Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
Что вы знаете об этом деле? - Все, что полиция сообщила газетам, - ответил я. - Смерть этого парня, Никерсона, заставляет по-новому взглянуть на эту историю. Я подбираю сведения о целой серии нераскрытых убийств на юго-западе страны - собираюсь написать о них книгу. Вот только не знаю, назвать ее "Убийства в Южной Калифорнии" или еще как-нибудь. - Не рассчитывайте, что мы этому поверим, - усмехнулся шериф. - А почему нет? На таких вещах можно недурно заработать. Я мог бы продать эти сведения журналам, специализирующимся на историях о подлинных преступлениях, а потом превратить их в книгу. Если хотите знать, я провел немало времени вчера и сегодня, занимаясь убийством Уильяма Дезмонда Тейлора. Вот это история так история! - Да, только о ней уже писали семнадцать тысяч раз, - заметил шериф округа Ориндж. - Не так, как я собираюсь написать. - Ну и как же вы собираетесь это проделать? - Я не стану болтать об этом повсюду, чтобы другой писака меня обошел. - А о чем вы писали раньше? - Ни о чем. - Не смешите меня, - заявил местный шериф. - Надо же с чего-то начинать. - Вот вы и начали с траты денег на путешествия, - саркастически заметил шериф округа Ориндж. - Хотите начать с самого верха. - Вы тоже так начинали, - ответил я. - Что вы имеете в виду? - Вы ведь написали в одном из журналов статью об убийстве Эндикотта, не так ли? До этого вам приходилось что-нибудь писать? - Я ее не писал, - заявил он. - Они воспользовались моим именем. - Ну а мне кажется, что у меня есть литературный талант, и я думаю, что благодаря моей профессии частного детектива смогу добраться до сути некоторых из этих историй и сделать из них что-нибудь погорячее. - Я поднял портфель. - Могу показать вам заметки, которые я сделал об убийстве Тейлора, хотя не намерен сообщать вам, с какой стороны собираюсь взяться за эту историю. Они долго изучали все записи, которые имелись в моем портфеле, потом сердито и озадаченно уставились на меня. - Почему вы приехали в Сузанвилл? - спросил местный шериф. - Чтобы выяснить подробности о Никерсоне. - Зачем? - Если Друд Никерсон мертв, вам никогда не найти убийцу Эндикотта. - Не будьте так в этом уверены, - посоветовал шериф округа Ориндж. - Разумеется, если преступника замучит совесть и он явится с повинной, то вы его прищучите. В противном случае у вас нет ни единого шанса. - Почему вы хотели видеть тело? - спросил сузанвиллский шериф. - Чтобы попытаться получить эксклюзивное фото тела в гробу. - Вам это не удастся. - Ладно. Тогда не мог бы я получить фотографии места катастрофы? Хочу провести кое-какое расследование. Шериф покачал головой. - Почему? - Потому что нам не нужны ваши расследования. - Почему не нужны? - Потому что нам и так житья не дают, и мы не хотим, чтобы вы путались под ногами и мешали нам работать. - Мы все еще занимаемся этим делом, - поспешно добавил местный шериф, - и не желаем, чтобы посторонние вмешивались в нашу работу. - Я могу раздобыть сведения о катастрофе и сделать фотографии разбитых машин, - упорствовал я. - Газеты набросятся на эту историю. - Не набросятся. Газеты с нами сотрудничают, и советую вам делать то же самое. Я изобразил обиду. - Мне пришлось потратить деньги, заработанные тяжким трудом, чтобы добраться сюда и сделать фотографии. - Где ваша камера? - Собираюсь взять напрокат. Я буду пользоваться прокатными камерами, пока не стану в них лучше разбираться и не решу, какой аппарат мне купить. В начале писательской карьеры я не намерен тратить деньги на фотокамеру. - Давайте-ка обсудим все это, ребята, - внезапно предложил сузанвиллский шериф. Они встали и направились к двери. - А вы оставайтесь здесь, Лэм, - сказал мне шериф. Они вернулись минут через пять. - Вы работаете в Лос-Анджелесе? - спросил шериф округа Ориндж. - Совершенно верно. - Кого вы знаете в тамошней полиции? Фрэнка Селлерса из отдела расследования убийств. - Подождите, - сказал местный шериф. - Мы попробуем с ним связаться. Он заказал разговор и положил трубку. Мужчины молча смотрели друг на друга, пока не зазвонил телефон. - Это Фрэнк Селлерс, - сказал шериф, снимая трубку. - Хэлло. - По его изменившемуся лицу я понял, что что-то произошло. - Как фамилия? - спросил он. - Назовите по буквам. - Шериф взял карандаш и что-то записал на верхнем листке в стопке бумаг для заметок. - О'кей, а как ее имя?.. Ее машина?.. О'кей, какой номер? Это в Калифорнии?.. Вы можете задержать ее?.. Ну, минут на десять... Хорошо, мы постараемся действовать как можно быстрее... Сейчас мы ждем разговора с Лос-Анджелесом... О'кей, делайте, что можете... Если нужно, звоните. Шериф положил трубку, многозначительно посмотрел на остальных, сунул листок в карман, взглянул на часы и собирался что-то сказать, но телефон зазвонил снова. Шериф опять снял трубку и сказал "хэлло". По выражению его лица я догадался, что на сей раз звонит Селлерс. - У нас здесь частный детектив по имени Дональд Лэм, - сообщил ему шериф. - Вы знаете о нем что-нибудь? Из трубки донеслись квакающие звуки. - Он влез в одно дело. Говорит, что собирает материал для статьи-, которую собирается написать. Мы пока не хотим, чтобы в это расследование вмешивались посторонние. Что нам с ним делать? Кваканье послышалось вновь. - Дайте мне побольше сведений, попросил шериф. Селлерс говорил еще около трех минут. - О'кей, - сказал шериф. Он положил трубку и повернулся ко мне. Его голос стал более любезным. - Селлерс говорит, что вы смышленый парень, что вы будете оберегать клиента изо всех сил и что нам не стоит верить ни одному вашему слову. - Спасибо за комплимент, - усмехнулся я. - Селлерс также сказал, что если вы дали слово, то будете его держать. - Если, - подчеркнул я. - Совершенно верно, если. Последовала недолгая пауза. - Как вы добрались сюда? - Взял напрокат машину в Рино. - Хорошо, Лэм. Можете возвращаться. - Я не хочу возвращаться. - Селлерс просит вас вернуться. Он сказал, что если вы представляете клиента, то будете торчать здесь, пока вас не выдворят силой, но если вы действительно собираете информацию для статьи, то сделаете ему одолжение и вернетесь. Я понемногу придвинулся к углу стола, где стоял телефон, и притворился, что обдумываю предложение. Спрятав правую руку за спину и убедившись, что она не видна остальным, я потихоньку протянул ее к стопке бумаг для заметок возле телефона и взял верхний листок, совсем недавно лежавший под тем, на котором писал шериф. Сложив листок вдвое и зажав его в кулаке, я спрятал добычу в карман брюк. Остальные не сводили глаз с моего лица, не обращая ни малейшего внимания на мои движения. - Ну? - осведомился шериф. - Дайте мне подумать. - Вы уже достаточно думали. - Селлерс славный парень. Ненавижу его разочаровывать. - Он говорит, что вы слишком умны, чтобы вам можно было доверять. - Весьма любезно с его стороны. - Мне тоже так показалось. - Ладно, - сказал я, беря портфель. - Ненавижу напрасно тратить деньги, но придется возвращаться. - Мне это не слишком нравится, ребята, - заметил шериф округа Ориндж. - Мне тоже, - добавил третий мужчина. - Хотите, чтобы я проторчал здесь еще день-два? - живо осведомился я. - Возможно, за это время мне удастся накопить материал. - Нет, - покачал головой шериф округа, - пожалуй, мы хотим, чтобы вы убрались отсюда, и как можно скорее. У вас есть час на сборы. Если к тому времени вы еще будете здесь, мы покажем вам дорогу из города. - Ее найти не так уж трудно. - Это как для кого. - Терпеть не могу, когда меня вышвыривают подобным образом. - Знаем, но ведь это личное одолжение сержанту Селлерсу - если, конечно, вы не представляете здесь клиента. Я попрощался, вышел, сел в машину и вынул из кармана клочок бумаги. На нем виднелись слабые вмятины. Я достал нож и мягкий карандаш, превратил грифель в черный порошок и начал втирать его в бумагу, покуда на ней не обозначилось то, что написал шериф: "Стелла Карие, Лос-Анджелес, Морхед-стрит, 6825. Номер машины JHY 328". Я поехал в свой мотель. Администратор сказал, что звонил шериф и распорядился вынести мои вещи из номера и вернуть мне деньги. С его стороны это было весьма предусмотрительно. Я подъехал ко второй стоянке на проспекте, припарковал машину и стал ждать. Было уже темно, но уличные фонари позволяли разглядеть номера машин. Прошел час. Я был готов сдаться и хотел завести мотор, когда с моей машиной поравнялся "форд" с номером JHY 328. За рулем сидела молодая женщина, и когда я поехал следом за ней, то понял, что она нарушает все ограничения скорости. Я с трудом за ней поспевал. Внезапно на машине впереди сверкнули красные тормозные огни. Женщина подъехала к обочине и остановилась. Дверца водителя открылась. Я увидел пару стройных ножек, юбку, а потом и всю женщину, которая стояла на шоссе, преграждая мне дорогу. Я резко затормозил. Она не сдвинулась с места. Я открыл дверцу и вышел. - Что, по-вашему, вы делаете? - осведомилась девушка. - Я? - отозвался я. - Еду в Рино. - Знаю, что вы едете в Рино, но вы, очевидно, боитесь заблудиться и поэтому висите у меня на хвосте последние двадцать миль. Советую вам ехать дальше и не останавливаться, пока не доберетесь до Рино. А если вы, как я подозреваю, один из местных служителей закона и хотите убедиться, что я покинула этот округ, то можете вернуться в Сузанвилл и сообщить, что я не намерена здесь задерживаться. - Я не связан с сузанвиллской полицией. Я сам по себе. Надеюсь, вы не будете возражать, если я скажу, что хорошенькая молодая женщина вроде вас рискует угодить в серьезную переделку, останавливая машину и выясняя, кто следует за ней последние двадцать миль. - Зря надеетесь, - сердито сказала она. - Я, безусловно, буду возражать. А теперь езжайте, да поживей! Сколько человек у вас в машине? - Только я. Она подошла и заглянула внутрь. - Ладно, поезжайте. - Возможно, у меня имеется полезная для вас информация, - не сдавался я. - Меня зовут Дональд Лэм. - Мне наплевать, как вас зовут и найдете ли вы дорогу в Рино. Я сел в машину и поехал вперед. Миль через пять, добравшись до перекрестка, я остановился, выключил фары и зажигание и снова стал ждать. Вскоре позади появились фары другого автомобиля. Я услышал шорох покрышек по асфальту, и мимо меня промчалась машина, но не та, которой управляла девушка. Место было пустынным, и автомобили проезжали редко. Я продолжал ждать, склонившись на руль. Мимо пронеслась еще одна машина - и снова не та. Наконец через пять минут появился автомобиль девушки. Она ехала довольно медленно, и я дал ей несколько минут форы, а потом поехал следом. Быстро обогнав девушку, я миновал небольшой подъем и резко сбавил скорость. Увидев в зеркальце фары ее машины, я поехал дальше и держался впереди еще миль двадцать-тридцать, прежде чем она поняла, в чем дело. Девушка догнала меня и прижала к обочине. Я остановился, и она тоже. Девушка вышла из машины и подошла к окошку моего автомобиля. - Как, вы сказали, вас зовут? - Дональд Лэм. - Чем вы занимаетесь, мистер Лэм? - Я частный детектив. - Как интересно! И визитки у вас, конечно, нет? Я протянул ей одну из моих визиток. - Не могла бы я для большей уверенности взглянуть на ваши права? Я показал ей водительские права. Девушка положила визитку в сумку. - Отлично, - сказала она. - Теперь я знаю, кто вы, и если вы не перестанете мне досаждать, я добьюсь, чтобы вас арестовали, когда мы приедем в Рино. - Арестовали за что? - За то, что вы приставали ко мне, и еще за ряд мелких проступков. Я улыбнулся. - Это общественное шоссе, а я и не думал к вам приставать. Вы едете в Рино, и я тоже. - По-вашему, я ничего не могу поделать? - спросила девушка. - Ничего, если только я не стану с вами флиртовать, а у меня нет таких намерений. Что касается вождения автомобиля, то я следовал букве закона и... Девушка уцепилась левой рукой за воротник блузки и рванула его вниз. Ткань с треском порвалась. Потом она взялась обеими руками за край юбки и попыталась разорвать и ее. С минуту у нее ничего не получалось, но в итоге плотная ткань поддалась. - Вы когда-нибудь слышали о преступном нападении? - осведомилась она. Я кивнул. - Именно это вы и проделали. Знаете, какое наказание за это полагается? Я покачал головой. - И я не знаю, но в Карсон-Сити имеется уютная маленькая тюрьма, и вы отправитесь прямиком туда. Вы на это напрашиваетесь, мистер Лэм, и получите то, что искали. Вы преследовали меня на шоссе. Я остановилась и стала протестовать. Тогда вы набросились на меня. Я пыталась освободиться, а увидев фары еще одной машины, позвала на помощь. Вы отпустили меня, я бросилась к своему автомобилю и всю дорогу до Рино ехала впереди вас. - Мы еще не в Неваде, - заметил я. - Пока что это Калифорния.. Девушка не ответила. Она повернулась, побежала к своей машине, села за руль, захлопнула дверцу и быстро поехала вперед. Я пытался догнать ее, но не мог. Она мчалась как ошпаренная и выруливала к середине шоссе, как только мне удавалось приблизиться. Мы ехали со скоростью восемьдесят миль, когда позади сверкнула красная подвижная фара. Полисмен махнул рукой, подавая мне знак подъехать к обочине. Я был вынужден подчиниться. Полисмен затормозил рядом со мной. - Следуйте за мной, - распорядился он, - но не пытайтесь меня догнать. Я должен остановить ту машину. Его автомобиль с ревом рванулся вперед. Я выжимал из микроавтобуса все, что можно. Впереди я видел красные огоньки машины девушки и слышал вой полицейской сирены, приглушенный расстоянием. Девушка заставила полисмена пробежаться. Мне с трудом удавалось не отставать от них. Наконец он смог прижать ее к обочине, прежде чем мы пересекли границу штата, милях в пятнадцати от Рино. Рассвирепевший полисмен выскочил из машины. Я остановился сзади, вылез и направился к нему. - Вы не дали мне объяснить, - заговорил я с полисменом. - Я пытался привлечь ваше внимание. Он повернулся и рявкнул: - Не лезьте не в свое дело! Я ведь велел вам держаться позади. Мне пришлось делать девяносто миль в час, чтобы догнать эту машину, а вы от меня не отставали. - Конечно, не отставал, - сердито отозвался я. - Потому что хотел вас остановить. А что, по-вашему, я пытался сделать? Мой воинственный тон побудил его окинуть меня задумчивым взглядом. - Кто-то напал на эту девушку, - продолжал я. - Мы мчались в поисках полиции. Если бы вы выслушали меня, то смогли бы задержать машину, полную громил, которая ехала в сторону Сузанвилла. Но вы так увлеклись приказами, что не пожелали слушать! Полисмен склонил голову набок. - О чем это вы? - спросил он. - О машине с подонками, которые заставили эту девушку съехать с дороги и хотели на нее напасть. Один Бог знает, что бы произошло, если бы я не оказался рядом. Посмотрите на нее! Посмотрите на ее одежду! - Что это вы несете? - возмутился полисмен. - Она пьяна - вытворяла на дороге невесть что. Вы пытались ее догнать, а она вертелась перед вами туда-сюда. - Девушка расстроена, - объяснил я. - Ей хотелось скорее добраться до места, откуда она могла бы позвонить дорожному патрулю. - Я включил сирену, - упорствовал он, - а она даже не обратила внимания. Я подошел к машине девушки и спросил: - Вы слышали его сирену, мисс? Она начала плакать. - Слышала, но боялась остановиться. Я думала, что возвращаются эти бандиты. - Они заставили ее остановиться как раз таким образом, - объяснил я. - Кто-то из них ловко изобразил сирену. Она подъехала к обочине, а они вытащили ее из машины. - А вы где были? - спросил полисмен. - Должно быть, милях в пяти позади, - ответил я. - Они едва меня не столкнули, проезжая мимо. - Что у них была за машина? - "Бьюик" 52-го года, черный седан. - Сколько их было? - Четверо молодых ребят. Один был в тенниске и коричневой кожаной куртке, другой - в замшевом блейзере, третий - в свитере, а четвертый - в спортивном пиджаке и рубашке без галстука, с воротничком на выпуск. - Вы заметили их номер? - Заметил, но позабыл в суматохе, - признался я. - У меня не было возможности его записать. Я старался не выпускать из виду эту молодую женщину, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Полисмен помедлил в нерешительности. - Похоже на банду, с которой мы уже имели дело, - сказал он. - Один из них - высокий блондин? - Да, - кивнул я. - Тот, что в блейзере. Похож на баскетболиста. - Лет девятнадцати-двадцати и роста более шести футов? - допытывался полицейский. - Я не уверен. Они сразу умчались, когда я остановился. - И вы хотели в одиночку задержать четырех громил? - Они же не знали, что я в машине один, - ответил я. - У меня есть револьвер, которым я мог воспользоваться в случае надобности. - У вас есть револьвер?! - Да. - Ну-ка покажите ваше разрешение. Я показал ему свои документы. Полисмен изучил их, потом повернулся к девушке. - Покажите ваши права. Она протянула их ему. - Стелла Карие? О'кей, что вы намерены делать? Подать жалобу? - Хотела, но раздумала, - ответила она. - Почему я должна видеть свое имя в газетах после всего, что мне пришлось перенести? - Ваше поведение не поможет следующей девушке, которую подстерегут на дороге, мисс Карие, - заметил полисмен. - Если вас будут интервьюировать, мисс Карие, - сказал я, - то вам незачем рассказывать, что полисмен гонялся за вами, а не за бандой юнцов. Полисмен прищурился. - Говорите, "бьюик" 52-го года? - Ага. - Черный седан? - Либо черный, либо настолько темный, что казался черным. Насколько я понял, они сначала обогнали мисс Карие, потом пропустили ее вперед, затем снова догнали, рассмотрели машину как следует и загудели, как сирена. Когда мисс Карие затормозила, они вытащили ее из машины и... - О'кей, о'кей, - прервал полисмен. - Но вам следовало запомнить номер. - Если бы вы выслушали меня, когда я пытался вам все объяснить, - сказал я, - то, может быть, успели бы их догнать. - Возможно, - согласился он, - но это не давало мисс Карие основания нарушать правила. - Она была в истерическом состоянии. - О'кей, - снова сказал он. - Я поеду на пост и позвоню, чтобы перекрыли дорогу. Конечно, они могли свернуть, но у нас еще есть шанс их поймать. Нам пришлось немало помучиться с этой шайкой. Вы смогли бы опознать машину, Лэм? - Я не заметил никаких отличительных признаков, но знаю, что это был черный "бьюик" - седан 52-го года и в нем сидели четверо парней. Это все, что я могу вам сообщить, кроме того, что я, возможно, сумел бы опознать высокого блондина, а может, и здоровяка с черной челкой. Остальных я плохо разглядел. - О'кей, я поеду звонить. Полицейский подошел к своей машине, сел и помчался стрелой. Я стоял у окошка машины Стеллы Карие. Внезапно она рассмеялась. - Вы в самом деле думали, Дональд, что я собираюсь вас обвинить? - Вы ведь порвали хорошую одежду. - Я не хотела, чт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору