стрелки часов переползли за половину двенадцатого. Если Паркер закончит перекрестный допрос до обеденного перерыва, то признает свое поражение. А если он будет тянуть резину в том же духе до обеда, то утратит к себе со стороны присяжных всякий интерес, лишится симпатии публики, и на него просто-напросто перестанут обращать внимание. Паркер сознавал это, обвиняемый - тоже. Помощник окружного прокурора посмотрел на настенные часы. - Приближается время обеденного перерыва, ваша честь. - В нашем распоряжении еще двадцать пять минут, - распорядился судья. - Продолжайте! Обратившись лицом к залу, Паркер увидел торжествующую ухмылку на губах Мэрилен Картис. Затем встретил мой взгляд. Внезапно он резко повернулся и обратился к Клиффсу: - Ответьте, пожалуйста, во время всех этих увеселительных поездок и тайных встреч вы и ваша любовница Мэрилен Картис всегда были только вдвоем? - Как вас понимать? Конечно, был всегда с мисс Картис. - Нет, я спрашиваю, не находились ли вы когда-нибудь вчетвером, в компании одного из своих друзей и его приятельницы. Клиффс возмутился. - Наши взаимоотношения, мистер Паркер, - это не легкомысленный флирт от случая к случаю. И мы так же желали присутствия посторонних на наших встречах, как, допустим, желали бы вы или кто-то другой присутствия в своей спальне чужих людей. Паркер перевел дыхание. - А знаете ли вы Карлоту Шелтон? Клиффс застыл, будто его хватили пыльным мешком из-за угла. - Я... Я... Да. - А во время своих тайных свиданий, - ринулся в атаку Паркер, - встречались ли вы когда-либо с Карлотой Шелтон? - Время от времени встречался с некоторыми знакомыми. Я же не... - Отвечайте на вопрос. Встречались ли вы когда-нибудь с Карлотой Шелтон, хотя бы на одной из своих тайных встреч? - Я... Думаю, что да. - Расскажите подробно, как это произошло? - не давал передышки Паркер. - Обождите минуту, - поспешно вмешался защитник, вскакивая с места. - Довожу до сведения суда - перекрестный допрос ведется не правильно, и вопрос обвинения не только не соответствует процедуре перекрестного допроса, но и задан не по существу, так как не имеет прямого отношения к предмету судебного разбирательства. Паркер возразил. - Обвиняемый сам в деталях рассказывал о том, какой характер носили его встречи с любовницей, и я вправе более подробно коснуться этой темы во время перекрестного допроса. - Суд склонен согласиться с доводами представителя обвинения, - постановил судья. - Значит, встречался ли я с нею? - переспросил Клиффс. - Да, где и когда вы виделись с Карлотой Шелтон? - Я не состоял ни в какой романтической связи с леди, о которой зашла речь, если это то, что вы хотите мне инкриминировать, - огрызнулся Клиффс. - Еще раз спрашиваю, где вы виделись с ней, - не отступал Паркер. - На это трудно ответить с ходу. Я не ожидал подобного вопроса, - с трудом выдавил из себя Клиффс. Паркер теперь полностью владел ситуацией. Он с понтом выхватил из кармана блокнот, пролистал страницы и, заложив большим пальцем одну из них, уверенно заявил: - На самом деле вы виделись с ней несколько раз, не так ли, мистер Клиффс? Клиффс заколебался. - Ну, да... Думаю, что так. - И по меньшей мере хоть раз при этом присутствовал ее дружок? Ее обычно всегда сопровождают, ответил Клиффс. - Она очень привлекательная женщина. - Приходилось ли вам с Мэрилен Картис разъезжать в ее автомобиле? - Да, ездили. - И вас было только трое в этой машине? - Возражаю против вопроса, как не соответствующего процедуре перекрестного допроса как по форме, так и по содержанию и заданного не по существу, так как не имеет отношения к предмету судебного разбирательства, - выкрикнул защитник, обращаясь к судье. - Возражение отклоняется, - заявил решительно судья. Теперь обвиняемый утратил свою былую самоуверенность. Он покрылся испариной и был явно напуган. - Нет, - ответил он, - там был еще один человек. - Мужчина или женщина? - Мужчина. - Сопровождавший мисс Шелтон? - Да. - И куда вы в тот раз направились? - Я... я не могу этого припомнить. - Не за город ли? - Думаю, что так, да, за город. - Следует ли вас так понимать, что вы не можете вспомнить названия мотеля, в котором остановились во время этой поездки? Защитник вновь сорвался с места. - Ваша честь, это никак не укладывается в рамки перекрестного допроса. Вопросы задаются с целью выяснения обстоятельств, не имеющих прямого отношения к предмету судебного разбирательства, сформулированы некомпетентно и допускают неоднозначное толкование. Налицо попытка дискредитировать обвиняемого, указав на его связи с лицами, не имеющими прямого отношения к делу. Единственным вопросом по существу может только являться вопрос об отношениях обвиняемого с другой обвиняемой, проходящей по делу, - Мэрилен Картис, и защита полностью признает это и допускает самое подробное выяснение деталей этой связи. Совершенно недопустимо пытаться оказать воздействие на присяжных указанием на связи обвиняемого с другими лицами. Паркер возразил: - Обвиняемый сам подтвердил, что присутствие посторонних во время его тайных встреч для него столь же нежелательно, как нахождение чужих людей у него в спальне. Почему не предположить, что эти двое далеко не посторонние и могут иметь прямое отношение к делу? - Это заявление было сделано обвиняемым не во время прямого, а во время перекрестного допроса, - возразил защитник. - Мне нет дела до того, когда было сделано это заявление, - парировал Паркер. - Пользуюсь своим правом и ставлю под сомнение показания обвиняемого по этому вопросу. Защитник в отчаянии воззрился на часы. - С разрешения суда, хочу напомнить, что до перерыва осталось всего несколько минут. Если мне позволят, я хотел бы связаться с некоторыми авторитетными экспертами - специалистами по пункту, вызвавшему разногласия в толковании между защитой и обвинением, и представить их мнения высокому суду по окончании перерыва. - Очень хорошо, - заявил судья. - Настало время объявить обеденный перерыв. Суд возобновит заседание в два часа. Во время перерыва присяжным запрещается излагать в какой бы то ни было форме свое мнение по поводу виновности или невиновности каждого по отдельности или обоих обвиняемых, а также обсуждать с кем бы то ни было аспекты дела или допускать, чтобы этим занимались в их присутствии. Судья поднялся и прошествовал в свои апартаменты. Паркер протолкался ко мне сквозь толпу. - Лэм, - взволнованно произнес он, - хочу переговорить с вами. Я проследовал за ним в приемную. - Ваш удар попал в цель, - признал он. - Теперь они забегали. Следующий ход должен быть за нами. Главное - не потерять инициативу. Необходимо добыть доказательства. Отправляйтесь в полицию и... - Меня бросят в "холодную", - прервал я. - Там не любят, когда частные детективы путаются у них под ногами при расследовании убийств. - Черт подери, и так что же вы намерены предпринять? - Всего-навсего позвонить своей партнерше, Берте Кул, - ответил я. - Хочу, чтобы вы уполномочили ее вести расследование от имени окружного прокурора. - И что тогда? - Тогда, - пояснил я, - Берте придется насесть на Карлоту Шелтон. - Проклятье! - воскликнул Паркер. - С вашей помощью я настолько увяз во всем этом, что вылезти смогу только благодаря опять же вам. - Но ведь вы же разворотили это осиное гнездо? - А куда денешься? Я бы завалил процесс в противном случае, а теперь вот... впрочем, отступать некуда. - Хорошо, - сказал я, - у нас немногим более двух часов, пока в суде перерыв. Вы можете назначить меня своим представителем - это придаст мне некий официальный статус. Имеет смысл связаться с Бертой Кул и дать ей определенные полномочия. В качестве частных детективов с нами и говорить никто не станет. - Почему, черт подери, вы не сотрудничаете с полицией? - Потому что полиция не желает от нас никакой помощи. Какой-то миг он колебался, затем глубоко вздохнул и сказал: - Хорошо. Какой номер телефона Берты Кул? Глава 16 С легкой руки Паркера и при его возможностях у нас ушло всего несколько минут на то, чтобы выяснить, что Карлоты Шелтон и след простыл - никто не знал, где она находится. Полиция отнюдь не сбилась с ног, наводя справки о ее местонахождении. Гарден К. Монрой, известный бизнесмен и перекупщик земельной собственности, отбыл из города по делам. На звонки из офиса окружного прокурора в его конторе сообщили, что не знают, как с ним можно связаться. Паркер посмотрел на меня. - Попытаемся узнать у Элайн Пайсли, - подсказал я. - И вы думаете, ей известно, где они? - Ведь их двое, - ответил я. - Возможно, она в курсе, как добраться до одного из них, и... - Хорошо, - прервал он. - У нас нет другого выбора, поэтому предложение принимается. Шофер окружного прокурора врубил сирену и красную мигалку, когда мы рванули с места, и ровно через двадцать минут, считая с момента нашего отбытия из здания суда, мы уже стучали в дверь квартиры Элайн Пайсли. На ней была надета какая-то просвечивающая хламида, и свет, падающий сзади, создавал впечатление, что ее тело окутано дымкой, а контуры фигуры настолько просматривались, что, казалось, под этим прозрачным одеянием на ней больше ничего и не было. Она отшатнулась, когда мы с Паркером протиснулись в ее квартиру. - Дональд Лэм! - удивленно воскликнула она. - Ну, а я думала... У вас нет никакого права... - Этот человек - представитель окружной прокуратуры, - прервал я. - Прежде всего, мы хотим знать, где находится Карлота Шелтон. - Я этого не знаю, не видела ее. Да и видеть не желаю. Не смогу взглянуть ей в лицо. - Почему же? - Та ужасная женщина вынудила меня подписать заявление, в котором ложь от начала до конца. - Что за заявление? - А то вы не знаете - о том, как был похищен бланк из вашего стола. На самом деле я приходила вовсе не за этим. Мне нужно было встретиться с вами по сугубо личному вопросу. - Если не секрет - по какому? - спросил я. На этот раз слова хлынули из нее фонтаном: - Я не хотела называть имен, но, думается, в том положении, в котором я оказалась, теперь без этого не обойтись. У Гардена Монроя с женой сплошные неприятности. Она пытается подставить его и предприняла попытку через частных детективов заставить меня под присягой подтвердить, что в один из уик-эндов я находилась с ним в увеселительной поездке. - Что же вы ответили детективам? - Сказала, что не стану делать ничего подобного. Что я едва знакома с Гарденом Монроем. Что мы с ним беседовали как-то раз о земельных инвестициях, и он всегда вел себя со мной, как истинный джентльмен. - А что было потом? - Потом... сюда ворвалась эта ужасная женщина и заявила, что я явилась к вам вовсе не за тем, чтобы получить консультацию, а лишь за тем, чтобы стащить фирменный бланк из вашего офиса, а когда я стала отрицать, швырнула меня на кровать и уселась на живот. Она так придавила меня, что я едва могла дышать. Взглянув на лицо Паркера, я увидел, что его энтузиазм заметно идет на убыль, и задал ей вопрос. - Вы рассказали обо всем Карлоте Шелтон? - Карлоту Шелтон я плохо знаю. С мистером Монроем у меня чисто деловые отношения, а что до Карлоты, то пару раз встречались на съемках, но это и все. Не уверена, узнаю ли ее при встрече. - И вы без понятия, где она сейчас? - Не имею ни малейшего представления. А теперь хотела бы сообщить вам, джентльмены, что собиралась принять душ, что я ожидаю телеграммы и - короче, как можете видеть сами, если пошире раскроете глаза, - мой наряд не из тех, который надевают для приема гостей. - Ладно, - уныло ответил Паркер. - Но мы здесь за тем, чтобы узнать, где находится или может находиться либо Монрой, либо Карлота Шелтон. Что вы скажете по этому поводу? Где их искать? - Не имею ни малейшего представления, да и не хочу впутываться во что бы то ни было. Если вы не хотите добром покинуть мою квартиру, то мне придется вызвать адвоката. В дверь постучали. Элайн Пайсли пребывала в нерешительности. Дверь открыл я. Широкими шагами в комнату вошла Берта Кул. Едва взглянув на нее, Элайн Пайсли отпрянула к спальне. Я воспользовался моментом. - Надеюсь, вы не против, если перед уходом мы заглянем в вашу спальню, чтобы убедиться, что там никого нет? Повернувшись к Паркеру, я объяснил ему: - Теперь мы все в сборе - вот и Берта Кул. Подбоченившись, Берта Кул сердито взирала на Элайн Пайсли. - Конечно против, - незамедлительно ответила Элайн Пайсли. - Начнем с того, что у вас нет никакого права вламываться туда. Делать вам там нечего, а без ордера на обыск я не разрешу никому осматривать мою спальню. Тут я обратился к Берте: - Она утверждает, что заявление, составленное и подписанное ею о том, что она преднамеренно похитила фирменный бланк из нашего офиса с целью передать его Карлоте Шелтон, является сплошным вымыслом и написано под твою диктовку и что ты применила силу, чтобы вынудить ее на это. - О, вот как? - удивилась Берта, и ее глаза сверкнули. - И я требую соблюдения моих законных прав, - . поспешила продолжить Элайн Пайсли. - Обращаюсь к вам, джентльмены, вернее, к тому из вас, который представляет закон. Если вы из офиса окружного прокурора, я требую... - Сначала мы все-таки осмотрим вашу спальню, - прервал я Элайн, - и тогда... Она заслонила собой дверь, раскинув руки и широко расставив ноги. - Вы не смеете пройти туда без ордера на обыск. Если он у вас есть, то предъявите!.. - Нет, мы без ордера, и нам остается только взывать к вашему чувству гражданского долга... - начал было увещевать ее Паркер. - Ордер на обыск, еще чего! - прервала его Берта и, устремившись вперед, смела с пути Элайн одним движением своей мощной длани, да так, что она отлетела чуть ли не на середину комнаты. Распахнув дверь спальни, она воскликнула: - Вот вы где, дорогуша! Лучше уж вам что-нибудь на себя накинуть. Здесь как-никак мужчины, не стоит их вгонять в краску. Поверьте, вы нужны им совсем для другого! Элайн Пайсли взвизгнула. Берта прошла в спальню. Спустя секунду она вернулась с Карлотой Шелтон. Карлота поспешно затягивала молнию на пижамной куртке. - Не ее ли вы разыскиваете? - спросила Берта. - Именно ее, - ответил я. Повернувшись ко мне, Карлота Шелтон попыталась объясниться. - Послушайте, мистер Лэм, между нами пробежала черная кошка, и, поверьте мне, я сделаю все от меня зависящее, чтобы исправить свою ошибку, вызванную тем, что недооценила вас. - А я хочу знать, прямо здесь и сейчас, что доподлинно произошло в субботу вечером, когда вы отправились в мотель "Постоялый дворик", зарегистрировались там, получили номер и ожидали в нем прибытия Гардена Монроя. Не успел он и дверь за собой закрыть, как к вам вошел Ронли Фишер, представился и вручил повестку в суд. Сейчас вы получите ее прямо здесь. - Не знаю, о чем вы говорите, - прикинулась Карлота. - Советую, черт возьми, побыстрее понять, о чем вам тут толкуют, - вмешалась Берта Кул. - Я представляю окружного прокурора, и вы отправитесь со мной. - Вы не можете арестовать меня, - возразила Карлота Шелтон. - Клянусь преисподней, что могу, да еще как! - ответила Берта. - Даю вам пять минут на то, чтобы одеться и привести себя в порядок, или поедете в том виде, в каком предстали перед нами. - Повернувшись к Элайн Пайсли, она добавила: - А что касается вас, лживая маленькая стерва, знайте, если вы хотя бы пикнете о том, что я силой заставила вас написать признание, которое вы сами клятвенно подтвердили при свидетелях, то я выбью вам все зубы! Я пояснил Карлоте Шелтон: - То, что случилось с Фишером, уже не вызывает сомнений - его убили. От вашего поведения в ближайшие пять минут зависит, предъявят ли вам обвинение как соучастнику убийства или вы предстанете перед судом как важный свидетель. Выбирайте: или - или! А Берта присовокупила: - Вы, смазливая сучка, и еще могли бы, используя свое тело, получить от жизни многое, если не все, пока не постареете и не истаскаетесь до такой степени, что и смотреть на вас будет противно. Сейчас же вам светит провести следующие десять лет в женской тюрьме на строжайшей диете, ведя поневоле целомудренный образ жизни, а когда выберетесь оттуда, то советую вам лучше не смотреться в зеркало. Для Карлоты это было слишком, и она тут же поспешила заявить: - Это была ужасная ошибка - несчастный случай. - О чем вы? - спросил Паркер. - О мистере Фишере. - Лучше расскажите нам все по порядку, - посоветовал я. Она разрыдалась. - Сотрите-ка слезки с лица, милочка, и начинайте свою исповедь. У нас не так уж много времени. Эти мужчины достаточно умны, чтобы купиться на ваши слезы, а для меня они и ломаного гроша не стоят, - напутствовала ее Берта. Карлота, как по заказу, перестала плакать и смахнула слезы. Она побледнела от страха и поспешно заговорила: - Не знаю, как мистер Фишер разузнал о нас. Мы вчетвером отправились на гулянку: я, Гарден Монрой, Стонтон Клиффс и Мэрилен. Гарден очень хорошо знал Стонтона Клиффса, и ему надо было найти предлог, чтобы улизнуть из дома, так как его жена охотилась за ним и выискивала причину, чтобы подать на развод, вот поэтому Гарден и Стонтон Клиффс организовали якобы деловую поездку, в которую безотлагательно должны были отправиться на пару, и как только отъехали, тут же позвонили Мэрилен Картис, чтобы та прихватила и меня с собой. - Но что же произошло в субботу вечером? - спросил я. - Я поехала в мотель, где мы с Гарденом иногда встречались и снимали номер. Примерно через час подъехал Гарден, и не успел он даже поздороваться со мной, как вошел мужчина, назвался Ронли Фишером, окружным прокурором, и вручил нам повестку. - Чтобы снять с вас показания о том, как вчетвером направились на гулянку? - Нет, по поводу состоявшегося разговора. - Какого разговора? - Когда мы с Мэрилен присоединились к мужчинам, ну, во время той организованной ими для отвода глаз деловой поездки, то Стонтон всячески пенял на свою судьбу. Они с Гарденом беседовали о том, сколько бед им приносят жены, а Стонтон Клиффс так и сказал, что его жена ни за что не даст ему развод, пока не высосет из него все соки и не хапнет все его имущество, и поклялся, что убьет ее, прежде чем она оберет его до нитки. - Вы сами слышали, как он говорил это? - спросил Паркер. - Да, своими ушами. Мэрилен Картис слышала, и Гарден Монрой - тоже, - вымученно ответила она. - Где и когда это было? - Двадцать второго марта в мотеле "Пир Кактус". Я бросил быстрый взгляд на Паркера, а тот посмотрел на свои часы. Обратившись к Берте, Паркер распорядился: Вы теперь помощник окружного прокурора. Оденьте женщин и доставьте их в суд.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору